-
1 Schäfchen
Schäfchen n -s, = pl бара́шки (пе́ристо-кучевы́е облака́, пе́нистые во́лны), sein Schäfchen scheren разг. нагре́ть ру́ки, наби́ть карма́н, сорва́ть изря́дный куш, поживи́ться, нажи́тьсяsein Schäfchen zu scheren wissen разг. уме́ть извлека́ть вы́году (из чего́-л.), быть себе́ на уме́sein Schäfchen ins trockne bringen разг. обеспе́чивать себя́, устра́ивать свои́ дели́шки -
2 Schäfchen
Schäfchen <-s, -> ['ʃɛ:fçən] nt( junges Schaf) kuzu;sein \Schäfchen im Trockenen haben tuzu kuru olmak;sein \Schäfchen zu scheren wissen çıkarını bilmek -
3 Schäfchen
Schäfchen〈o.; Schäfchens, Schäfchen〉♦voorbeelden:〈 informeel〉 seine Schäfchen scheren • zijn schaapjes scheren, zijn naadje naaien -
4 Schäfchen
'Schäfchen n <Schäfchens; Schäfchen> ovečka f; -
5 Schäfchen
SchäfchenSch34da53b3ä/34da53b3fchen ['∫ε:fçən] <-s, ->Diminutiv von siehe link=SchafSchaf 1.{Wendungen: sein [ oder seine] Schäfchen ins Trockene bringen (umgangssprachlich) mettre son magot en sécurité -
6 Schäfchen
n ZOOL. lamb; umg., fig. (Dummerchen) silly billy; seine Schäfchen fig., meist hum. (Schützlinge) his flock Sg.; Schäfchen zählen fig. count sheep; sein(e) Schäfchen ins Trockene bringen umg. feather one’s nest; sein Schäfchen im Trockenen haben umg. have feathered one’s nest* * *Schäf|chen ['ʃɛːfçən]nt -s, -lamb, little sheep; (inf = Dummerchen) silly-billy (inf)sein Schä́fchen ins Trockene bringen (prov) — to look after or take care of number one (inf)
sein Schä́fchen im Trockenen haben — to have looked after or taken care of number one (inf)
* * *Schäf·chen<-s, ->[ˈʃɛ:fçən]1. (kleines o junges Schaf) lamb, little sheep3.▶ \Schäfchen zählen to count sheep* * *das; Schäfchens, Schäfchen1) [little] sheep; (Lamm) lambsein[e] Schäfchen ins Trockene bringen — (ugs.) take care of number one (coll.)
* * *Schäfchen zählen fig count sheep;sein(e) Schäfchen ins Trockene bringen umg feather one’s nest;sein Schäfchen im Trockenen haben umg have feathered one’s nest* * *das; Schäfchens, Schäfchen1) [little] sheep; (Lamm) lambsein[e] Schäfchen ins Trockene bringen — (ugs.) take care of number one (coll.)
-
7 Schäfchen
n -s, -1. < овечка>: sein [seine] Schäfchen ins trockene bringen [scheren] устроить свои делишкинагреть руки на чём-л. Er wird schon sein Schäfchen ins trockene bringen, hat sich bis jetzt aus jeder Affäre gut herausgezogen, sein Schäfchen im trockenen haben позаботиться о своей выгоде, не забыть про себя [про свои интересы]. Er hat rechtzeitig an sich gedacht und für sich gesorgt, hat nun sein Schäfchen im trockenen. Ihm kann nichts mehr passieren.2. шутл. подопечный, б.ч. PL вверенные кому-л. лица. Der Trainer [der Vater] besorgte Eintrittskarten für alle seine Schäfchen.Der Lehrer versammelte seine Schäfchen um sich.Die Reiseleiterin hat endlich alle ihre Schäfchen zusammen, nun kann es weitergehen.3. то же, что Schaf3.4. (сокр. от Schäfchenwolle) кучевое облако. Der Himmel ist voller Schäfchen.5.: Schäfchen zählen силиться заснуть^ (при бессоннице).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schäfchen
-
8 Schäfchen
ове́чка. die Schäfchen a) jdm. anvertraute Menschen ове́чки b) Wolken бара́шки. ( du) mein Schäfchen! ты моя́ ове́чка ! ( mein) kleines Schäfchen! моя́ ма́ленькая ове́чка ! sein Schäfchen ins Trockene bringen нажива́ться/-жи́ться, поживи́ться pf, нагрева́ть /-гре́ть ру́ки, набива́ть /-би́ть карма́н. sein Schäfchen im Trockenen haben (хорошо́) нажи́ться im Prät , нагре́ть im Prät ру́ки, устро́ить pf im Prät свои́ дели́шки -
9 Schäfchen
'ʃɛːfçənnseine Schäfchen ins Trockene bringen — hacer su negocio, haco su agasto
Schäfchen ['∫ε:fçən]<-s, ->1 dig (junges Schaf) corderito Maskulin; Schäfchen zählen (umgangssprachlich bildlich) contar ovejitas; sein Schäfchen ins Trockene bringen (umgangssprachlich bildlich) hacer su agosto -
10 Schäfchen
n -s, =1) овечка••sein Schäfchen scheren — разг. нагреть руки, набить карман, сорвать изрядный куш, поживиться, нажитьсяsein Schäfchen ins trockne bringen — разг. обеспечивать себя, устраивать свои делишки -
11 Schäfchen
Schä́fchen n -s, =1. ове́чка; бара́шек; перен. глупы́шкаdu Schäfchen! — ах, ты, дурачо́к!
2. pl разг. см. Schäfchenwolken -
12 Schäfchen
Schäf·chen <-s, -> [ʼʃɛ:fçən] ntWENDUNGEN: -
13 Schäfchen
n <-s, ->1) овечка; барашек2) дурачок; глупышка3) обыкн pl см Schäfchenwolkesein Schäfchen ins Tróckene bríngen* разг, — часто неодобр нажиться за счёт других
sein Schäfchen im Tróckenen háben разг, — часто неодобр устроить свои дела за счёт других
-
14 Schäfchen
sein Schäfchen ins Trockene bringen fig få sit på det tørre -
15 Schäfchen
Schäfchen n lamm n;fig seine Schäfchen ins Trockene bringen få sitt på det torra -
16 Schäfchen
Schäfchen n owieczka, baranek;fam. sein Schäfchen ins Trockene bringen zrobić pf dobry interes, obłowić się pf -
17 Schäfchen
Schäfchen ['ʃɛ:fçən] <-s, -> nt -
18 Schäfchen
n (7) 1. quzu; 2. pl köpüklü dalğalar, ağ qıvırcıq buludlar; ◊ sein \Schäfchen scheren cibini doldurmaq; sein \Schäfchen ins trock(e)ne bringen* məc. varlanmaq (əyri yollarla); haramxorluq etmək -
19 Schäfchen
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Schäfchen
-
20 Schäfchen
Schä́fchen n, - 1. Zool овчица; 2. nur Pl. овчици (хората, за които отговарям); umg sein(e) Schäfchen ins Trockene bringen оплитам си кошницата, гледам си интереса.
См. также в других словарях:
Schäfchen — Schäfchen, 1) ein kleines od. junges Schaf; 2) so v.w. Kellerassel; 3) (Phys.), so v.w. Cirrus, s.u. Wolken; 4) die Matadore in einigen Kartenspielen, wenn sie demjenigen, welcher sie in der Hand hat, bezahlt werden, auch ohne daß er das Spiel… … Pierer's Universal-Lexikon
Schäfchen — Schäfchen, s. Wogenwolken. – Die Redensart »sein S. ins Trockne bringen« stammt von der friesischen Nordseeküste und zwar in der Mehrzahlform »schaapjes«. Dort bedeutet schaap aber nicht nur Schaf, sondern auch seit alters eine gewisse kleine… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schäfchen — Schäfchen, Wolkenform, s. Cirrokumulus … Kleines Konversations-Lexikon
Schäfchen — Schäfchen,das:seineSchäfcheninsTrockenebringen:⇨gewinnen(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Schäfchen — Sein Schäfchen ins trockene bringen: sich seinen Vorteil, Gewinn sichern; Sein Schäfchen im trockenen haben: sich seinen Erwerb in Sicherheit gebracht haben, um sich ein sorgloses Leben zu gönnen. Die Redensart wurde früher so erklärt, daß man… … Das Wörterbuch der Idiome
Schäfchen — 1. As (wenn) man schert die Schäfalech, zittern die Lämelech. (Jüd. deutsch. Brody.) Wenn man die Schäfchen schert, zittern die Lämmchen. 2. Ein vorwitziges Schäfchen frisst der Wolf. Frz.: Brebis mal gardée du loup est tost happée. (Masson,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schäfchen — Lamm; junges Schaf * * * Schäf|chen 〈n. 14〉 1. kleines Schaf 2. 〈umg.〉 Dummerchen (als Kosewort) ● mein Schäfchen! 〈umg.〉; sein Schäfchen (eigtl. Scheppken = Schiffchen) ins Trockene bringen 〈fig.〉 seinen eigenen Gewinn in Sicherheit bringen,… … Universal-Lexikon
Schäfchen — Schä̲f·chen das; s, ; 1 ein kleines Schaf 2 nur Pl, hum; jemandes Schäfchen Menschen, auf die jemand aufpasst und die er beschützt <seine Schäfchen beisammen haben> || ID meist sein(e) Schäfchen ins Trockene bringen gespr; für seinen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schäfchen... — ◊ sein Schäfchen scheren*, sein Schäfchen ins trockne bringen* разг.. нагреть руки, поживиться, нажиться → ins Trockne bringen … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Schäfchen... — ◊ sein Schäfchen scheren*, sein Schäfchen ins trockne bringen* разг.. нагреть руки, поживиться, нажиться → ins Trockne bringen … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Schäfchen — Schäfchenn 1.SchaumwellederSee.WegenderÄhnlichkeitmitden»Wolkenschäfchen«oder»Schäfchenwolken«.Seemannsspr.Seitdem19.Jh. 2.Mädchen.Jungschafesindzutraulich,arg undharmlosundangenehmanzufassen.1920ff.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache