-
1 Zapatero, a tus zapatos
Schuster, bleib' bei deinem Leisten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Zapatero, a tus zapatos
-
2 zapatero
θapa'teromSchuster m, Schumacher mzapatero remendón o de viejo Flickschusterzapaterozapatero , -a [θapa'tero, -a]I adjetivoeingeschrumpftII sustantivo masculino, femeninoSchuhmacher(in) masculino (femenino); zapatero a tus zapatos (proverbio) Schuster bleib bei deinen Leisten -
3 En casa del herrero, badil de palo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]En casa del herrero, cuchara de madera.Die Frau des Schusters hat ganz selten ganze Schuhe.Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel.Der Schuster trägt immer die schlechtesten Schuhen.Der Schneider hat keine Kleider.Des Schusters Frau geht barfuss.Wenn die Frau des Schmiedes einen Nagel braucht, muss die sie beim Krämer kaufen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En casa del herrero, badil de palo
-
4 En casa del herrero, cuchillo de palo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]En casa del herrero, cuchillo de madero.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Señala que donde hay los medios y la facilidad para conseguir una cosa, suele ser corriente su ausencia]Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe.Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel.Des Schusters Frau geht barfuss.Der Schneider hat keine Kleider.Wenn die Frau des Schmiedes einen Nagel braucht, muss die sie beim Krämer kaufen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En casa del herrero, cuchillo de palo
-
5 dejar
đe'xarv1) zurücklassen, lassendejar abierta — ( la puerta) offen lassen
Del susto dejó caer el vaso al suelo. — Vor Schreck ließ sie das Glas auf den Boden fallen.
2)dejar puesto — anbehalten, anlassen
3)4) ( abandonar) verlassen5) ( en un sitio) dalassen6) ( al morir) hinterlassen7)8)dejar en descubierto — ECO Konto überziehen
9)10) (permitir, tolerar) zulassen, erlauben, ertragenNo voy a dejar que me ofendas. — Ich lasse es nicht zu, dass du mich beleidigst.
11) ( encomedar) anvertrauen, übertragen12) ( cesar) aufhören13) ( interrumpir algo) unterbrechenverbo transitivo1. [gen] lassen2. [prestar]3. [dar] (da)lassen4. [abandonar, romper relación] verlassen[vicio, trabajo] aufgeben5. [encomendar]6. [legar, producir, causar efecto] hinterlassen7. [permitir]8. [omitir] auslassendejar algo por o sin hacer etw unerledigt lassen9. (en imperativo) [prescindir de] lassen10. (en imperativo) [no molestar] in Ruhe lassen¡déjame!, que tengo trabajo lass mich, ich muss arbeiten!11. (figurado) [ceder]12. [aplazar]13. (antes de oración con verbo en subj) [esperar]dejó que terminara de llover para salir er wartete mit dem Hinausgehen, bis es aufhörte zu regnen————————verbo intransitivo (antes de de + infin)1. [cesar, parar]2. (en futuro o imperativo y antes de infin) [expresa promesa]3. (antes de adj) [considerar]4. (locución)dejar mucho / bastante que desear viel/einigeszu wünschen übrig lassen————————dejarse verbo pronominal1. [olvidar] vergessen2. (antes de infin) [permitir]3. (antes de infin o sust) [cesar]4. [descuidarse] sich gehen lassen5. (locución)dejardejar [de'xar]dejar de infinitivo aufhören zu infinitivo; no dejar de infinitivo; (no olvidar) nicht vergessen zu infinitivo; ¡no deje de venir! Sie müssen unbedingt kommen!num1num (en general) lassen; dejar el libro sobre la mesa das Buch auf den Tisch legen; ¡déjalo ya! hör auf damit!; dejar acabado zum Abschluss bringen; dejar caer fallen lassen; dejar claro klarstellen; dejar constancia protokollieren; dejar a deber anschreiben lassen; dejar en libertad freilassen; dejar algo para mañana etw auf morgen verschieben; dejar en paz in Ruhe lassen; dejar mucho que desear viel zu wünschen übrig lassen; dejar sin lavar nicht waschen; dejar triste traurig stimmennum3num (ganancia) einbringennum5num (entregar) überlassen; (prestar) leihen; (en herencia) hinterlassen; dejar un recado eine Nachricht hinterlassen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; dejo el asunto en tus manos ich vertraue dir die Angelegenheit an■ dejarsenum1num (descuidarse) sich gehen lassennum2num (olvidar) vergessen -
6 zapatero a tus zapatos
zapatero a tus zapatos(proverbio) Schuster bleib bei deinen Leisten -
7 El pez en el agua y el herrero en la fragua
Ein jeder bleibe bei seinem Fach, dann fällt kein Schneider vom Dach.Schuster bleib bei deinen Leiten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pez en el agua y el herrero en la fragua
-
8 En casa del herrero azadón de palo
Der Schneider hat keine Kleider.Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En casa del herrero azadón de palo
-
9 La misa dígala el cura
Ein jeder bleibe bei seinem Fach, dann fällt kein Schneider vom Dach.Schuster bleib bei deinen Leiten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La misa dígala el cura
-
10 junta
(Sp. model spelled same [xúnta] < Latin junctüra 'meeting, assembly')Among cattlemen, a business meeting. The DRAE and Simon and Schuster's International Dictionary confirm that 'meeting' or 'conference' is one of the meanings of junta in Spanish. Neither source makes specific reference to the use of this term in the cattle industry, but it is obviously an extension or specific application. -
11 novia
(Sp. model spelled same [nóßja] < Vulgar Latin noviam 'newly-wed woman' or 'woman being married')Bentley: 1929. A sweetheart or girlfriend. Bentley suggests that in Spanish this term is confined to a bride or a girl about to be married. However, the DRAE gives a broader definition, indicating that it may mean someone who engages in romantic relations with the expectation of someday being married. Simon and Schuster's International Dictionary gives 'girlfriend' and 'sweetheart' as two of the meanings of this term. See also dulce. -
12 patron
( patrón [patrón] < Latinpatrónum 'patron; defender')1) Bentley: 1859. The owner of a ranch or large estate, similar to an hacendado. Also, by extension, a captain or boss. -
13 tumbadore
См. также в других словарях:
Schuster(in) — Schuster(in) … Deutsch Wörterbuch
Schuster — Schuster … Deutsch Wörterbuch
SCHUSTER — SCHUSTER, English family of German origin. The founder of the Frankfurt mercantile family of Schuster was JUDEL JOSEPH SCHUSTER (d. 1782), who started a cotton goods business in 1750. It was enlarged by his son, SAMUEL JUDAH, who in 1786… … Encyclopedia of Judaism
Schuster's — Schuster s, officially Ed. Schuster Co., now defunct, was a popular department store chain in Milwaukee, Wisconsin. The chain opted for neighborhood stores over a downtown location. It was bought in 1962 by Gimbels, which operated the old… … Wikipedia
Schuster — Schuster: Die älteste dt. Bezeichnung des Schuhmachers ist ahd. sūtāri, mhd. sūter, das wie aengl. sūtēre auf lat. sutor »‹Flick›schuster« (eigentlich »Näher«) zurückgeht. Dieses Wort, das gelegentlich auch den Schneider bezeichnen konnte,… … Das Herkunftswörterbuch
Schuster — bezeichnet: einen Familiennamen, siehe Schuster (Familienname) einen Beruf, siehe Schuhmacher umgangssprachlich Schnaken, eine Zweiflüglerart umgangssprachlich Weberknechte, eine Spinnenart Siehe auch: Shuster Wiktionary: Schuster –… … Deutsch Wikipedia
Schuster — (Seewiesen,Австрия) Категория отеля: Адрес: 8636 Seewiesen, Австрия Опис … Каталог отелей
Schuster — Porté en Alsace, désigne un cordonnier (allemand Schuster). Dérivé : Schustermann … Noms de famille
Schuster [1] — Schuster, so v.w. Schuhmacher … Pierer's Universal-Lexikon
Schuster [2] — Schuster (Boletus luridus Schaeff, Hexen , Donner od. Blutpilz), Löcherpilz, einzeln in Waldungen, Gebüschen, mit gewölbtem, dickem, dunkelschmutzigbraunem, trockenem od. etwas klebrigem Hute, welcher bis 10 Zoll breit wird, 2–5 Zoll hohem,… … Pierer's Universal-Lexikon
Schuster [3] — Schuster, 1) Joseph, geb. 1748 in Dresden, wo er auch seine erste musikalische Bildung unter Schürer erhielt; ging mit Naumann 1765 nach Italien u. wurde nach seiner Rückkehr 1772 Kapellmeister. Auf einer zweiten Reise nach Italien war er eine… … Pierer's Universal-Lexikon