-
1 gruau
Mehl aus geschälten, geschroteten Getreidekörnern -
2 fariner
faʀinevmit Mehl bestreuen, in Mehl wälzenfarinerfariner [faʀine] <1>in Mehl wälzen poisson; mit Mehl bestäuben plaque de four -
3 farine
-
4 autant
otɑ̃
1. advso
2. konj1)2)autantautant [otã]1 (tant) so viel; Beispiel: comment peut-il dormir autant? wie kann er nur so viel schlafen?; Beispiel: autant d'argent so viel Geld2 (relation d'égalité) Beispiel: autant que surprendre, valoir, aimer ebenso [sehr] wie; donner, travailler ebenso viel wie; Beispiel: en faire autant dasselbe tun; Beispiel: d'autant ebenso viel; Beispiel: la Bible autant que le Coran die Bibel ebenso wie der Koran; Beispiel: autant de beurre que de farine genauso viel Butter wie Mehl; Beispiel: il n'y a pas autant de neige que l'année dernière es liegt nicht so viel Schnee wie im letzten Jahr4 (sans exception) Beispiel: ces personnes sont autant de chômeurs diese Menschen sind alle arbeitslos; Beispiel: tous autant que vous êtes alle, die ihr da seid5 (pour comparer) Beispiel: autant j'aime la mer, autant je déteste la montagne so sehr ich das Meer liebe, so sehr hasse ich die Berge6 (dans la mesure où) Beispiel: [pour] autant que +Subjonctif vorausgesetzt, dass; Beispiel: [pour] autant que +Subjonctif soviel; Beispiel: autant que possible so weit wie möglich7 (encore plus/moins [pour la raison que]) Beispiel: d'autant moins... que... umso weniger... als...; Beispiel: d'autant [plus] que... zumal...; Beispiel: d'autant mieux/moins/plus umso besser/weniger/mehr►Wendungen: pour autant trotzdem; Beispiel: il va mieux; il n'est pas remis pour autant es geht ihm besser; deswegen ist er aber noch lange nicht wieder gesund -
5 dose
dozfDosis fdosedose [doz]2 gastronomie Menge féminin; Beispiel: trois doses de farine pour une dose de sucre drei Teile Mehl auf einen Teil Zucker►Wendungen: une bonne dose de courage eine gehörige Portion Mut; par petites doses in kleinen Dosen -
6 délayer
-
7 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen -
8 mouture
mouturemouture [mutyʀ] -
9 palette
palɛtf1) TECH Palette f2) ART Palette f3)palette de porc — GAST Schulterstück vom Schwein n
palettepalette [palεt]1 (plateau de chargement) Palette féminin; Beispiel: palette de farine/lessive/papier Palette Mehl/Waschmittel/Papier4 Beispiel: palette de ping-pong canadien; (raquette de tennis de table) Tischtennisschläger masculin -
10 rouler
ʀulev1) rollen2) ( enrouler) wickeln3)4) ( passer au rouleau) walzen5)rouler qn (fam) — jdn hintergehen
6)7)se rouler en boule — sich rollen, sich kugeln
8)roulerrouler [ʀule] <1>4 ( familier: tromper) übers Ohr hauen; Beispiel: se faire rouler par quelqu'un von jemandem übers Ohr gehauen werden5 (faire tourner une partie du corps) kreisen mit épaules; rollen mit yeux; sich wiegen in +datif; hanches1 (se déplacer sur roues) véhicule, objet fahren, rollen; Beispiel: rouler peu/vite/en 2 CV wenig/schnell/mit einer Ente fahren(se vautrer) Beispiel: se rouler par terre/dans l'herbe sich auf dem Boden/im Gras rollen; Beispiel: c'est vraiment à se rouler par terre es ist wirklich zum Totlachen familier -
11 saupoudrer
sopudʀev; GASTbestreuen, bestäubensaupoudrer de sel — mit Salz bestreuen, salzen
saupoudrer de sucre — mit Zucker bestreuen,zuckern
saupoudrersaupoudrer [sopudʀe] <1>1 gastronomie Beispiel: saupoudrer quelque chose de sucre/sel etw mit Zucker/Salz bestreuen; Beispiel: saupoudrer quelque chose de farine etw mit Mehl bestäuben2 finances, bourse Beispiel: saupoudrer quelqu'un de subventions Subventionen an jemanden verteilen; Beispiel: saupoudrer les crédits Kredite nach dem Gießkannenprinzip verteilen -
12 enfariner
ɑ̃faʀinev -
13 crème frangipane
Füllcreme, aus Mehl oder Stärke, Milch, Eiern -
14 crêpe
hauchdünn gebackene Pfannkuchen aus Mehl, Puderzucker, Eiern und Milch, Spezialität aus der Bretagne -
15 farcement
Kuchen aus geraspelten rohen Kartoffeln, Dörrobst, Eiern und Mehl (Savoyen) -
16 farinette
Dickes Omelett mit Mehl, salzig oder süß (Auvergne) -
17 floute
Kartoffelknödel mit Eiern und Mehl oder Grieß (Elsaß) -
18 frangipane
Füllmasse aus Mehl oder Stärke, Eiern, Milch und Butter -
19 meunière, (à la)
Auf Müllerin Art: (Fisch) in Mehl gewendet, gebraten; dazu braune Butter, Zitrone und gehackte Petersilie -
20 noque
Nocken, Nockerl, Klößchen aus Mehl, Eiern und Butter (Elsaß)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Mehl — Mehl … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch
Mehl — [me:l], das; [e]s: pulver , puderförmiges Nahrungsmittel, das durch Mahlen von Getreidekörnern entstanden ist und vorwiegend zum Backen verwendet wird: grobes, feines Mehl; etwas mit Mehl bestäuben. Zus.: Buchweizenmehl, Dinkelmehl, Maismehl,… … Universal-Lexikon
Mehl — Mehl, der seine und nahrhafte Staub, welcher nach vorangegangener Zermalmung der Körner, durch die Absonderung ihrer häutigen und faserigen Theile gewonnen wird. Je sorgsamer dieß durch Sieben oder Beuteln geschieht, um so nahrhafter wird das… … Damen Conversations Lexikon
Mehl — may refer to: Lance Mehl (b. 1958), an American professional football player Robert Franklin Mehl, a nineteenth century metallurgist This page or section lists people with the surname Mehl. If an internal link intending to re … Wikipedia
Mehl — Mehl, das Pulver der Getreidekörner, das auf den Mühlen (s. d.) gewonnen wird und bei gleicher Abstammung verschiedene Zusammensetzung zeigt, je nachdem beim Mahlprozeß eine mehr oder weniger vollständige Trennung der stickstoff (kleber )… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Mehl — (Farina), 1) das durch Mahlen auf Mühlen in seinen Staub zermalmte u. von seinen Hülsen befreite Getreide. Nach Verschiedenheit desselben unterscheidet man auch verschiedene Sorten von M., als: Weizen , Roggen , Gersten , Hafer M. u.a. Es besteht … Pierer's Universal-Lexikon
Mehl — Sn std. (9. Jh.), mhd. mel ( wes), ahd. mel(o), as. melo Stammwort. Aus g. * melwa n. Mehl , auch in anord. mjo̧l, ae. melu, afr. mele. Ableitung aus der unter mahlen behandelten Wurzel (ig.) * mel zerreiben, mahlen . Die Bedeutung Mehl haben… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Mehl — Mehl: Das altgerm. Wort mhd. mel, ahd. melo, niederl. meel, engl. meal, schwed. mjöl gehört im Sinne von »gemahlene Getreidekörner, Zerriebenes« zu der Wortgruppe von ↑ mahlen (beachte aus anderen idg. Sprachen z. B. die verwandten alban. mjel… … Das Herkunftswörterbuch
Mehl — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Geben Sie 300 g Mehl dazu! … Deutsch Wörterbuch
Mehl — Mehl, s. Erze, Bd. 3, S. 507, und Mehlfabrikation … Lexikon der gesamten Technik
Mehl — Mehl, s. Mehlfabrikation … Kleines Konversations-Lexikon