-
1 Speise
-
2 MAHMACA
mahmaca > mahmaca-.*\MAHMACA v.bitrans. têtla-., distribuer, partager quelque chose entre plusieurs personnes.Angl., to distribute s.th. to people. R.Andrews Introd 449.to divide something up among several people (K).Allem., Speise oder Getränke austeilen. SIS 1950,360.Esp., dar algo, como comida, ropa. Garibay Llave 371.repartir algo a otros (M)." quitêmahmaca ", il distribue (du pulque). Sah2,95." quintlamahmacah quimmahmacah in îmâmanechihchîhual ", ils leur donnent, leur distribuent leur parure de papier. Sah 1927,59." quinmahmacah in îmâmatlatqui in îmâmanechihchîhual ", ils leur distribuent leurs vêtements de papier, leurs parures de papier. Sah2,142." quimmahmacac chîmalli tlahuiztli inic quinyâôtlalhuih ", il leur a distribué des boucliers et des armes avec lesquels il les a armés pour la guerre. W.Lehmann 1938,216." in doctor Ceynas in ômpa Atlîxxôcân in tlahtohcatlâlli zanilihuiz in ye quitêmahmaca ", el doctor Ceynos alla en Atlixxocan asi nomas ya reparte las tierras de señorio (de Mexico). Pint. del Gob. 2-464." quinmahmaca in mâcêhualtin ", il les distribue aux gens du peuple - les reparte a los macehuales. Pint. del Gob. 2-464." quinmahmacah in înhuânyôlqueh, in tlaxillacalehqueh ", ils en distribuent à leurs parents et à leurs voisins. Sah2,147.*\MAHMACA v.bitrans. têtla-., donner diverses choses à quelqu'un."quitlamahmacayah", ils lui faisaient diverses offrandes.Rituel en l'honneur de Quetzalcôâtl. Sah4,29."quitlamahmacah in Huitzilopochtli", ils font diverses offrandes à Huitzilopochtli. Sah2,109."in quinâmiquihtihuih in quitlamahmacatihuih", qui iraient le rencontrer, qui iraient lui offrir des présents. Ordres de Moctezuma. Sah12,9."quitlamahmacah in tlâlticpac in tlein quinchihchîhuiliah mîmicqueh", les morts lui présentent tout ce que sur terre on leur a préparé. Launey II 292 = Sah3,43-44.*\MAHMACA v.bitrans. têtla-., avec préfixes indéfinis, règler, administrer une chose." tlahtoltica nitêtlamahmaca ", j'ordonne de vive voix, je donne des ordres.*\MAHMACA v.bitrans. motla-., réciproque, se partager une chose." netech quimomahmacah ", ils se l'échangent mutuellement. Sah2,84." quimomahmacah in xôchitl in iyetl in âtl in tlacualli in tlacualtectli ", ils se répartissent les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture, la nourriture préparée. Sah2,88.*\MAHMACA v.bitrans. motla-., faire une chose quelque fois.Cf. ticto-. repartir algo entre si, o hazer algo a vezes (M II 51v).se faire mutuellement des cadeaux." motlamahmacaqueh ", ils se sont fait des cadeaux - each one was provided. Sah3,3.Cf. aussi tlamahmaca. -
3 NECUAMETL
necuametl:*\NECUAMETL botanique, plante épineuse peut-être une variété d`agave.Agave sauvage d'après W.Lehmann 1938,65 paragr.43.Agavis Mexicana. Cf. Sah HG X 29,36. Garibay Sah 1969 IV 345.Description. Sah11,218 à la suite du tzihuactli.Le tzihuactli et le necuametl sont des plantes épineuses caractéristiques des steppes du nord.Christian Duverger, L'origine des Aztèques, p.172.Bezeichnet einen wilden Stachelkaktus von Säulenform, vgl. die schöne Abb. in der Namenshierogyphe der genealogischen Bilderschrift der Uhde'schen Smlg. im Berliner Mus. f. V Nr IV ca 3014.Nach Hernandez (Hist.Plant.Nov.Hisp. VI p.258) eine Art Agave warmer Gegenden wie der von Cuauhnahuac (vgl. auch die Ausg. Rom 1651,273).Nach Sah. Hist.Acad.MS. f 176 = HG 10.29 paragr. 2 = Garibay Sah III 118-119, gehört das Gewächs zu Speise der Chichimeken, und wächst am Wohnort der Seelen der im Krieg gestorbenen (Bibl. Laur. f 29 = HG III App. 3 = Sah Garibay I 265.Das Wort ist auch mehrfach vorkommender Personenname.W.Lehmann 1938,64 n.1." in ômpa onoqueh in yâômicqueh necuametl, tzihuactli, mizquitlah ", where the war dead were, there were the magueys, the tzihuactli plants, the mezquite groves. Sah3,49.Illustration. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 273.Dib.Anders. XI fig.753.*\NECUAMETL n.pers. -
4 Auflauf
'auflaufm1) ( Menschenauflauf) attroupement m, rassemblement m2) GAST soufflé mAuflauf66cf36f1Au/66cf36f1flauf -
5 Brei
-
6 Essen
-
7 Sterz
SterzStẹrz [∫tεr7a05ae88ts/7a05ae88] <-es, -e> -
8 Sülze
-
9 appetitanregend
ape'tiːtanreːgəntadjqui met en appétit, qui donne de l'appétitappetitanregendappetd300b1a0i/d300b1a0tanregendSpeise appétissant(e) -
10 appetitlich
ape'tiːtlɪçadjDas Hammelragout duftet appetitlich. — Le ragoût de mouton sent délicieusement bon.
appetitlichappetd300b1a0i/d300b1a0tlichSpeise, Aussehen appétissant(e) -
11 ausgefallen
'ausgəfalənadjétrange, singulier, rare, originalausgefallend73538f0au/d73538f0sgefallenPerson original(e); Hobby, Speise peu ordinaire -
12 auskühlen
auskühlend73538f0au/d73538f0s|kühlen -
13 fertig
'fɛrtɪçadj1) ( beendet) fini, terminé, achevéetw fertig machen — finir qc, terminer qc, achever qc
2) ( bereit) prêt, tout préparé, déjà préparé3) (fam: erschöpft) pompé, crevé, à plat, épuiséIch bin völlig fertig. — Ça m'a coupé bras et jambes.
4)jdn fertig machen (fig) — écraser qn, achever qn
5)6)fertig stellen — achever, finir, terminer, accomplir
fertigfẹ rtig ['fεrtɪç]I Adjektiv1 (abgeschlossen) Arbeit terminé(e); Beispiel: fertig werden finir; Beispiel: mit etwas fertig sein avoir fini quelque choseWendungen: fertig sein (umgangssprachlich: erschöpft) être crevé; (verblüfft) être scié; mit jemandem fertig werden (umgangssprachlich) arriver à tenir quelqu'un; mit etwas fertig werden (bewältigen) venir à bout de quelque choseII Adverb1 Beispiel: etwas fertig bringen arriver à faire quelque chose; Beispiel: der bringt das fertig! (ironisch umgangssprachlich) il le fera!; Beispiel: etwas fertig stellen finir quelque choseWendungen: jemanden fertig machen (umgangssprachlich) Person mettre quelqu'un dans un état épouvantable; Situation démolir quelqu'un -
14 geschmacklos
-
15 raffiniert
rafi'niːrtadj1) ( verfeinert) raffiné2) ( schlau) astucieux3) ( außergewöhnlich) raffiné, subtilraffiniertraffin2688309eie/2688309ertI Adjektiv1 (durchtrieben) rusé(e)2 Plan, Vorgehensweise astucieux(-euse)3 Speise, Soße raffiné(e)II Adverb(durchtrieben) astucieusement -
16 schmackhaft
-
17 süßsauer
См. также в других словарях:
Speise — (v. ahd. spisa; aus lat. spensa ‚Vorrat, Nahrung‘) steht für Gericht (Speise), die zubereitete Nahrung als einzelnes Essen, siehe Feste Nahrung im Unterschied zur flüssigen (Speis und Trank) Süßspeise, Küchensprache Mehlspeise, österreichische… … Deutsch Wikipedia
Speise [1] — Speise, Schmelzen aus Metallen mit Arsen und Antimon, die als Zwischenprodukte bei Hüttenprozessen entstehen und die bei einem körnigen oder blättrigen Gefüge oft metallähnlichen Glanz besitzen. Man unterscheidet Blei , Kupfer , Kobalt und… … Lexikon der gesamten Technik
Speise — Speise: Das Substantiv mhd. spīse »feste Nahrung, Kost, Lebensmittel; Lebensunterhalt«, ahd. spīsa (entsprechend niederl. spijs) wurde im klösterlichen Bereich aus mlat. spe‹n›sa »Ausgaben, Aufwand; Nahrung« entlehnt, das seinerseits lat. expensa … Das Herkunftswörterbuch
Speise — Speise, 1) was ein lebendes Geschöpf, bes. der Mensch, zur Erhaltung des natürlichen Lebens an festen, meist künstlich bereiteten Nahrungsmitteln (s.d.) zu sich nimmt; 2) eine gemischte Masse, namentlich[522] Metallgemische, daher so v.w.… … Pierer's Universal-Lexikon
Speise — Speise, ein auf Hüttenwerken bei Schmelzprozessen entstehendes, aus Arsen und Antimonmetallen bestehendes Produkt von metallisch weißer, auch graugelber bis messinggelber Farbe und größerer Dichtigkeit als diejenige der Leche (s. Lech), unter… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Speise [2] — Speise (Mauerspeise), s.v.w. Mörtel (s.d.) … Lexikon der gesamten Technik
Speise — Speise, metallurgisches Zwischenprodukt, sieht metallisch aus, besteht aus Verbindungen von Nickel, Kupfer und Arsen; auch die zum Glockenguß verwendeten Legierungen … Kleines Konversations-Lexikon
Speise — Sf std. (9. Jh.), mhd. spīse, ahd. spīsa, mndd. spīse, mndl. spīse, auch afr. spīse Entlehnung. Entlehnt aus ml. spesa, älter spensa zu l. expēnsa (pecūnia) das ausgegebene Geld, der Aufwand (Spesen, spenden), zu l. expendere gegeneinander… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Speise — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Gericht Bsp.: • Warme Gerichte werden bis 10 Uhr abends serviert … Deutsch Wörterbuch
Speise — 1. Alle Speise schmeckt einem Hungrigen wohl. Bei Tunnicius (340): Alle spysen smaken dem hungergen. (Omnia ieiunae sunt quam dulcissima fauci.) 2. As de Spyse minnert, so mehret de Hungere. – Körte, 5626. 3. Aufgewärmte Speise, Aerzte, die nicht … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Speise — Essen; Gericht; Mahl; Mahlzeit * * * Spei|se [ ʃpai̮zə], die; , n: zubereitete Nahrung, Gericht: warme und kalte Speisen; Speisen und Getränke sind im Preis inbegriffen. Syn.: ↑ Essen, 2↑ Gericht. Zus.: Eierspeise, Fleischspeis … Universal-Lexikon