-
1 Torjäger
Torjäger m, Torjägerin f golcü -
2 Torjäger
-
3 Torjäger
-
4 Torjäger
-
5 Torjäger
* * *der Torjägergoal-getter* * *Tor|jä|ger(in)m(f)(goal)scorer* * *Tor·jä·germ [on form] striker [or goalscorer]* * *der (Ballspiele) goal-scorer* * ** * *der (Ballspiele) goal-scorer -
6 Torjäger
Torjäger m bramkostrzelny napastnik -
7 Torjäger
сущ.спорт. бомбардир -
8 Torjäger
mбомбардир, снайпер -
9 Torjäger
Tórjäger m Sp голмайстор. -
10 Torjäger
m <-s, -> спорт бомбардирder tórlose Tórjäger — бомбардир, не забивший ни одного гола
Der Tórjäger steht im Ábseits. — Бомбардир находится вне игры.
-
11 Torjäger
Tórjäger m -s, = спорт.бомбарди́р -
12 Torjäger
m1. finisher [football]2. goal-getter [football]3. goal scorer -
13 goalgetter
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > goalgetter
-
14 Torjägerin
Torjäger m, Torjägerin f golcü -
15 scorer
Torjäger, PunktejägerDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > scorer
-
16 treffsicher
I Adj. Schütze: accurate, (dead) reliable, first-class, Terrorist etc.: auch deadly; SPORT, TORJÄGER: dangerous; fig. Urteil: unerring, (wholly) reliable, sound; Ausdrucksweise: precise, well-judged; er hat ein treffsicheres Urteilsvermögen he’s got good ( oder sound) judg(e)ment, his judg(e)ment ( oder assessment) is usually spot-on (Am. right on the money) umg.II Adv. mit einer Waffe umgehen etc.: accurately, effectively, with unerring aim; fig. ausdrücken, darstellen: precisely, elegantly* * *trẹff|si|cheradjStürmer etc accurate; (fig ) Bemerkung apt; Urteil sound, unerring* * *treff·si·cheradj accurateeine \treffsichere Bemerkung an apt remarkein \treffsicheres Urteil a sound judgement* * *1.Adjektiv with a sure aim postpos., not pred.; accurate < marksman>; (fig.) accurate <language, mode of expression>; unerring < judgement>2.adverbial (auch fig.) accurately; with unerring accuracy* * *A. adj Schütze: accurate, (dead) reliable, first-class, Terrorist etc: auch deadly; SPORT, Torjäger: dangerous; fig Urteil: unerring, (wholly) reliable, sound; Ausdrucksweise: precise, well-judged;er hat ein treffsicheres Urteilsvermögen he’s got good ( oder sound) judg(e)ment, his judg(e)ment ( oder assessment) is usually spot-on (US right on the money) umgB. adv mit einer Waffe umgehen etc: accurately, effectively, with unerring aim; fig ausdrücken, darstellen: precisely, elegantly* * *1.Adjektiv with a sure aim postpos., not pred.; accurate < marksman>; (fig.) accurate <language, mode of expression>; unerring < judgement>2.adverbial (auch fig.) accurately; with unerring accuracy* * *adj.unerring adj. -
17 Torjägerin
-
18 abziehen
I vi1. (s) уходить, уезжать, убираться вон. Wir müssen wieder abziehen. Heute ist keine Sprechstunde.Gegen Mitternacht sind die beiden jungen Leute vergnügt abgezogen.Jetzt bringen wir den Raum noch in Ordnung, und dann können wir guter Dinge abziehen.Dann sind die Radaubrüder mit ihren Heulen endlich abgezogen.Zieh jetzt ab! Sonst platzt mir noch die Geduld, mit leeren Händen [langem Gesicht, mit langer Nase, unverrichteterdinge, enttäuscht] abziehen уйти не солоно хлебавши, уйти ни с чем. Er konnte mir beim besten Willen nicht helfenund so zog ich mit leeren Händen ab.Die Chefin ging auf seine Forderung nicht einund so zog er mit langem Gesicht [langer Nase] wieder ab.Ich habe heute niemanden von der Leitung angetroffen, um mein Anliegen vorzubringen. Es blieb "mir also nichts anderes übrig, als unverrichteterdinge abzuziehen.Er ist enttäuscht abgezogen, als man ihm den Zuschuß nicht gewähren wollte, wie ein begossener Pudel abziehen уйти поджав хвост. "Warum zieht der denn so wie ein begossener Pudel ab?" — "Dem haben sie mal anständig die Meinung gegeigt." mit Schimpf und Schande abziehen уйти с позором. In der Versammlung wurden alle seine Intrigen aufgedeckt. Mit Schimpf und Schande ist er dann abgezogen.2. (h) спорт, мощно ударить (по мячу). Der Torjäger zog plötzlich entschlossen ab.II vt фам.1.: eine Schau abziehen выставлять (себя) напоказ, делать так, чтобы все виделирисоваться. Was ziehen die denn da für eine Schau ab?! Können Sie sich nicht woanders abknutschen?Sie wollten mit ihren Motorrädern eine Schau abziehen, rasten so lange wie die Wilden die Straße entlang, bis einer stürzte.Bei seinem Referat zog Professor X. eine Schau ab.2.: eine Fete [eine Party] abziehen устроить [организовать] вечеринку.3.: Gäste (im Lokal) abziehen рассчитываться с посетителями. Herr Ober, können Sie mich bitte abziehen?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abziehen
-
19 Haut
f. er besteht nur noch aus Haut und Knochen [ist nichts als Haut und Knochen] от него остались (одна) кожа да кости. Heinz ist seit einiger Zeit nichts als Haut und Knochen. Da stimmt doch irgend etwas nicht.Ich habe ihn auf der Straße kaum wieder erkannt, er ist ja nur noch Haut und Knochen, jmdn. bis auf die Haut ausplündern обокрасть, ограбить до нитки кого-л. etw. brennt auf der Haut что-л. задевает за живое. Dieses Buch, Thema brennt auf der Haut. etw. geht jmdm. unter die Haut что-л. волнует, трогает до глубины души кого-л. Stadtpolitik, wenn sie hinter verschlossenen Türen betrieben wird, kann nun mal der Bevölkerung nicht unter die Haut gehen. Sie sollte stets öffentlich sein.Allerlei Unfug, der im Grunde genommen geringfügig war, ging ihm dennoch unter die Haut.Der Schreck ging ihm tief unter die Haut, und er kann immer noch nicht wieder zu sich kommen, seine Haut zu Markte tragena) подвергать себя опасности, рисковать своей шкурой. Ich denke ja gar nicht daran, die Leitung auf ihre Fehler aufmerksam zu machen. Ich habe keine Lust, meine Haut zu Markte zu tragen.Ich trage doch wegen Giselas Unehrlichkeiten nicht meine Haut zu Markte! Das habe ich nicht nötig. Ich deck' den ganzen Schwindel auf.б) шутл. заниматься стриптизом [проституцией]. seine Haut möglichst teuer verkaufen сопротивляться всеми силамиизмотать противника. Wir müssen unsere Haut so teuer wie möglich verkaufen, sonst gewinnen wir nicht, jmd. fühlt sich in seiner Haut nicht wohljmdm. ist nicht wohl in seiner Haut кто-л. чувствует себя не на местекому-л. не по себе. Es geht alles glatt, und doch fühle ich mich nicht wohl in meiner Haut.Auf diesen Leitungsposten wurde er gegen seinen Willen gesetzt. Nun fühlt er sich nicht wohl in seiner Haut.Der Zeuge hat den wahren Sachverhalt verschwiegen, bestimmt ist ihm in seiner Haut nicht wohl, ich möchte nicht in seiner Haut stecken не хотел бы я быть в его шкуре [на его месте]. Man merkt ihr zwar die Krankheit nicht an, aber bedrückt ist sie sehr. Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.Er hat eine schwierige Gerichtsverhandlung vor sich. Ich möchte nicht in seiner Haut stecken, nicht aus seiner Haut (herauskönnen не мочь ничего с собой поделатьостаться верным себе. Er würde ihr sofort eine Liebeserklärung machen, aber er kann nicht aus seiner Haut heraus. Die verdammte Schüchternheit erlaubt es ihm nicht, aus der Haut fahren выйти из себя. Wenn man sieht, wie du dich dabei anstellst, könnte man aus der Haut fahren.Es ist, um aus der Haut zu fahren, wenn man sieht, wie ungerecht es in der Welt zugeht.Bei jedem Bißchen fährt er gleich aus der Haut, seine eigene Haut retten [in Sicherheit bringen] спасать свою шкуру, sich seiner Haut wehren огрызаться, показывать зубы [когти] (защищая себя). Das nächste Mal beschwere dich nicht bei der Mutter über deine Spielkameraden, sondern wehre dich deiner Haut.Statt Ordnung zu stiften, mußte er zusehen, daß er sich seiner Haut wehrte.Er ist nicht Manns genug, sich seiner Haut zu wehren, mit heiler Haut davonkommen уйти невредимым, не пострадав. Es ist ein Wunder, daß sie aus diesem Zugunglück mit heiler Haut davongekommen sind! ganz aus heiler Haut ни с того ни с сего. Ganz aus heiler Haut hat ihn plötzlich die Wut gepackt, mit Haut und Haaren целиком и полностью. Den Bückling hat er mit Haut und Haaren aufgegessen.Und das blieb niemand verborgen, daß sie dieser Frau mit Haut und Haar verfallen war und noch verfallen ist.Er hat sich seiner Forschungsarbeit mit Haut und Haaren verschrieben.Er sieht mich an, als ob er mich mit Haut und Haaren verschlingen wollte. sich auf die faule Haut legenauf der faulen Haut liegen лентяйничать, бездельничать, лодырничать. Du hast jetzt zwar ein paar schöne Erfolge in der Schule erreicht, mein Junge, aber das ist noch lange kein Grund, sich auf die faule Haut zu legen.Statt bei seinen Vorsätzen, gut zu arbeiten, legte er sich auf die faule Haut.Statt in den Ferien mit den anderen auf die Berge zu klettern [sich auf das Examen vorzubereiten], liegt er den ganzen Tag auf der faulen Haut..jmdm. die Haut abziehen [die Haut über die Ohren ziehen] фам. драть с кого-л. шкуруодурачивать, надувать кого-л. Mein Vater versteht nicht viel von Geschäftenich fürchte, man hat ihm bei seinem Grundstückkauf die Haut über die Ohren gezogen, jmds. Haut versaufen фам. пить на чьих-л. поминках, jmdm. die Haut gerben дубасить, колошматить кого-л. ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden фам. откуда я это возьму?, я что, это рожу, что ли? Wovon soll ich dir denn ein Rennrad kaufen, mein Junge? Ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden! auf die Haut gearbeitet узкий, облегающий. Mach dir den Rock ruhig etwas weiter! Er ist doch etwas zu sehr auf die Haut gearbeitet.Das Kleid ist wie auf die Haut gearbeitet, sie kann sich darin kaum bewegen. eine (grund)ehrliche [gute, brave, anständige] Haut хороший, добрый, честный малый, порядочный человек. Frau Schulze hat für ihn alles geopfert, diese gute Haut.Wir haben unsere Anni jetzt schon sieben Jahre. Sie ist eine ehrliche, brave Haut.Bei dem Diebstahl kann sie nicht in Frage kommen, sie ist eine ehrliche Haut.Dem kannst du vertrauen, er ist eine anständige Haut, eine arme Haut бедняга. Was sie sich mit ihrem Mann ärgern muß, die arme Haut. hautnah1. животрепещущий, задевающий за живое. Diese Fernsehsendung ließ uns viele Dinge hautnah miterleben.Die hautnahen Szenen des Films haben mich stark beeindruckt.Die Schilderung [Darstellung, Beschreibung] war hautnah.2.: hautnah decken спорт, плотно прикрыть. Der Außen konnte sich der hautnahen Deckung erfolgreich entziehen.Der Torjäger wurde hautnah gedeckt [bewacht].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haut
-
20 vollstrecken
vt (h)/vr спорт, забить гол. Der Torjäger tauchte vor dem HSV-Schlußmann auf und vollstreckte dann überlegt.Eiskalt vollstreckte der Mittelstürmer einen Elfmeter.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vollstrecken
См. также в других словарях:
Torjäger — der Torjäger, (Mittelstufe) Spieler, der viele Tore auf seinem Konto hat Beispiel: Er ist der beste Torjäger der Mannschaft … Extremes Deutsch
Torjäger — Als Torschützen bezeichnet man in verschiedenen Mannschaftssportarten (z. B. Fußball, Handball, Hockey) denjenigen Spieler, der den größten Anteil an einem erzielten Tor hat. Dies gilt auch für Eigentore. Vielfach erfolgreiche Torschützen werden… … Deutsch Wikipedia
Torjäger — Tor|jä|ger 〈m. 3; Sp.; umg.〉 Spieler, der besonders viele Tore schießt od. wirft * * * Tor|jä|ger, der (Ballspiele Jargon): Spieler, der viele ↑ 2Tore (2 b) erzielt. * * * Tor|jä|ger, der (Ballspiele Jargon): Spieler, der viele 1Tore (2 b)… … Universal-Lexikon
Torjäger — TorjägerStürmerstar,Rekordtorschütze,(erfolgreicher)Stürmer,Goalgetter,Topscorer,Torschützenkönig;ugs.:Vollstrecker,Knipser,Killer;scherzh.:Torfabrik,Tormaschine … Das Wörterbuch der Synonyme
Torjäger — To̲r·jä·ger der; Sport; ein Spieler, der viele Tore2 (2) schießt … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Torjäger — Torjägerm Spieler,dervieleTortreffererzielt.Sportl1950ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Torjäger — Tor|jä|ger (Sport) … Die deutsche Rechtschreibung
Klub der Torjäger — Der Klub ligových kanonýrů (deutsch etwa: Klub der Torjäger) ist ein vom tschechischen Sportmagazin Gól gegründeter Verein, dem tschechische Fußballspieler angehören, die mindestens einhundert Erstligatore in europäischen Ligen erzielt haben.… … Deutsch Wikipedia
Erwin Helmchen — (* 10. Mai 1907 in Cottbus; † 8. Juni 1981 in Kiel) war ein deutscher Fußballspieler. Inhaltsverzeichnis 1 Laufbahn 1.1 Vereine, bis 1945 1.2 Nach dem Zweiten Weltkrieg, bis 1956 … Deutsch Wikipedia
Wolfgang Breuer — Wolfgang Breuer, gerufen „Bobby“ (* 24. Mai 1944) ist ein ehemaliger deutscher Fußballspieler, der in der Saison 1972/73 mit der SPG WSG Swarovski Wattens Wacker Innsbruck in der österreichischen Nationalliga die Meisterschaft und den Pokal… … Deutsch Wikipedia
1. FC Nürnberg/Geschichte — Die Geschichte der Fußballabteilung des 1. FC Nürnberg beginnt mit der Vereinsgründung im Jahr 1900. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1.1 Von der Gründung zum deutschen Spitzenverein 1.1.1 Gründungsphase 1.1.2 Bezirksliga Nordbayern … Deutsch Wikipedia