-
1 γλαυκίσκος
γλαυκ-ίσκος, ὁ, a fish so called from its colour, Philem.79.21, Damox.2.18, PEdgar 15.4 (iii B. C.), AP5.184 (Asclep.).II a plant, Hegesand. 35.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γλαυκίσκος
-
2 δαφνίς
A bayberry, Hp.Morb.2.13, Nat.Mul.33, Thphr.HP1.11.3. -
3 ἐμός
A mine; [var] contr. with the Art., οὑμός, τοὐμόν, τοὐμοῦ, τὠμῷ, τἀμά, Trag. (not Com., τἀμὰ γὰρ διοίχεται is paratrag. in Ar.Ec. 393), rarely in Prose, ; ; οὑμός even in Il.8.360; and (acc. to some Gramm.)τὠμῷ 11.608
, Od.4.71;τἠμῇ Il.9.654
:—poet. [full] ἀμός (q.v.):I with a Subst.:1 subjectively, mine, of me,ἐμὰ δάκρυα Il.1.42
; χεῖρες ἐμαί ib. 166;ἐμός τε πατὴρ καὶ σός Hes.Op. 633
: with the Art.,τὸν ἐμὸν χόλον Il.4.42
, etc.: in Poets sts. joined with gen., to strengthen the possessive notion, ἐμὸν αὐτοῦ mine own, 6.446, Od.2.45;δαὴρ.. ἐμὸς ἔσκε κυνώπιδος Il.3.180
;θρῆνον ἐμὸν τὸν αὐτῆς A.Ag. 1323
;τἀμὰ δυστήνου κακά S.OC 344
, cf.El. 252;τὸν ἐμὸν αὐτοῦ.. βίον Ar.Pl.33
.2 objectively, relating to me, against me,ἐμὴ ἀγγελίη Il.19.336
;τὸν ἐμὸν γάμον Od.2.97
; τὴν ἐμὴν αἰδῶ respect for me, A.Pers. 699 (troch.); τἀμὰ νουθετήματα warnings to me, S.El. 343; τὠμῷ πόθῳ by love for me, Id.OT 969; αἱ ἐμαὶ διαβολαί slanders against me, Th.6.90; δωρεὰ ἐμή a gift to me, X.Cyr.8.3.32; sts. with another gen. added, τὰς ἐμὰς Λαΐου διαφθοράς murder of L. by me, S.OT 572; τοὐμὸν αἷμα πατρός his blood shed by me, ib. 1400; τὰ ἐμὰ δῶρα Κύπριδος (Dind. for Κύπρις ) her gifts to me, E.Hel. 364 (anap.).II without a Subst., mine, οὐ γὰρ ἐμὸν παλινάγρετον my word, Il.1.526; τὸ μὲν ἐμόν [ἐστι] 'tis my counsel, Pi.I.8(7).42: in Trag. and Prose, it is my duty, my business, E. Ion 1020, Pl.Lg. 664b.2 ἐμοί my friends, Il.20.205;οἱ ἐμοί X.Cyr.3.2.28
, etc.; ὁ ἐμὸς Ἡράκλειτος my dear Heraclitus, Arr.Epict.2.2.17.3 τὰ ἐμά my property, Pl.Prt. 310e, etc.; of children, S.El. 538, OC 922; ; of servants. PEdgar 4.6 (iii B.C.), etc.; but also τὰ ἐμά or τὸ ἐμόν, my part, my affairs, my interest, οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει things stand thus with me, Hdt.4.127;τὰ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμόν S.Aj. 124
;ἔρρει τἀμὰ παντελῶς X.Cyr.6.1.3
;τὸ ἐμὸν εὖ πράττει Pl.R. 463e
, etc.; in full,τοὐμὸν μέρος S.Tr. 1215
: hence in Trag. and [dialect] Att., my conduct (almost periphr. for ἐγώ), Id.El. 1302, Tr. 1068, Ar.Th. 105; , cf. Pl.Grg. 452c, etc.: abs., τό γε ἐμόν for my part, as far as concerns me, Hdt.1.108, Pl.Prt. 338c, Sph. 237b.4 ἡ ἐ. (sc. γῆ) my country, Th.6.78; also (sc. γνώμη) my opinion,ἐὰν ἡ ἐ. νικᾷ Pl. R. 397d
; κατά γε τὴν ἐ. Ar.Ec. 153, Pl.Plt. 277a. -
4 ἔκρηγμα
2 broken bed of a torrent, ravine, Plb.12.20.4.3 eruption, bedsore, Hp.Epid.7.7 (pl.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔκρηγμα
-
5 ἔμφορος
ἔμφορος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔμφορος
-
6 δέρμα
δέρμα, ατος, τό (δέρω ‘to skin, flay’; Hom. et al.; ins, pap, LXX, TestSol, Philo; Jos., Ant. 1, 270) skin of an animal separated from the body and usually with attached hair and sometimes tanned, skin, hide αἴγειον goatskin (PEdgar 11, 8=PCairZen 60, 8=Sb 6717 [257 B.C.]; PFay 107, 2 δέρματα αἴγεια) Hb 11:37; 1 Cl 17:1; δ. αἴ. λευκόν Hv 5:1; Hs 6, 2, 5.—B. 200. DELG s.v. δέρω. M-M. -
7 κατηγορέω
κατηγορέω impf. κατηγόρουν; fut. κατηγορήσω; 1 aor. κατηγόρησα; aor. pass. 3 sg. κατηγορήθη (AscIs 3:5) (Trag., Hdt. +; loanw. in rabb.) gener. ‘speak against’① nearly always as legal t.t.: bring charges in courtⓐ before a human judge: against someone τινά someone Mk 3:2 v.l.; τινός (Hdt., Aristoph., Pla. et al., also SIG 173, 37; 780, 8; PPetr III, 21g, 14; PEdgar 33 [=Sb 6739], 4; AscIs 3:6) Mt 12:10; Mk 3:2; Lk 6:7; 11:54 v.l.; 23:2, 10; J 8:6; Ac 25:5. τί τινος accuse someone of a thing (Trag., X., Demosth. et al., also 1 Macc 7:25) κατηγόρουν αὐτοῦ πολλά Mk 15:3 (for πολλά cp. PLond 893, 12 [40 A.D.] πολλὰ κ.); cp. vs. 4. οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν not that I had any charge to bring against my own people Ac 28:19. This may also be the place for περὶ πάντων τούτων, ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ of which we accuse him 24:8; sim. 25:11, if this is a case of attraction of the relative ὡν = τούτων ἅ. But it is also poss. to take it as a double gen. (cp. Demosth. 21, 5 παρανόμων ἔμελλον αὐτοῦ κατηγορεῖν; Dositheus 68, 2 βίας σου κατηγορῶ).—Also τινὸς περί τινος (Thu. 8, 85, 2; X., Hell. 1, 7, 2; Jos., Ant. 13, 104) Ac 24:13. κατά τινος (X., Hell. 1, 7, 9) w. gen. or (in the case of attraction, s. above) acc. of thing Lk 23:14. Abs. (OGI 218, 95 [III B.C.]; POxy 237 VIII, 21) Ac 24:2, 19. Pass. be accused ὑπό τινος by someone (Thu. 1, 95, 3 ἀδικία κατηγορεῖτο αὐτοῦ ὑπὸ τ. Ἑλλήνων; 2 Macc 10:13; Philo, Mut. Nom. 206) Mt 27:12. τί κατηγορεῖται ὑπὸ τ. Ἰουδαίων Ac 22:30. ὁ κατηγορούμενος the accused (PCairMasp 63, 2) 25:16.ⓑ before God’s tribunal κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τ. πατέρα J 5:45a (for the constr. w. πρός cp. 1 Macc 7:6; 2 Macc 10:13). ὁ κατήγωρ … ὁ κατηγορῶν αὐτοὺς ἐνώπιον τ. θεοῦ ἡμῶν Rv 12:10 (for the acc. s. PLond I, 41, 10 p. 28 [161 B.C.] ὁ βουκόλος κατηγόρησεν αὐτάς). Subst. ὁ κατηγορῶν the accuser (cp. Jos., C. Ap. 2, 137) J 5:45b.② without legal connotation accuse, reproach (X., Mem. 1, 3, 4; Aelian, VH 9, 17; Herodian 6, 9, 1; Philo, Plant. 80; SB V/2, 7835, 17 [New Docs 1, 28]) Job αὐτὸς ἑαυτοῦ κατηγορεῖ he accuses himself 1 Cl 17:4. Abs., of thoughts Ro 2:15.—B. 1439. DELG s.v. ἀγορά. M-M. TW. -
8 κειρία
κειρία, ας, ἡ (Aristoph.; Plut., Alcib. 16, 1: Alc. has some planking cut away on his ship’s deck so that he can sleep in suspension supported by webbing rather than on hard planks; Pr 7:16 sim. refers to material for a comfortable bed; cp. κιρία PEdgar 69 [=Sb 6775], 9; PSI 341, 7; 387, 4. On the spelling B-D-F §24; s. Mlt-H. 71f) in ref. to the preparation of bodies for burial binding material (schol. on Aristoph., Av. 816 κειρία• εἶδος ζώνης ἐκ σχοινίων, παρεοικὸς ἱμάντι, ᾗ δεσμοῦσι τὰς κλίνας = ‘κειρία: a kind of belt made of cords, someth. like the strapping material used to web couches’) J 11:44.—DELG. M-M. -
9 κιθαρῳδός
κιθαρῳδός, οῦ, ὁ (κιθάρα [above], ἀοιδός ‘singer’; Hdt., Pla.; Diphil. Com. Fgm. 75 Kock [Athen. 6, 247d]; Plut., Mor. 166a; Aelian, VH 4, 2; SIG [index]; OGI 51, 41 [III B.C.]; 352, 67; IPriene 113, 80; PEdgar 77 [=Sb 6783], 17 [257 B.C.]; Philo; Ar. 11, 1) lyre-player, harpist who plays an accompaniment to his own singing (the κιθαριστής plays the instrument without singing; both words together Philo, Agr. 35; differentiated Diog. L. 3, 88; Aristoxenus, Fgm. 102 carries the contrast back to two different instruments: κίθαρις [=λύρα] and κιθάρα) Rv 14:2; 18:22.—DELG s.v. κιθάρα. M-M. -
10 ἀγριέλαιος
1ἀγριέλαιος, ον (growing) from a wild olive tree really an adj. (B-D-F §120, 3; Rob. 168, cp. 166) and so perh. Ro 11:17 (as Erycius in Anth. Pal. 9, 237; Ps.-Theocr., Idyll 25, 257). But it may also be taken as a subst., as we say ‘oak’ of a piece of furniture (see next).—DELG s.v. ἀγρός. M-M.2ἀγριέλαιος, ου, ἡ wild olive tree (Theophr., HP 2, 2, 5; Theocr. 7, 18; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 66, 40 Jac.; PCairZen 184, 7=PEdgar 100 [=Sb 6815], 7 [255 B.C.]. As masc. in schol. on Apollon. Rhod. 2, 843, 848–50a; B-D-F §241, 6) fig. of the gentiles Ro 11:17, 24 (if subst., but s. preceding entry; opp. καλλιέλαιος).—TFischer, D. Ölbaum 1904; WRamsay, The Olive-Tree and the Wild-Olive: Exp. 6th ser., 11, 1905, 16–34; 152–60; EFickendey, D. Ölbaum in Kleinasien 1922; SLinder, D. Pfropfen m. wilden Ölzweigen (Ro 11:17): PJ 26, 1930, 40–43; FJBruijel, De Olijfboom: GereformTT 35, ’35, 273–80.—M-M. -
11 ἀνακάμπτω
ἀνακάμπτω fut. ἀνακάμψω; 1 aor. ἀνέκαμψα (s. κάμπτω; Hdt. 2, 8+; LXX; s. Anz 314; New Docs 4, 141f ins [c. 290 B.C.]; TestJob 4:7 σὲ ἐπὶ τὰ ὑπάρχοντα ‘restore you to’ i.e. ‘get you back’ to your possessions; Just., D. 56, 6 [on Gen 18:14] for ἀναστρέψω) intr.① to go back to a point or area from which an entity has departed, returnⓐ lit. (Diod S 16, 3, 6; 16, 8, 1 al.; PMagd 8, 10; PEdgar 34 [=Sb 6740], 5 [255/254 B.C.]; Ex 32:27; Philo, Aet. M. 58; cp. 31 [w. πρός and acc.]; Jos., Bell. 2, 116; SibOr 5, 33) μὴ ἀ. πρὸς Ἡρῴδην Mt 2:12. πρὸς ὑμᾶς Ac 18:21. Abs. Hb 11:15.ⓑ fig. (cp. BGU 896, 6 πάντα τὰ ἐμὰ ἀνακάμψει εἰς τὴν θυγατέρα) of a religious greeting ἐφʼ ὑμᾶς ἀνακάμψει it will return to you Lk 10:6 (ἀ. ἐπί w. acc. as Pla., Phd. 72b; Περὶ ὕψους 36, 4; M. Ant. 4, 16).② to return to a former way of thinking, turn back again ἀπὸ τ. παραδοθείσης ἐντολῆς 2 Pt 2:21 v.l.—DELG s.v. κάμπτω. M-M. -
12 ἀπερίτμητος
ἀπερίτμητος, ον (s. περιτέμνω; oft. LXX; Philo; Jos., Bell. 1, 34, Ant. 20, 45; in Plut., Mor. 495c=unmutilated).① lit. uncircumcised (so also PEdgar 84, 14=Sb 6790, 14 [257 B.C.]; Just.) ἔθνη ἀπερίτμητα ἀκροβυστίᾳ (v.l. ἀκροβυστίαν) gentiles w. uncircumcised foreskin B 9:5a (Jer 9:25).② fig. obdurate, ἀ. καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν uncir. in heart and ears Ac 7:51 (after Lev 26:41; Jer 6:10; Ezk 44:7, 9); ἀ. καρδίας B 9:5b (Jer 9:25b). Cp. Dssm., B 151 (BS 153).—DELG s.v. τέμνω. M-M. TW. -
13 ἀποπλέω
-
14 ἄρρωστος
ἄρρωστος, ον (s. ἀρρωστέω; for spelling B-D-F §11, 1) sick, ill, lit. powerless (so Hippocr.+; SIG2 858, 17; restored in PEdgar 4, 5=PCairZen 18, 5=Sb 6710 [259/258 B.C.]; Sir 7:35; Mal 1:8; Jos., Bell. 5, 526) 1 Cor 11:30 (w. ἀσθενής).—Mt 14:14; Mk 6:5, 13; 16:18.—B. 298; 302. DELG s.v. ῥώννυμι. M-M.
Перевод: с греческого на английский
с английского на греческий- С английского на:
- Греческий
- С греческого на:
- Английский