Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Siegers

  • 1 Sieger

    m; -s, -
    1. SPORT etc.: winner; lit. victor; (Meister) champion; zweiter Sieger runner-up; knapper / überlegener Sieger winner by a small / large margin; als Sieger hervorgehen aus auch fig. emerge victorious from
    2. MIL. etc. victor; (Land) auch victorious nation
    * * *
    der Sieger
    vanquisher; winner; conqueror; victor
    * * *
    Sie|ger ['ziːgɐ]
    1. m -s, -,S|ge|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    victor; (in Wettkampf) winner

    zweiter Síéger — runner-up

    Síéger werden — to be the winner, to win

    als Síéger hervorgehen — to emerge victorious

    * * *
    Sie·ger(in)
    <-s, ->
    1. MIL victor
    als \Sieger aus etw dat hervorgehen to emerge victorious [or as the victor[s]] from sth
    2. SPORT winner
    der zweite \Sieger the runner-up
    \Sieger sein to be the winner, to have won
    \Sieger nach Punkten/durch K.o. (Boxen) to win on points/by a knockout
    [in etw dat] \Sieger bleiben to remain the winner [or champion] [of sth]; (Boxen a.) to have successfully defended one's title [in sth]
    als \Sieger aus etw dat hervorgehen to win sth, to be the winner of sth
    * * *
    der; Siegers, Sieger: winner; (Mannschaft) winners pl.; (einer Schlacht) victor

    zweiter Sieger sein(ugs.) be runner-up/runners-up

    * * *
    Sieger m; -s, -
    1. SPORT etc winner; liter victor; (Meister) champion;
    zweiter Sieger runner-up;
    knapper/überlegener Sieger winner by a small/large margin;
    als Sieger hervorgehen aus auch fig emerge victorious from
    2. MIL etc victor; (Land) auch victorious nation
    * * *
    der; Siegers, Sieger: winner; (Mannschaft) winners pl.; (einer Schlacht) victor

    zweiter Sieger sein(ugs.) be runner-up/runners-up

    * * *
    - m.
    vanquisher n.
    victor n.
    winner n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sieger

  • 2 sieger

    m; -s, -
    1. SPORT etc.: winner; lit. victor; (Meister) champion; zweiter Sieger runner-up; knapper / überlegener Sieger winner by a small / large margin; als Sieger hervorgehen aus auch fig. emerge victorious from
    2. MIL. etc. victor; (Land) auch victorious nation
    * * *
    der Sieger
    vanquisher; winner; conqueror; victor
    * * *
    Sie|ger ['ziːgɐ]
    1. m -s, -,S|ge|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    victor; (in Wettkampf) winner

    zweiter Síéger — runner-up

    Síéger werden — to be the winner, to win

    als Síéger hervorgehen — to emerge victorious

    * * *
    Sie·ger(in)
    <-s, ->
    1. MIL victor
    als \Sieger aus etw dat hervorgehen to emerge victorious [or as the victor[s]] from sth
    2. SPORT winner
    der zweite \Sieger the runner-up
    \Sieger sein to be the winner, to have won
    \Sieger nach Punkten/durch K.o. (Boxen) to win on points/by a knockout
    [in etw dat] \Sieger bleiben to remain the winner [or champion] [of sth]; (Boxen a.) to have successfully defended one's title [in sth]
    als \Sieger aus etw dat hervorgehen to win sth, to be the winner of sth
    * * *
    der; Siegers, Sieger: winner; (Mannschaft) winners pl.; (einer Schlacht) victor

    zweiter Sieger sein(ugs.) be runner-up/runners-up

    * * *
    …sieger m im subst
    1. SPORT:
    K.-o.-Sieger winner by a knockout
    2. im Vergleichswettbewerb etc:
    Bundessieger federal champion(s)
    * * *
    der; Siegers, Sieger: winner; (Mannschaft) winners pl.; (einer Schlacht) victor

    zweiter Sieger sein(ugs.) be runner-up/runners-up

    * * *
    - m.
    vanquisher n.
    victor n.
    winner n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sieger

  • 3 Einzug

    Einzug, introitus. ingressus (der Eintritt in einen Ort). – adventus (die Ankunft). – Ei. des Siegers, triumphus. ovatio (letzteres die minder feierliche Art des Triumphs): Ei. in die Stadt, introitus in urbem: den Ei. halten in die Stadt, s. einziehen no. II, a.

    deutsch-lateinisches > Einzug

  • 4 Gnade

    Gnade, gratia (die Gnade = die gnädige Gesinnung und Gnadenbezeigung). – favor (Gewogenheit, s. »Gunst« den Untersch. von grat. u. fav.). – clementia (die Gnade als Eigenschaft des Gütigen, Gnädigen, der die erwartete Strenge bis zu einem gewissen Grade mildert, der Gnade für Recht ergehen läßt, [1150] Ggstz. crudelitas). – indulgentia (die besondere Gunst, Nachsicht und Schonung, die man jmdm. angedeihen läßt). – benignitas (die Gutmütigkeit, Güte dessen, der mehr tut, als ihm nach strengem Rechte zugemutet werden kann). – amicitia (die freundschaftliche Gesinnung, z.B. principis). – misericordia (Barmherzigkeit, Mitleid). – venia (Verzeihung, Nachsicht). – impunitas (Straflosigkeit, die man erlangt oder angedeihen läßt, s. Amnestie). – beneficium (die Guttat = die Vergünstigung, gütige Vermittelung, günstige Einwirkung. Gnadenbezeigung, Wohltat). – arbitrium (freier Wille, Willkür). – durch jmds. G., alcis beneficio od. misericordiā (z.B. leben, vivere, salvum esse): durch göttliche G., munere deorum. – Gott gebe seine G. dazu! quod approbet deus! – jmdm. Gnade erweisen, erzeigen, angedeihen lassen, in gratia habere alqm (gnädige Gesinnung zeigen gegen jmd.); alci favere (überhaupt jmdm. gewogen sein); alci indulgere (jmd. mit besonderer Gunst, Nachsicht u. Schonung behandeln): jmdm. eine G. erzeigen, erweisen, angedeihen lassen, beneficium alci deferre: beneficium in alqm conferre; beneficio alqm afficere: jmdm. die G. erzeigen, ihn zu etc., dignari alqm mit Infin.: erzeige mir diese G., da mihi hanc veniam: bei jmd. in G. stehen, gratiosum esse apud alqm: sehr, gratiā multum valere apud alqm: um eine Gnade bitten, beneficium petere: sich etwas von jmd. als eine G. ausbitten, petere ab alqo alqd in beneficii loco: sich die G. ausbitten, daß etc., petere in beneficii loco et gratiae, ut etc.: G. für Recht ergehen lassen, clementiā uti (übh.); clementer agere cum alqo (in bezug auf die Person); gratiam facere delicti (in bezug auf das Vergehen). – um G. bitten, flehen, clementiam expetere (im allg.); veniam delicti precari (für ein Vergehen); veniam praeteritorum precari (übh. wegen alles Geschehenen, von Aufrührern etc.); suum periculum deprecari (eine drohende Gefahr, wie Tod etc., von sich abzuwenden suchen durch Bitten): um G. flehend, supplex. – für jmd. (der zum Tode verurteilt ist) um G. bitten, petere veniam nocenti (für einen Missetäter); deprecari mortem alcis (übh. für jmd., auch für einen Unschuldigen): G. erlangen, (vor jmds. Augen) finden, impetrare veniam, in bezug auf etw., alcis rei (Verzeihung finden); alci placere (jmdm. gefallen): bei jmd. keine G. finden, nullum misericordiae locum habere apud alqm: G. beim Feinde finden, veniam invenire ab hoste; beneficio alcis servari (durch die Gnade eines Siegers erhalten werden): jmdm. G. erteilen, angedeihen lassen, s. begnadigen no. II: jmd. wieder zu G. annehmen, alqm du gratiam recipere (einen einzelnen); alqm in fidem recipere (ein abtrünnig gewordenes Volk etc.): die G. des Siegerserwarten, victoris arbitrium exspectare: sich auf G. und Ungnade ergeben, s. sich ergeben no. I. – von jmds. G. leben, alcis misericordiā vivere: alcis liberalitate se sustentare: von fremder G. leben, alienā misericordiā vivere.

    deutsch-lateinisches > Gnade

  • 5 Großmut

    Großmut, magnitudo od. altitudo animi (Großherzigkeit. s. d.). – clementia (gnädige Gesinnung). – liberalitas (Edelmut). – Großmut gegen jmd. zeigen, jmd. mit G. behandeln, clementius agere cum alqo; liberalitate uti cum alqo: sich der G. des Siegers unterwerfen, parēre victori. großmütig, magnanimus. magno animo praeditus (großherzig). – clemens (gnädig, glimpflich). – liberalis (edelmütig). – Adv.magno od. alto animo; clementer; liberaliter.

    deutsch-lateinisches > Großmut

  • 6 Lorbeer

    Lorbeer, I) Lorbeerbaum: laurus. – vom L., laureus. – II) Lorbeerzweig, -kranz, bes. als Belohnung des Siegers: laurus. laurea (im allg.). – laureus ramulus. lauri ramulus (eig., Lorbeerzweiglein). – corona laurea (Lorbeerkranz; ein kleiner, laureola). – gloria. laus. decus (uneig., Ruhm, Ehre). – mit L. geziert, laureatus; cum laurea: nach dem L. streben, laureae cupidum esse; gloriae cupidum esse; gloriam quaerere: Lorbeeren erringen, gloriam od. laudem od. decus sibi parĕre: sich neue Lorbeeren im Kriege erwerben, gloriam bello augere: mit Lorbeeren bedeckt aus einem Kriege zurückkehren, victoriam claram referre ex mit dem Namen des Volks, mit dem man kriegte: auf seinen Lorbeeren ausruhen, partā gloriā veluti reposito frui honore.

    deutsch-lateinisches > Lorbeer

  • 7 Miene

    Miene, vultus. – os (das ganze Antlitz als Ausdruck des innern Menschen). – eine freundliche M., vultus benignus: eine heitere M., vultus hilaris, laetus, serenus: eine traurige M., vultus maestus: eine finstere, düstere M., vultus tristis: eine ernste M., vultus severus; vultus adductus (in Falten gelegte, wie die tief denkender, sehr beschäftigter Menschen). – mit der M. der Heiterkeit, similis hilari: mehr mit der M. eines Siegers als eines Sterbenden, victoris magis quam morientis vultum praeferens. – eine heitere M. annehmen, frontem explicare od. exporrigere. faciem od. vultum diffundere. frontem remittere (nach Traurigkeit etc. wieder eine heitere Miene machen); hilaritatem simulare (Heiterkeit heucheln): im Unglück, in adversis rebus vultum secundae fortunae gerere: in re mala bono animo uti (übh. im Unglück sich mutig zeigen): eine traurige M. annehmen, vultum ad tristitiam adducere: eine ernste, severum vultum induere; vultum adducere (eine Miene wie die eines beschäftigten, tief nachdenkenden Mannes annehmen): eine andere M. annehmen, vultum mutare (seine Miene verändern); vultum fingere (eine der Gesinnung nicht entsprechende Miene annehmen, z.B. eine die Flucht verbergende); dissimilem animo vultum induere (eineandere Miene annehmen, als einem ums Herz ist): eine gute M. zu etwas machen, alqd fronte et vultu ferre bellissime: gute Miene zum bösen Spiele machen, vultu ridere invito; rebus oblatis hilaris uti: keine M. verziehen, vultum non mutare. – Uneig., M. zu etw. machen, minari (drohen), parare (Anstalten machen) alqd od. mit folg. Infin.; coepisse mit Infin. (anfangen, etw. zu tun, z.B. a subselliis abire: und in alqm ruere); oft aber bl. durch das Imperfekt im Indikativ od. Konjunktiv (z.B. et simul curiam relinquebat, machte er M., die K. zu verlassen: u. si vi retinerent, wenn sie etwa M. machen sollten, ihn gewaltsam zurückzuhalten). – od. durch das Partiz. des Präs. (z.B. assurgentem ibi regem umbone resupinat, der M. machte, sich zu erheben). – od. durch das Partiz. des Fut. Akt. (z.B. acinacem strinxit percussurus uxorem, indem er Miene machte, die G. zu durchbohren).

    deutsch-lateinisches > Miene

  • 8 Preis

    Preis, I) Belohnung, bes. für befriedigend gelöste Aufgaben (Prämie): praemium. – praemium industriae (Belohnung für Fleiß, Prämie). – praemium certaminis od. praemium, quod victor aufert (Kampfpreis, Preis, den der Sieger in jeder Art Wettkampf davonträgt). – palma (eig. Palme als Ehrenlohn des Siegers; dann bildl. = Vorzug). – laus (Lob als Preis). – einen Pr. auf jmds. Kopf setzen, mercedem mortis alcis promittere. – einen Pr. aussetzen, praemium proponere: den Pr. erhalten, davontragen, praemium accipere od. auferre; palmam accipere od. [1887] ferre: jmdm. den Preis zuerkennen, geben, alci praemium deferre od. dare od. tribuere; alci palmam deferre od. dare.

    II) Wert einer Sache im Handel: pretium. – Ist es =: Getreidepreis, s. d. – ein fester Pr., certum pretium od. aes: ein hoher Pr., pretium magnum: ein geringer, niedriger Pr., pretium parvum: der geringste, niedrigste Pr., pretium minimum. – um hohen Pr., magno od. impenso pretio od. bl. magno, impenso (z.B. emere, parare, vendere); care (teuer, z.B. emere, vendere); bene (gut, z.B. vendere); male (schlecht, z.B. emere): um einen ungeheuern Pr., immenso pretio oder bl. immenso (z.B. mercari): um einen geringen, niedrigen Pr. (um ein geringes), parvo pretio od. bl. parvo (z.B. emere, vendere); bene (gut, z.B. emere); male (schlecht, z.B. vendere); vili pretio od. gew. bl. vili (z.B. emere, vendere): um einen geringern (niedrigern) Preis, minoris (z.B. aestimare [abschätzen], vendere); vilius (z.B. emi): um einen sehr geringen (sehr niedrigen) Pr. (um ein sehr geringes), minimo (z.B. emere); vilissime (z.B. verkauft werden, venire). – um welchen Pr.? quanti? (z.B. quanti cenas?). – um einen billigen Pr., quanti aequum est (z.B. alqd emere). – um jeden Pr., pretioquantocumque od. bl. quanticumque (um welchen Preis nur immer, z.B. pacisci: u. bildl., tu non concupisces quanticumquead libertatem pervenire?); quālibet impensā (um jeden Geldaufwand, es möge kosten, soviel es wolle, z.B. infimorum hominum amicitias sibi adiungere); summā ope od. omni ope atque operā (mit aller Mühe, z.B. niti od. eniti, ut od. ne mit Konj.); omniratione od. quācumque ratione (auf jede Weise, z.B. omni ratione contendere, ut etc.: u. alqm in societatem belli quācumque ratione deducere); quocumque od. omni modo (auf jede Weise, z.B. quoc. modo mea voluit esse: u. si omni modo vitam impetrare cupiunt); quācumque condicione (unter jeder Beziehung, z.B. pacem accipere); quācumque ratione potest (durch jede Art von Abkommen, z.B. redimi se quācumque ratione posset iussit); quamvis iniquā condicione (unter ieder auch noch so harten Bedingung, z.B. cupere pacem); per aequa per iniqua (durch jedes [billige od. unbillige] Mittel, Zugeständnis etc., z.B. concordiam reconciliare civitati); vel vi vel clam vel precario (entweder gewaltsam od. heimlich od. bittweise, z.B. hanc tu mihi fac tradas); utique (jedenfalls, z.B. quae quidem egoutique vel versurā factā solvi volo); qualiscumque (wie auch immer beschaffen, z.B. pacem qualemcumque componere). – um keinen Pr., nullā od. non ullā condicione (unter keiner Bedingung, z.B. in senatum pervenire posse); nullo modo. nullo pacto (auf keine Weise, auf keinen Fall, z.B. nullo modohoneste removere tabulas posse: und fieri nullo pacto potest, ut etc.). – den Pr. sagen, bestimmen, setzen, fordern, eloqui (vom Verkäufer u. Käufer); pretium facere. indicare (vom Verkäufer, einen Preis setzen; der geforderte Preis steht bei indic. im Ablat., z.B. centum [1888] nummis). – was ist der Pr.? quanti indicas?quanti hoc vendis? (wieviel verlangst du dafür? fragt man den Verkäufer); quanti hoc constat? quanti hoc emptum? (wieviel kostet das? fragt man den Käufer, den Besitzer einer Sache): was ist der äußerste Pr.? quanti emi potest minimo?: ich werde mit jmd. einig über den Pr., convenit mihi cum alqo de pretio: im Pr. sein, stehen, in pretio esse: im hohen Pr. stehen, impenso pretio venire: keinen Pr. haben, nicht im Pr. sein. pretium non habere: der Preis einer Sache steigt, geht in die Höhe, res carior fit; res carius venit; pretium alcis rei augetur: der Preis einer Sache geht zurück od. herab, fällt, sinkt, pretium alcis rei retro abit; pretium alcis rei minuitur od. deminuitur: der Preis einer Sache ist gefallen, pretium alcis rei iacet: den Pr. einer Sache erhöhen, steigern, pretium alcis rei efferre od. augere; pretium alcis rei carius facere; rem cariorem facere: den Pr. von etw. herabdrücken, levare pretium alcis rei.

    deutsch-lateinisches > Preis

  • 9 extra time

    Method of determining the winners of a match when the competition rules require there to be a winning team after a match ends drawn.
    Extra time consists in football of two equal periods of fifteen minutes and in futsal of two equal periods of five minutes. If after the two periods of extra-time the match still ends drawn, the match is decided by kicks from the penalty mark.
    Methode zur Ermittlung eines Siegers, wenn ein Spiel nach der regulären Spielzeit unentschieden steht und die Wettbewerbsbestimmungen verlangen, dass nach dem Spiel ein Sieger feststehen muss.
    Die Verlängerung dauert im Fußball zweimal fünfzehn Minuten und im Futsal zweimal fünf Minuten. Falls das Spiel nach der Verlängerung immer noch unentschieden steht, wird es durch Schüsse von der Strafstoßmarke entschieden.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > extra time

  • 10 kicks from the penalty mark

    Procedure for determining the winners of a match which ends with both teams having scored the same number of goals after extra time.
    If, after both teams have taken five kicks, both have scored the same number of goals, or have not scored any goals, the penalty shoot-out goes on until one team has scored a goal more than the other from the same number of kicks.
    Vorgehensweise zur Ermittlung des Siegers in einem Spiel, wenn die Wettbewerbsbestimmungen dies nach einem unentschieden ausgegangenen Spiel erfordern und wenn das Spiel nach Verlängerung immer noch unentschieden steht.
    Wenn nach je fünf Schüssen von der Strafstoßmarke beide Mannschaften keine oder gleich viele Tore erzielt haben, werden die Schüsse so lange fortgesetzt, bis eine Mannschaft nach gleich vielen Schüssen ein Tor mehr erzielt hat.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > kicks from the penalty mark

  • 11 penalty shoot-out

    Procedure for determining the winners of a match which ends with both teams having scored the same number of goals after extra time.
    If, after both teams have taken five kicks, both have scored the same number of goals, or have not scored any goals, the penalty shoot-out goes on until one team has scored a goal more than the other from the same number of kicks.
    Vorgehensweise zur Ermittlung des Siegers in einem Spiel, wenn die Wettbewerbsbestimmungen dies nach einem unentschieden ausgegangenen Spiel erfordern und wenn das Spiel nach Verlängerung immer noch unentschieden steht.
    Wenn nach je fünf Schüssen von der Strafstoßmarke beide Mannschaften keine oder gleich viele Tore erzielt haben, werden die Schüsse so lange fortgesetzt, bis eine Mannschaft nach gleich vielen Schüssen ein Tor mehr erzielt hat.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > penalty shoot-out

  • 12 Zielfoto

    n SPORT photo-finish picture, photograph of the finish
    * * *
    Ziel|fo|to
    1. ntl|fo|to|gra|fie
    2. f
    photograph of the finish

    Ermittlung des Siegers durch Zíélfoto — photo finish

    * * *
    Ziel·fo·to
    nt SPORT photograph of the finish
    * * *
    Zielfoto n SPORT photo-finish picture, photograph of the finish

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Zielfoto

  • 13 Sieger

    Sieger m <Siegers; Sieger> galip, muzaffer

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Sieger

  • 14 Arm

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > Arm

  • 15 Ermittlung

    ɛr'mɪtluŋ
    f
    1) enquête f, recherche f
    2) JUR instruction f
    Ermittlung
    Ermị ttlung <-, -en>
    2 Jura Beispiel: Ermittlungen durchführen mener une enquête

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Ermittlung

  • 16 Sieger

    'Sieger m <Siegers; Sieger> vítěz m; SPORT a přeborník m

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Sieger

  • 17 Sieger

    Sieger
    〈m.; Siegers, Sieger〉
    voorbeelden:
    1    sport en spelzweiter Sieger sein tweede zijn

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Sieger

См. также в других словарях:

  • Siegers — ist der Name folgender Personen: Britta Siegers (* 1966), deutsche Behindertensportlerin Roland Siegers (* 1952), belgischer Spieleautor Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort be …   Deutsch Wikipedia

  • Reinhold Siegers — Roland Siegers (Reinhold Siegers) alias Roy Winner (* 2. Oktober 1952 in Verviers, Belgien) ist ein Spieleautor. In Eupen aufgewachsen erfand er 1963 sein erstes Brettspiel. 1981 erschien sein erstes Spiel Sequenz bei Bütehorn. Sein 1984 bei… …   Deutsch Wikipedia

  • Roland Siegers — (Reinhold Siegers) alias Roy Winner (* 2. Oktober 1952 in Verviers, Belgien) ist ein Spieleautor. In Eupen aufgewachsen erfand er 1963 sein erstes Brettspiel. 1981 erschien sein erstes Spiel Sequenz bei Bütehorn. Sein 1984 bei Hexagames… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stunde des Siegers — Filmdaten Deutscher Titel Die Stunde des Siegers Originaltitel Chariots of Fire …   Deutsch Wikipedia

  • Britta Siegers — (* 4. Juli 1966 in Leverkusen, Deutschland) ist eine deutsche Behindertensportlerin. Nachdem sie 1983 mit dem Hochleistungssport begann, gewann sie bereits 1984 bei den Paralympics in New York zwei Gold und eine Silber Medaille im Schwimmen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Spiel des Jahres - Auswahlliste — Die Auswahlliste für das Spiel des Jahres gab es zwischen 1979 und 2003. Jedes Jahr hat die Jury für das Spiel des Jahres in der Mitte des Jahres eine Auswahlliste von Spielen veröffentlicht, von der ein Spiel dann das Spiel des Jahres wurde. In… …   Deutsch Wikipedia

  • Spiel des Jahres – Auswahlliste — Die Auswahlliste für das Spiel des Jahres gab es zwischen 1979 und 2003. Jedes Jahr hat die Jury für das Spiel des Jahres in der Mitte des Jahres eine Auswahlliste von Spielen veröffentlicht, von der ein Spiel dann das Spiel des Jahres wurde. In… …   Deutsch Wikipedia

  • Relaxx — Roland Siegers (Reinhold Siegers) alias Roy Winner (* 2. Oktober 1952 in Verviers, Belgien) ist ein Spieleautor. In Eupen aufgewachsen erfand er 1963 sein erstes Brettspiel. 1981 erschien sein erstes Spiel Sequenz bei Bütehorn. Sein 1984 bei… …   Deutsch Wikipedia

  • Roy Winner — Roland Siegers (Reinhold Siegers) alias Roy Winner (* 2. Oktober 1952 in Verviers, Belgien) ist ein Spieleautor. In Eupen aufgewachsen erfand er 1963 sein erstes Brettspiel. 1981 erschien sein erstes Spiel Sequenz bei Bütehorn. Sein 1984 bei… …   Deutsch Wikipedia

  • Evangelos Odysseas Papathanassiou — Vangelis (griechisch Βαγγέλης; * 29. März 1943 in Agria bei Volos, Griechenland; eigentlich Ευάγγελος Οδυσσέας Παπαθανασίου (Evangelos Odysseus Papathanassiou)) ist ein bekannter Komponist und auch einer der Pioniere der elektronischen Musik …   Deutsch Wikipedia

  • Vangelis Papathanassiou — Vangelis (griechisch Βαγγέλης; * 29. März 1943 in Agria bei Volos, Griechenland; eigentlich Ευάγγελος Οδυσσέας Παπαθανασίου (Evangelos Odysseus Papathanassiou)) ist ein bekannter Komponist und auch einer der Pioniere der elektronischen Musik …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»