-
1 Bank
subs.Of a river: P. and V. ὄχθη, ἡ (Xen.).Bank of earth: P. and V. χῶμα, τό, P. χοῦς, ὁ.They arrive at the banks of the Erineus: P. ἀφικνοῦνται ἐπὶ τὸν ποταμὸν τὸν Ἐρινεόν (Thuc. 7, 82).The Syracusans lining the other bank of the river: P. εἰς τὰ ἐπὶ θάτερα τοῦ ποταμοῦ παραστάντες οἱ Συρακόσιοι (Thuc. 7, 84).Place to deposit money: P. τράπεζα, ἡ. For references to banking, see Dem. 1236 et seqq.Having one bank of oars, adj.: P. μονόκροτος (Xen.).Having two banks of oars: P. δίκροτος (Xen.).A ship with three banks of oars: Ar. and P. τριήρης, ἡ.——————v. trans.Bank up: P. προσχωννύναι, προσχοῦν, P. and V. χοῦν.Banked up with earth: V. χωστός.Piling up the banked clouds: V. συντιθεὶς πυκνὸν νέφος (Eur., frag.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bank
-
2 Bark
subs.Of a tree: P. φλοιός, ὁ (Xen.).Of a dog: P. and V. φθόγγος, ὁ, P. κλαγγή, ἡ (Xen.), ὑλαγμός, ὁ (Xen.), V. ὕλαγμα. τό.——————v. intrans.Bark at: Ar. and P. ὑλακτεῖν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bark
-
3 Catch
v. trans.Seize: P. and V. ἁρπάζειν, συναρπάζειν.Catch by hunting: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.).Overtake: P. ἐπικαταλαμβάνειν.Catch something thrown: P. and V. ἐκδέχεσθαι.Catch in the act: P. and V. ἐπʼ αὐτοφώρῳ λαμβάνειν, or use also P. and V. λαμβάνειν, καταλαμβάνειν (Eur., Cycl. 260), αἱρεῖν, εὑρίσκειν, ἐφευρίσκειν, φωρᾶν, P. καταφωρᾶν.Be caught in the act: use also P. and V. ἁλίσκεσθαι.Caught in the act: V. ἐπίληπτος.Catch ( a disease): P. λαμβάνειν (Dem. 294), ἀναπίμπλασθαι (gen.), P. and V. ἐπιλαμβάνεσθαι (dat.), V. πλησθῆναι (dat.) (aor. pass. of πιμπλάναι), λαμβάνεσθαι (dat.), ἐξαίρεσθαι (Soph., Trach. 491), κτᾶσθαι (Eur., Or. 305).So that the former soldiers also caught the disease from Hagnon's force: P. ὥστε καὶ τοὺς προτέρους στρατιώτας νοσῆσαι ἀπὸ τῆς σὺν Ἅγνωνι στρατιᾶς (Thuc. 2, 58).Easy to catch, adj.: P. εὐάλωτος.Hard to catch, adj.: P. δυσάλωτος.This I deem a general's part to know well where his enemy may best be caught: V. τὸ δὲ στρατηγεῖν τοῦτʼ ἐγὼ κρίνω, καλῶς γνῶναι τὸν ἐχθρὸν ᾗ μάλισθʼ ἁλώσιμος (Eur., frag.).Be caught in a storm: P. and V. χειμάζεσθαι.V. intrans. P. ἐνέχεσθαι; see be entangled.The scythe caught somewhere in the tackling of the ship: P. τὸ δρέπανον ἐνέσχετό που ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι (Plat., Lach. 183E).Catch fire: P. and V. ἅπτεσθαι.Catch in: see be entangled in.Catch up, overtake, v. trans.: P. ἐπικαταλαμβάνειν.Interrupt in speaking: P. ὑπολαμβάνειν.——————subs.Thing caught: P. and V. ἄγρα, ἡ (Plat. but rare P.), ἄγρευμα, τό (Xen.), θήρα, ἡ (Xen.), V. θήραμα, τό.Draught of fish: V. βόλος, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Catch
-
4 Chase
v. trans.P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.Hunt: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen., also Ar.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen., also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν.met., seek eagerly: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.).Drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.Chase away: Ar. and P. ἀποδιώκειν; see drive away.Run after: P. μεταθεῖν.Join in chasing: P. συνδιώκειν (absol.).Emboss: P. ἔκτυποῦν.——————subs.Pursuit: P. δίωξις, ἡ, V. δίωγμα, τό (also Plat. but rare P.), διωγμός, ὁ, μεταδρομή, ἡ (also Xen.).Give chase: see Pursue.Hunt: P. and V. θήρα, ἡ (Plat.), ἄγρα, ἡ (Plat.), V. κυνήγια, ἡ.Art of the chase, hunting: P. ἡ θηρευτική, κυνηγέσιον, τό.Trophies of the chase: V. ἀγρεύματα, τά.Fond of the chase: P. φιλόθηρος (Plat.).Good at the chase: V. εὔθηρος.Eager pursuit, subs.: met., P. and V. θήρα, ἡ.Search: P. and V. ζήτησις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chase
-
5 Face
subs.Face of a wall, etc.: P. μέτωπον, τό.The front of anything: use P. and V. τὸ πρόσθεν, P. τὸ ἔμπροσθεν.Of an army: P. and V. μέτωπον, τό (Xen.).Face to face: use adj., P. and V. ἐναντίος, V. ἀντίος (Plat., Tim. 43E, but rare P.), ἀντήρης; adv., P. and V. ἐναντίον, V. κατὰ στόμα (also Xen.).When brought face to face with the crisis: V. καταστὰς εἰς ἀγῶνʼ ἐναντίον (Eur., frag.).Lurking in secret or engaging him face to face: V. κρυπτὸς καταστὰς ἢ κατʼ ὄμμʼ ἐλθὼν μάχῃ (Eur., And. 1064).To one's face: P. κατʼ ὀφθαλμούς (Xen.), V. κατʼ ὄμμα, κατʼ ὄμματα (Eur., Or. 288), P. and V. ἐναντίον.In face of, in consideration of, prep.: P. and V. πρός (acc.).They stood shaking their spears in the face of the foe: V. ἔστησαν ἀντιπρῷρα σείοντες βέλη (Eur., El. 846).On one's face, face forward: V. πρηνής.Look in the face: P. and V. βλέπειν εἰς (acc.), V. ἐναντίον βλέπειν (acc.), προσβλέπειν ἐναντίον (acc.), ἀντιδέρκεσθαι (acc.), Ar. βλέπειν ἐναντία (Eq. 1239) (absol.).Do you then lift up your voice and dare to look these men in the face? P. εἶτα σὺ φθέγγει καὶ βλέπειν εἰς τουτωνὶ πρόσωπα τολμᾷς; (Dem. 320).What face can I show to my father? V. ποῖον ὄμμα πατρὶ δηλώσω; (Soph., Aj. 462).Have the face to (with infin.): P. and V. τολμᾶν (infin.), ἀξιοῦν (infin.), P. ἀποτολμᾶν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (infin.) ( 2nd aor. of τλᾶν).——————v. trans.Endure: P. and V. ὑπέχειν, ὑφίστασθαι, αἴρεσθαι, P. ὑπομένειν, V. καρτερεῖν, ἐγκαρτερεῖν; see Endure.Have no fear of: P. and V. θαρσεῖν (acc.).Dare: P. and V. τολμᾶν (Eur., H.F. 307).Be opposite: P. ἐξ ἐναντίας καθίστασθαι (Thuc. 4, 33).Look towards ( of situation): P. ὁρᾶν πρός (acc.), βλέπειν πρός (acc.) (Xen.).Face south: P. πρὸς νότον τετράφθαι (perf. pass. of τρέπειν) (Thuc. 2, 15).Face round: P. and V. μεταστρέφεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Face
-
6 Fall
v. intrans.Falling star: V. διοπετὴς ἀστήρ, ὁ (Eur., frag.).Fall in ruins: P. and V. συμπίπτειν, Ar. and P. καταρρεῖν, καταρρήγνυσθαι, P. περικαταρρεῖν, V. ἐρείπεσθαι;Fall in battle: V. πίπτειν.Of price: P. ἀνίεναι, ἐπανίεναι.The price of corn fell: P. ἐπανῆκεν (ἐπανίεναι) ὁ σῖτος (Dem. 889).Fall against: P. and V. πταίειν πρός (dat.)Fall asleep: V. εἰς ὕπνον πίπτειν, or use v. sleep.Fall away: P. and V. ἀπορρεῖν, διαρρεῖν.Fall back on, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.).Fall behind: P. and V. ὑστερεῖν, λείπεσθαι.Fall down or before: Ar. and V. προσπίπτειν (acc. or dat.) (also Xen. but rare P.), V. προσπίτνειν (acc. or dat.), see Worship.Fall foul of: P. συμπίπτειν (dat. or πρός, acc.), προσπίπτειν (dat.), προσβάλλειν (πρός, acc.); see dash against. met., P. προσκρούειν (dat. or absol.).Fall in, subside: P. ἱζάνειν (Thuc. 2, 76).Of debts: P. ἐπιγίγνεσθαι.Fall in with, meet: P. and V. τυγχάνειν (gen.), συντυγχάνειν (dat.; V. gen.), ἐντυγχάνειν (dat.), ἀπαντᾶν (dat.); see meet, light upon; met., accept: P. and V. δέχεσθαι, ἐνδέχεσθαι.Fall into: P. and V. εἰσπίπτειν (P εἰς, acc.; V. acc. alone or dat. alone), πίπτειν (εἰς, acc.), ἐμπίπτειν (εἰς, acc.); met., fall into misfortune, etc.: P. and V. περιπίπτειν (dat.), εμπίπτειν (εἰς, acc.). πίπτειν εἰς (acc.), V. συμπίπτειν (dat.); of a river: see discharge itself into.Fall off: T. ἀποπίπτειν; see tumble off.Slip off: P. περιρρεῖν.Fall away: P. and V. διαρρεῖν, ἀπορρεῖν;Deteriorate: P. ἀποκλίνειν, ἐκπίπτειν, ἐξίστασθαι.Become less: P. μειοῦσθαι.Fall on: see fall upon.Fall over, stumble against: P. and V. πταίειν (πρός, dat.).Fall overboard: P. and V. ἐκπίπτειν.Fall short: see under Short.Fall to ( one's lot): P. and V. προσγίγνεσθαι (dat.), συμβαίνειν (dat.), λαγχάνειν (dat.) (Plat. but rare P.), V. ἐπιρρέπειν (absol.), P. ἐπιβάλλειν (absol.).Fall to ( in eating). — Ye who hungered before, fall to on the hare: Ar. ἀλλʼ ὦ πρὸ τοῦ πεινῶντες ἐμβάλλεσθε τῶν λαγῴων ( Pax, 1312).Fall to pieces: Ar. and P. διαπίπτειν; see fall away, collapse.Fall to work: P. and V. ἔργου ἔχεσθαι; see address oneself to.Fall on one's knees: Ar. and V. προσπίπτειν (also Xen. but rare P.), V. προσπίτνειν; see under Knee.Attack: P. and V. προσπίπτειν (dat.). εἰσπίπτειν (πρός, acc.), ἐπέχειν (ἐπί, dat.), ἐπέρχεσθαι (dat., rarely acc.), προσβάλλειν (dat.), εἰσβάλλειν (εἰς or πρός, acc.). ἐμπίπτειν (dat.) (Xen., also Ar.), ἐπεισπίπτειν (dat. or acc.) (Xen.), V. ἐφορμᾶν (or pass.) ( dat) (rare P.), P. προσφέρεσθαι (dat.), ἐπιφέρεσθαι (dat.), Ar. and P. ἐπιτίθεσθαι (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.).Night fell upon the action: P. νὺξ ἐπεγένετο τῷ ἔργῳ (Thuc. 4, 25).——————subs.P. and V. πτῶμα, τό (Plat.), V. πέσημα, τό.In wrestling: P. and V. πάλαισμα, τό.Fall of snow. — It was winter and there was a fall of snow: P. χειμὼν ἦν καὶ ὑπένιφε (Thuc. 4, 103).Fall of the year, autumn: P. μετόπωρον, τό. φθινόπωρον, τό, Ar. and V. ὀπώρα, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fall
-
7 Hunt
subs.P. and V. θήρα, ἡ (Plat.), ἄγρα, ἡ (Plat.), V. κυνηγία, ἡ.Pursuit: P. δίωξις, ἡ, V. δίωγμα, τό (also Plat. but rare P.), διωγμός, ὁ, μεταδρομή, ἡ (alsoXen.).met., eager pursuit: P. and V. θήρα, ἡ.Search: P. and V. ζήτησις, ἡ.——————v. trans.P. and V. θηρεύειν, θηρᾶν (or mid.) (Xen. also Ar.), ἀγρεύειν. (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen. also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν.Pursue: P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.Drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν.Seek eagerly: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.).Hunt for, seek: P. and V. ζητεῖν, ἐρευνᾶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hunt
-
8 Quarters
subs.Change of quarters: P. μετοίκησις, ἡ.Women's quarters: P. γυναικών, ὁ (Xen.), Ar. and P. γυναικωνῖτις, ἡ.Take up one's quarters at: P. καταλύειν (εἰς, acc.), κατασκευάζεσθαι (ἐν, dat.) (Thne. 2, 17); see Lodge.Bivouac: P. and V. αὐλίζεσθαι, καταυλίζεσθαι (Xen.), P. ἐπαυλίζεσθαι, ἐναυλίζεσθαι (act. used once in V.).At close quarters: P. and V. ὁμόσε. P. συσταδόν.Headquarters: see Headquarters.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Quarters
-
9 Retreat
v. intrans.P. and V. ἀναχωρεῖν (Eur., Phoen. 730, Rhes. 775), ὑποστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναχωρεῖν, ὑποχωρεῖν, P. ἀνάγειν ( Xen.), ἐπανάγειν (Xen.), V. νωτίζειν.Retreat from an undertaking, back out of it: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).——————subs.P. ἀναχώρησις, ἡ.Sound the retreat: P. ἀνακαλεῖσθαι τῇ σάλπιγγι (Xen.).Departure: P. and V. ἔξοδος, ἡ, P. ἀποχώρησις, ἡ.Hiding-place: V. κευθμών, ὁ, μυχός, ὁ.Solitude: P. and V. ἐρημία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Retreat
-
10 Snow
subs.It was winter and there was littte snow: P. χειμὼν ἦν καὶ ὑπένιφε (Thuc. 4, 103).Had it not snowed all over Thrace: Ar. εἰ μὴ κατένιψε χιόνι τὴν Θρᾴκην ὅλην (Ach. 138).When it snows: P. ὅταν νίφῃ ὁ θεός (Xen., Cyn. 8), or ὅταν ἐπινίφῃ (Xen., Cyn. 8).Snow-covered, adj.: V. νιφοστιβής, χιόνι κατάρρυτος (Eur., And. 215), Ar. νιφόεις, νιφόβολος, χιονόβλητος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Snow
-
11 Aid
v. trans.P. and V. ὠφελεῖν (acc. and dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ἀρήγειν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. προσωφελεῖν (acc. or dat.), βοηδρομεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).Stand by: Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.), παρίστασθαι (dat.), V. συμπαρίστασθαι (dat.), παραστατεῖν (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).Work with: P. and V. συλλαμβάνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.) (Xen.), V. συμπονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.). Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.).Aid ( a work): P. and V. συμπράσσειν (acc.), συνδρᾶν (acc.) (Thuc.), V. συνεκπονεῖν (acc.); see share in.Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).——————subs.P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ἐπικουρία, ἡ, τιμωρία, ἡ, P. βοήθεια, ἡ, V. ὠφέλησις, ἡ, ἐπωφέλημα, τό, προσωφέλησις, ἡ, ἀλκή, ἡ, ἀλέξημα, τό, ἄρκεσις, ἡ, ἐπάρκεσις, ἡ, ἄρηξις, ἡ, προσωφέλημα, τό; see Help.By the aid of: P. and V. διά (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Aid
-
12 Axe
subs.P. and V. πέλεκυς, ὁ (Xen. also Ar.), ἀξίνη, ἡ (Xen.).Battle-axe: P. and V. πέλεκυς, ὁ (Xen.).Pick-axe: Ar. and P. σμινύη, ἡ, Ar. and V. δίκελλα ἡ, μάκελλα, ἡ, V. γένυς, ἡ, τύκος, ὁ, σίδηρος, ὁ.Unhewn by the axe, adj.: V. ἀσκέπαρνος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Axe
-
13 Brighten
v. trans.Cheer: P. and V. φαιδρύνειν (Plat.).Gladden: P. and V. εὐφραίνειν (Plat.).V. intrans. Wear bright looks: P. φαιδροῦσθαι (Xen.), φαιδρύνεσθαι (Xen.).Grow bright: see Shine.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Brighten
-
14 Cavalry
subs.Suitable for cavalry ( of ground), adj.: P. ἱππάσιμος (Xen.).Unsuited for cavalry ( of ground), adj.: P. ἄφιππος (Xen.).Cavalry battle: P. ἱππομαχία, ἡ.Fight cavalry battle, v.: P. ἱππομαχεῖν.Commander of cavalry, subs.: Ar. and P. ἵππαρχος, ὁ.Command cavalry, v.; P. ἱππαρχεῖν.Be superior in cavalry, v.: P. ἱπποκρατεῖν.Serve in the cavalry, v.: P. ἱππεύειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cavalry
-
15 Clear
adj.Of leather: P. εὔδιος (Xen.), V. γαληνός.Clear weather: Ar. and P. αἰθρία, ἡ (Xen.).Of sight: Ar. and P. ὀξύς.Evident, manifest: P. and V. δῆλος. ἐναργής, σαφής, λαμπρός, ἔνδηλος, φανερός, ἐμφανής, ἐκφανής, διαφανής, περιφανής, P. ἐπιφανής, καταφανής, V. σαφηνής, τορός, τρανής. Ar. and P. εὔδηλος, κατάδηλος, Ar. ἐπίδηλος.Clear beforehand: P. πρόδηλος.Intelligible: see Intelligible.Free from trees: P. ψιλός; see Open.Undefiled: P. and V. καθαρός, ὅσιος, εὐαγής (rare P.), ἀκήρατος (rare P.), ἅγνος (rare P.), ἀκέραιος, V. ἀκραιφνής.Net: P. ἀτελής.Clear of: P. and V. ψιλός (gen.); see free from.Keep clear of: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).Whenever they closed with one another they could not easily get clear: P. ἐπειδὴ προσβάλλοιειν ἀλλήλοις, οὐ ῥᾳδίως ἀπελύοντο (Thuc. 1, 49).——————v. trans.Reclaim ( from wild state): P. and V. ἡμεροῦν, V. ἐξημεροῦν, ἀνημεροῦν (Soph., frag.), καθαίρειν, ἐκκαθαίρειν.Empty: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν.Jump over: see jump over.Clear oneself of ( a charge): P. ἀπολύεσθαι (acc. or absol.).Clear the way: see Prepare.Clear away, remove: P. and V. ἐξαιρεῖν, P. ἐκκαθαίρειν.Clear away the tables: Ar. ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας ( Pax, 1193).Run away: see run away.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Clear
-
16 Dale
subs.P. and V. νάπη, ἡ (Plat. and Xen., but rare P.), νάπος, τό (Xen. but rare P.), ἄγκος, τό (Xen. but rare P.), Ar. and V. γύαλα, τά.Woodland dales: V. ναπαῖαι πτυχαί.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dale
-
17 Dell
subs.P. and V. νάπη, ἡ (Plat. and Xen. but rare P.), νάπος, τό (Xen. but rare P.), ἄγχος, τό (Xen. but rare P.), Ar. and V. γύαλα, τά.Woodland dells: V. ναπαῖαι πτυχαί,Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dell
-
18 Deploy
v. trans.P. παρατείνειν (Thuc. 8, 104), ἐξελίσσειν (Xen.), P. and V. ἐκτείνειν (Xen.).V. intrans. P. ἐπὶ φάλαγγος καθίστασθαι (Xen.).March out: P. and V. ἐξέρχεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deploy
-
19 Dissolve
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dissolve
-
20 Draw
v. trans.Attract: P. and V. ἐφέλκεσθαι, ἐπισπᾶσθαι, ἕλκειν, προσάγεσθαι.Represent by lines: P. and V. γράφειν.Draw (tears, etc.): V. ἐκκαλεῖσθαι.With him ( is gone) Andromache, drawing many a tear from my eyes: V. μετʼ αὐτοῦ δʼ Ἀνδρομάχη πολλῶν ἐμοὶ δακρύων ἀγωγός (Eur., Tro. 1130).Draw lots: see under Lot.Drawn swords sprang from the sheath: V. κολεῶν ἐρυστὰ διεπεραιώθη ξίφη (Soph., Aj 730).Draw water: P. ὕδωρ ἀνασπᾶν (Thuc. 4, 97), ἀρύτειν (or mid.) (acc.) (mid. also in Ar.).Draw back: P. and V. ἀνασπᾶν.Hc draws back his left foot: V. λαιὸν μὲν εἰς τοὔπισθεν ἀμφέρει πόδα (Eur., Phoen. 1410).Draw near: P. and V. προσέρχεσθαι (πρός, acc., or V. dat. alone), προσβαίνειν (dat.), προσμιγνύναι (dat.), V. πελάζειν (or pass.) (dat.) (also Xen. but rare P.), πλησάζεσθαι (dat.), χρίμπτεσθαι (dat.), ἐγχρίμπτειν (dat.); see approach..The ship drew nearer, ever nearer to the rocks: V. μᾶλλον δε μᾶλλον πρὸς πέτρας ᾔει σκάφος (Eur., I.T. 1406).Draw off an enemy: P. ἀπάγειν (Thuc. 1, 109).V. intrans. See Retire.Draw on, lead on: P. and V. ὑπάγειν, προάγειν.Draw over to one's side: see win over.Draw a veil over: see Veil.Draw the line, lay down limits: P. and V. ὁρίζειν.Draw through: Ar. διέλκειν (τι διά τινος).Compose: P. συγγράφειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Draw
См. также в других словарях:
Xen — Xen … Википедия
Xen — Basisdaten … Deutsch Wikipedia
Xen — es un monitor de máquina virtual de código abierto desarrollado por la Universidad de Cambridge. La meta del diseño es poder ejecutar instancias de sistemas operativos con todas sus características, de forma completamente funcional en un equipo… … Wikipedia Español
XEN — Pour les articles homonymes, voir Xen (Half Life). Xen … Wikipédia en Français
xen — xen·acan·thi; xen·acan·thi·ni; xen·o·blast; xen·o·crat·ic; xen·o·do·chei·on·ol·o·gy; xen·o·do·che·um; xen·o·do·chi·um; xen·o·pel·ti·dae; xen·o·phon·te·an; xen·o·pus; xen·o·time; xen·acan·thine; xen·o·blas·tic; xen·o·phon·ti·an; xen·o·phon·tine; … English syllables
xén- — xén(o) ♦ Élément, du gr. xenos « étranger ». xén(o) élément, du gr. xenos, étranger et étrange . ⇒XÉN(O) , (XÉN , XÉNO )élém. formant Élém. tiré du gr. « étranger, hôte; étrange », entrant dans la constr. d un certain nombre de termes relevant de … Encyclopédie Universelle
Xen — es una máquina virtual de código abierto desarrollada por la Universidad de Cambridge. La meta del diseño es poder ejecutar instancias de Sistemas Operativos con todas sus características, de forma completamente funcional en un equipo sencillo.… … Enciclopedia Universal
xen — elem. v. xeno . Trimis de tavi, 13.09.2007. Sursa: MDN XÉN elem. v. xeno . Trimis de tavi, 13.09.2007. Sursa: MDN XEN v. xeno . Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român
xen... — xen..., Xen... vgl. ↑xeno..., Xeno … Das große Fremdwörterbuch
xen... — xen..., Wortbildungselement, xeno … Universal-Lexikon
xen|o|bi|ot|ic — «ZEHN uh by OT ihk», noun, adjective. –n. a foreign substance capable of harming or affecting a living organism: –adj. of or being a xenobiotic: »XENO [a computer program] can assist chemists in predicting the biological activity of xenobiotic… … Useful english dictionary