-
1 Reim
1) ( Endreim) rhymeWENDUNGEN:sich dat einen [o seinen] \Reim auf etw akk machen ( fam) to draw one's own conclusions about [or have one's own opinions on] sth;sich dat einen \Reim darauf machen, warum/was... to be able to work out [or make sense of] why/what...; -
2 Reim
m; -(e)s, -e; LIT. (auch Kinderreim, kurzes Gedicht) rhyme; männlicher / weiblicher Reim male / female rhyme; kannst du dir darauf einen Reim machen? fig. can you make any sense ( oder make heads or tails) of it?; ich mache mir so meinen Reim darauf fig. I can put two and two together* * *der Reimrhyme* * *[raim]m -(e)s, -erhymeor schmieden (hum) — to make or write rhymes, to versify (hum)
etw in Réíme bringen — to make sth rhyme
ich kann mir keinen Réím darauf machen (inf) — I can't make head (n)or tail of it, I can see no rhyme (n)or reason in it
* * *der1) (a short poem: a book of rhymes for children.) rhyme2) (a word which is like another in its final sound(s): `Beef' and `leaf' are rhymes.) rhyme3) (verse or poetry using such words at the ends of the lines: To amuse his colleagues he wrote his report in rhyme.) rhyme* * *<-[e]s, -e>[raim]m1. (Endreim) rhyme3.▶ sich dat einen [o seinen] \Reim auf etw akk machen (fam) to draw one's own conclusions about [or have one's own opinions on] sth▶ sich dat einen \Reim darauf machen, warum/was... to be able to work out [or make sense of] why/what...▶ sich dat keinen \Reim auf etw akk machen können (fam) to see no rhyme or reason in [or not be able to make head or tail of] sth▶ sich dat keinen \Reim darauf machen können, warum/was... to be able to see no rhyme or reason why..., to not be able to make head or tail of what...* * *der; Reim[e]s, Reime rhymesich (Dat.) keinen Reim auf etwas (Akk.) machen [können] — (fig.) not [be able] to see rhyme or reason in something
* * *männlicher/weiblicher Reim male/female rhyme;kannst du dir darauf einen Reim machen? fig can you make any sense ( oder make heads or tails) of it?;ich mache mir so meinen Reim darauf fig I can put two and two together* * *der; Reim[e]s, Reime rhymesich (Dat.) keinen Reim auf etwas (Akk.) machen [können] — (fig.) not [be able] to see rhyme or reason in something
* * *-e m.rhyme n. -
3 Reim
m1. rhyme2. rime -
4 männlicher Reim
mmasculine rhyme -
5 reiner Reim
mperfect rhyme -
6 sich auf etw. keinen Reim machen können
to be unable to make head nor / or tail of sth.Deutsch-Englisches Wörterbuch > sich auf etw. keinen Reim machen können
-
7 unreiner Reim
mimperfect rhyme -
8 weiblicher Reim
mfeminine rhyme -
9 Reimart
-
10 Reimschmiedin
Reim|schmied(in)m(f) (hum)rhymester, versifier -
11 klingend
I Part. Präs. klingenII Adj. Stimme etc.: ringing, sonorous; schön klingende Worte nice-sounding words; klingender Reim LIT. feminine rhyme; Münze* * *klịn|gendadjin or mit klingender Münze (old, liter) — in coin of the realm
* * *klingende Münze — [hard] cash
* * *B. adj Stimme etc: ringing, sonorous;schön klingende Worte nice-sounding words;* * *klingende Münze — [hard] cash
* * *adj.vocal adj. -
12 Abzählreim
m counting-out rhyme* * *Ạb|zähl|reimmcounting-out rhyme (such as "eeny meeny miney mo", for choosing a person)* * *Ab·zähl·reimm counting-out rhyme* * *der counting-out rhyme* * *Abzählreim m counting-out rhyme* * *der counting-out rhyme -
13 einprägen
(trennb., hat -ge-)I v/t1. Siegel etc.: imprint, stamp (in + Akk on)2. fig.: jemandem etw. einprägen impress s.th. (up)on s.o.; sich (Dat) etw. einprägen remember s.th.; lernend: memorize s.th.II v/refl: sich jemandem einprägen stick in s.o.’s mind; (jemanden beeindrucken) make an ( oder a lasting) impression on s.o.; sich leicht einprägen be easy to remember; durch Reim, Rhythmus etc.: auch be catchy; es hat sich bei mir tief eingeprägt it’s stamped itself on my mind* * *to implant; to fix;sich einprägento con; to memorize* * *ein|prä|gen sep1. vtMuster, Spuren to imprint, to impress; Inschrift to stampein Muster in Papier éínprägen — to emboss paper with a pattern
etw éínprägen — to remember sth
2. vrsich jdm ins Gedächtnis éínprägen — to make an impression on sb's mind
sich jdm éínprägen — to make an impression on sb
die Worte haben sich mir unauslöschlich eingeprägt — the words made an indelible impression on me
* * *1) (to put (ideas etc) into a person's mind.) implant2) (to make a permanent impression on: His name is branded on my memory.) brand3) (to fix (a fact etc in the mind): She re-read the plans in order to impress the details on her memory.) impress5) (to fill with a certain teaching or set of opinions, beliefs etc: The dictator tried to indoctrinate schoolchildren with the ideals of his party.) indoctrinate* * *ein|prä·genI. vr1. (sich etw einschärfen)▪ sich akk jdm \einprägen Bilder, Eindrücke, Worte to be imprinted on sb's memory, to be engraved in sb's minddie Worte haben sich mir unauslöschlich eingeprägt the words made an indelible impression on me, I'll remember those words till the end of my daysII. vt▪ jdm etw \einprägen to drum [or get] sth into sb's head fam, to drive sth home [to sb], to impress sth on sb▪ jdm \einprägen, etw zu tun to urge sb to do sth2. (in etw prägen)etw in Metall \einprägen to engrave sth on metal* * *1.transitives Verb1) stamp (in + Akk. into, on)2) (fig.)2.reflexives Verbdas prägte sich ihm [für immer] ein — it made an [indelible] impression on him
* * *einprägen (trennb, hat -ge-)A. v/t1. Siegel etc: imprint, stamp (in +akk on)2. fig:jemandem etwas einprägen impress sth (up)on sb;sich (dat)etwas einprägen remember sth; lernend: memorize sthB. v/r:sich jemandem einprägen stick in sb’s mind; (jemanden beeindrucken) make an ( oder a lasting) impression on sb;sich leicht einprägen be easy to remember; durch Reim, Rhythmus etc: auch be catchy;es hat sich bei mir tief eingeprägt it’s stamped itself on my mind* * *1.transitives Verb1) stamp (in + Akk. into, on)2) (fig.)2.sich (Dat.) etwas einprägen — memorize something; commit something to memory
reflexives Verbdas prägte sich ihm [für immer] ein — it made an [indelible] impression on him
* * *v.to grave v.to impress v. -
14 Einsilbigkeit
f fig. taciturnity; (kurz angebundene Art) curtness* * *Ein|sil|big|keit ['ainzIlbɪçkait]f -, no pl (lit)monosyllabism; (von Reim) masculinity; (fig von Mensch) uncommunicativeness* * *Ein·sil·big·keit<->* * * -
15 Endreim
-
16 Kehrreim
-
17 Kinderlied
n children’s song; Reim: nursery rhyme* * *Kịn|der|liedntnursery rhyme* * *Kin·der·liednt nursery rhyme* * *das nursery rhyme* * ** * *das nursery rhyme -
18 Kinderreim
m nursery rhyme* * *der Kinderreimnursery rhyme* * *Kịn|der|reimmnursery rhyme* * *(a short, simple poem for children.) nursery rhyme* * *Kin·der·reimm nursery rhyme* * *der nursery rhyme* * *Kinderreim m nursery rhyme* * *der nursery rhyme -
19 Paarreim
* * *Paar|reimm (POET)rhyming couplet* * *Paar·reimm rhyming couplet* * *das ist ein Paarreim it’s rhyming couplets -
20 reimen
vt/i und v/refl ( sich) reimen rhyme ( auf +Akk, mit with); Werk und Berg reimen sich Werk and Berg rhyme (with one another); gut reimen können be good at making up rhymes; das reimt sich nicht that doesn’t rhyme; fig. that doesn’t make sense (add up umg.); reim dich oder ich fress dich hum., als Kommentar etwa: that’s a painfully forced rhyme* * *to rhyme* * *rei|men ['raimən]1. vtto rhyme ( auf +acc, mit with)ich kann das Wort nicht réímen — I can't find a rhyme for this word, I can't find anything to rhyme with this word
2. vito make up rhymes, to rhyme (liter), to versify (hum)3. vrto rhyme ( auf +acc, mit with)das reimt sich nicht (fig) — it doesn't hang together or make sense
* * *rei·men[ˈraimən]I. vrII. vtIII. vi to make up rhymes* * *1.intransitives Verb make up rhymes2.transitives Verb rhyme3.reflexives Verb rhyme (auf + Akk. with)das reimt sich nicht — (fig.) that makes no sense
* * *reimen v/t, v/i & v/r(sich) reimen rhyme (auf +akk,mit with);Werk und Berg reimen sich Werk and Berg rhyme (with one another);gut reimen können be good at making up rhymes;* * *1.intransitives Verb make up rhymes2.transitives Verb rhyme3.reflexives Verb rhyme (auf + Akk. with)das reimt sich nicht — (fig.) that makes no sense
См. также в других словарях:
Reim — Reim … Deutsch Wörterbuch
Reim — Reim, 1) eigentlich ein Vers; 2) (Ausreim), der gleiche Laut einer od. mehrer Sylben am Ende der Verse. Der R. ist entweder männlicher od. stumpfer, wenn blos die letzte lange Sylbe zweier [6] Verse überein lautet, z.B. Macht Pracht; oder… … Pierer's Universal-Lexikon
Reim — Reim. Aus dem angebornen Gefühle, das, wie überall, auch in der Musik der Sprache nach gleichen Verhältnissen, nach Ebenmaß und Uebereinstimmung strebt, entwickelten sich nach und nach die feineren Regeln des Rhythmus (s. d.), des Baues der Verse … Damen Conversations Lexikon
Réïm — (he) רעים Données générales Pays Israël … Wikipédia en Français
Reim — der; (e)s, e; 1 der gleiche (oder ähnliche) Klang von Wörtern oder Silben am Ende von zwei oder mehr Zeilen eines Gedichts || K : Reimpaar, Reimschema, Reimwort 2 ein kurzes Gedicht mit Wörtern, die sich reimen <ein lustiger Reim> || K:… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Reim — »gleichklingender Ausgang zweier Verse in einer oder mehreren Silben«: Die nhd. Form geht zurück auf mhd. rīm »Reim; Verszeile; Verspaar«, das im 12. Jh. aus dem Afrz. entlehnt wurde. Das afrz. rime »Reim« seinerseits stammt aus dem Germ., und… … Das Herkunftswörterbuch
Reim — der; [e]s, e; ein stumpfer (männlicher) Reim, ein klingender (weiblicher) Reim … Die deutsche Rechtschreibung
Reim — (r?m), n. [D. riem, akin to G riemen; CF. Gr. ???? a towing line.] A strip of oxhide, deprived of hair, and rendered pliable, used for twisting into ropes, etc. [South Africa] Simmonds. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Reim — may refer to:*Re im, a kibbutz in Israel *Martin Reim, an Estonian footballer *Re’em, a beast mentioned in the Bible … Wikipedia
Reim — Reim, im allgemeinsten Sinne der Gleichklang von Teilen verschiedener Wörter. Man unterscheidet speziell zwei Arten: den Stabreim oder die Alliteration (s. d.) und den Endreim oder den R. im engern Sinne. Der letztere ist der volle Gleichklang… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Reim — Reim, der Gleichklang des Auslautes mehrerer Worte, bes. am Ende von Verszeilen. Beim stumpfen oder männlichen R. ruht der Gleichklang nur auf der letzten Silbe, beim klingenden oder weiblichen auf den zwei, beim gleitenden auf den drei letzten… … Kleines Konversations-Lexikon