-
1 Steinbeck
SteinbeckБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Steinbeck
-
2 Steinbeck, John Ernest
(1902-1968) Стейнбек, Джон ЭрнестПисатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1962). Родился и прожил большую часть жизни в округе Монтерей, шт. Калифорния [Monterey County, California], хорошо знал жизнь простых фермеров и батраков, героев многих его книг ("Райские пастбища" ["The Pastures of Heaven"] (1932), "Квартал Тортилья-Флэт" ["Tortilla Flat"] (1935), "И проиграли бой" ["In Dubious Battle"] (1936), "О мышах и людях" ["Of Mice and Men"] (1937), "Консервный ряд" ["Cannery Row"] (1945) и мн. др.). Автор симпатизирует своим простодушным героям за их близость к земле и неиспорченность потребительской цивилизацией. Роман "Гроздья гнева" ["The Grapes of Wrath"] (1939), о семье бедных фермеров, отчаянно борющихся за выживание, получил общественный резонанс как "впечатляющий социальный документ". Книга была удостоена Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] и экранизирована. Роман "К востоку от Эдема" ["East of Eden"] (1952), история нескольких поколений американской семьи, отражающая библейскую трагедию Каина и Авеля, считается одним из самых сильных произведений автора. Не менее серьезная нравственная проблематика и глубокий психологический анализ отличают роман "Зима тревоги нашей" ["The Winter of Our Discontent"] (1961)English-Russian dictionary of regional studies > Steinbeck, John Ernest
-
3 Steinbeck, John
Стейнбек, Джон (1902—68), писатель, лауреат пр. Пулитцера (1940) и Нобелевской премии (1962). Автор романов на острые социальные темы, полных философских раздумий и сочувствия к судьбам героев‘Grapes of Wrath’ («Гроздья гнева», 1939)
‘East of Eden’ («К востоку от рая», 1952)
‘The Winter of Discontent’ («Зима тревоги нашей», 1961)
книга очерков ‘Travels with Charlie in Search of America’ («Путешествие с Чарли в поисках Америки», 1962)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Steinbeck, John
-
4 dry behind the ears
When you bastards get dry behin' the ears, you'll maybe learn to let an ol' fella [= old fellow] sleep. (J. Steinbeck, ‘The Grapes of Wrath’, ch. X) — Сукины дети, поспать старику не дадут. Молоко еще на губах не обсохло, не понимаете, что старику нужен покой.
Root blustered: ‘You think you're hell on wheels just because you been out a few times. You'd think you was a hundred to hear you talk.’ ‘I'm dry behind the ears, anyway,’ said Dick. (J. Steinbeck, ‘The Long Valley’, ‘The Raid’) — - Несколько раз побывал на собраниях и уже возомнил о себе. Тебя послушать, так ты уже на всем этом собаку съел, - кипятился Рут. - А я действительно не новичок, - ответил Дик.
-
5 'n
1. прост. = than — чем"It's brighter'n a bitch outside," he said gently. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
2. прост. = and — иАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > 'n
-
6 a'mighty
прост. = almighty — всемогущийGod a'mighty, if I was alone I could live so easy. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > a'mighty
-
7 after a little while
вскоре, после непродолжительного промежутка времениGot kinda used to each other after a little while. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > after a little while
-
8 alla
разг. = all the — весь, всеHe's alla time picking scraps with big guys. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > alla
-
9 awready
разг. = already — уже"So you forgot that awready, did you? I gotta tell you again, do I? (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > awready
-
10 awright
разг. = all right — хорошо, ладноGeorge sat up. "Awright," he said brusquely. "Gi'me that mouse!" (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > awright
-
11 (be) mad at (smb)
разг. be mad at smb — беситься при виде кого-либоHe's alla time picking scraps with big guys. Kind of like he's mad at 'em because he ain't a big guy. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (be) mad at (smb)
-
12 (be) mad at (smb)
разг. be mad at smb — беситься при виде кого-либоHe's alla time picking scraps with big guys. Kind of like he's mad at 'em because he ain't a big guy. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (be) mad at (smb)
-
13 brang
сленг пр. вр. от to bring — приносить (полагается, что используется в южных штатах)Tell ya what-know what he done Christmas? Brang a gallon of whisky right in here and says, 'Drink hearty boys. Christmas comes but once a year.'" (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > brang
-
14 brusquely
нареч. грубоGeorge sat up. "Awright," he said brusquely. "Gi'me that mouse!" (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > brusquely
-
15 cut the cards
снимать колодуGeorge cut the cards and began turning them over, looking at each one and throwing it down on a pile. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > cut the cards
-
16 dousing
1. прыжок в воду2. душHis head still dripped water from the scrubbing and dousing. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)3. мед. обливаниеАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > dousing
-
17 dragfooted
прил. волочащийся, волочащий ногиAnd at his heels there walked a dragfooted sheepdog, gray of muzzle, and with pale, blind old eyes. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > dragfooted
-
18 euchre
1. сущ. юкер (род карточной игры)George said, "Anybody like to play a little euchre?" (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
2. гл. обремизить противникаАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > euchre
-
19 explode
1. взрывать(ся)2. разрушать, подрывать; разбивать, опрокидывать; отбрасывать3. разражаться (громким смехом, гневом и т. п.); взрываться; прорваться, вырваться наружу (о сильном чувстве)4. распускаться (о цветах)5. внезапно и быстро увеличиваться (о населении)6. произносить со взрывом7. вспыхивать“I …. I,” Lennie thought. His face grew tight with thought. “I …. ain’t gonna say nothin’. Jus’ gonna stan’ there.” (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > explode
-
20 gang up
1. объединять свои силы; сговориться, стакнутьсяthey ganged up with the boys next door — они стали водить компанию (якшаться) с соседскими мальчишками2. набрасываться всем вместеThen ever'body says the big guy oughtta pick somebody his own size, and maybe they gang up on the big guy. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > gang up
См. также в других словарях:
Steinbeck — ist der Name folgender Orte: in Deutschland ein Ortsteil der Gemeinde Admannshagen Bargeshagen im Landkreis Rostock in Mecklenburg Vorpommern ein Ortsteil der Gemeinde Bispingen im Landkreis Heidekreis in Niedersachsen, siehe Steinbeck an der… … Deutsch Wikipedia
STEINBECK (J.) — Steinbeck est avant tout l’écrivain de la générosité. Son œuvre fut une constante dénonciation de la misère des hommes au nom d’une confiance presque mystique en leur inépuisable possibilité de perfectionnement. Il est par là spécifiquement… … Encyclopédie Universelle
Steinbeck — [ staɪnbek], John Ernst, amerikanischer Schriftsteller, * Salinas (Kalifornien) 27. 2. 1902, ✝ New York 20. 12. 1968; studierte Meeresbiologie an der Stanford University, war gleichzeitig Gelegenheitsarbeiter und Reporter;… … Universal-Lexikon
Steinbeck — Steinbeck, John … Enciclopedia Universal
Steinbeck — (John) (1902 1968) romancier américain. Souffle épique, générosité, émotion caractérisent Tortilla Flat (1935), Des souris et des hommes (1937), les Raisins de la colère (1939), à l est d éden (1952). P. Nobel 1962 … Encyclopédie Universelle
Steinbeck — (izg. stàinbek), John (1919 1968) DEFINICIJA američki romanopisac i novelist, u svojim realističnim, pa i naturalističkim romanima opisuje težak život doseljenika i seljaka u vrijeme Velike depresije (Plodovi gnjeva, Istočno od raja, O miševima i … Hrvatski jezični portal
Steinbeck — [stīn′bek΄] John (Ernst) 1902 68; U.S. novelist & short story writer … English World dictionary
Steinbeck — John Steinbeck John Steinbeck Nom de naissance John Ernst Steinbeck III Activité(s) Romancier, nouvelliste, correspondant de guerre Naissance … Wikipédia en Français
Steinbeck — noun United States writer noted for his novels about agricultural workers (1902 1968) • Syn: ↑John Steinbeck, ↑John Ernst Steinbeck • Instance Hypernyms: ↑writer, ↑author … Useful english dictionary
Steinbeck — 1. Herkunftsname zu den Ortsnamen Steinbeck (Mecklenburg Vorpommern, Brandenburg, ehem. Brandenburg/jetzt Polen, Niedersachsen, Nordrhein Westfalen, Ostpreußen), Steinbek (Schleswig Holstein). 2. Bairisch österreichischer Herkunftsname auf beck… … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Steinbeck — n. family name; John Steinbeck (1902 1968) U.S. novelist and short story writer, author of The Grapes of Wrath, winner of the 1962 Nobel Prize for Literature … English contemporary dictionary