-
1 plongeon
-
2 piquer une tête dans quelque chose
Dictionnaire Français-Allemand > piquer une tête dans quelque chose
-
3 piquer
pikev1) stechen2) ( mordre) beißen3) (fam) klauenpiquerpiquer [pike] <1>3 (prendre/fixer avec un objet pointu) aufspießen olive, papillon4 (enfoncer par le bout) Beispiel: piquer une aiguille dans quelque chose eine Nadel in etwas Accusatif stechen5 (picoter) pik[s]en familier; Beispiel: piquer la peau auf der Haut kratzen; Beispiel: piquer la langue auf der Zunge brennen; Beispiel: piquer les yeux/le visage in den Augen/im Gesicht brennen6 ( familier: faire brusquement) Beispiel: piquer un cent mètres einen Spurt einlegen; Beispiel: piquer une colère/une crise einen Wutanfall/Koller kriegen; Beispiel: piquer une crise de larmes in Tränen ausbrechen; Beispiel: piquer un fard rot anlaufen; Beispiel: piquer un roupillon/une tête ein Nickerchen/einen Kopfsprung machen3 (se diriger) Beispiel: piquer sur quelqu'un/quelque chose [geradewegs] auf jemanden/etwas zusteuern familier4 (irriter un sens) fumée, ortie brennen; moutarde, radis scharf sein; barbe, pull kratzen; froid, vent schneidend sein; eau gazeuse prickeln1 (se blesser) Beispiel: se piquer avec une aiguille/à un rosier sich mit einer Nadel/an einem Rosenstock stechen; Beispiel: se piquer avec des orties sich [an Brennnesseln datif ] verbrennen2 (se faire une injection) Beispiel: se piquer sich spritzen; drogué spritzen familier; Beispiel: se piquer à quelque chose sich datif etwas spritzen [ oder injizieren]; drogué etw spritzen familier -
4 plonger
plɔ̃ʒev1) tauchen2) ( tremper dans qc) untertauchen, eintauchen3)plongerplonger [plõʒe] <2a>1 (s'immerger) tauchen; Beispiel: plonger à la recherche de quelque chose [auf der Suche] nach etwas tauchen2 (faire un plongeon) Beispiel: plonger dans l'eau personne einen Kopfsprung ins Wasser machen; oiseau tauchen; voiture ins Wasser stürzen; Beispiel: tu plonges ou tu ne plonges pas? springst du oder springst du nicht?3 (sombrer) Beispiel: plonger dans le désespoir/la dépression in Hoffnungslosigkeit/Depression Accusatif versinkenBeispiel: se plonger dans ses pensées sich in seine Gedanken vertiefen; Beispiel: se plonger dans un projet sich in ein Projekt stürzen -
5 saut
som1) Sprung msaut à la perche — SPORT Stabhochsprung m
2) ( bond) Absprung m3)saut d'obstacles — SPORT Hürdenlauf m
4)sautsaut [so]1 (bond) Sprung masculin; Beispiel: saut de la mort Salto mortale masculin; Beispiel: saut de l'ange Kopfsprung2 Sport Beispiel: saut à la perche Stabhochsprung masculin; Beispiel: saut à la corde Seilspringen neutre; Beispiel: saut en longueur Weitsprung; Beispiel: saut en parachute Fallschirm[ab]sprung; Beispiel: saut en chute libre Sprung in freiem Fall; Beispiel: saut de haies Hürdenspringen neutre; Beispiel: saut d'obstacles Hindernissprung; Beispiel: saut périlleux Salto masculin►Wendungen: au saut du lit beim Aufstehen; Beispiel: prendre quelqu'un au saut du lit jdn aus dem Bett holen; faire le saut den Schritt wagen; faire un saut chez quelqu'un familier auf einen Sprung bei jemandem vorbeischauen -
6 tête
tɛtf1) Kopf mtête chauve — Glatze f
tête carrée (fam) — Querkopf m
tête de cochon (fam) — Trotzkopf m
perdre la tête (fam) — durchdrehen
y aller tête baissée — kopflos handeln, überstürzt handeln
2) ( chef) Haupt n3) (fig) Spitze fen tête — vorn(e), voraus
être à la tête — leiten, führen, an der Spitze liegen
4) (fig: esprit) Kopf m, Geist mtêtetête [tεt]2 (mémoire, raison) Beispiel: ne pas avoir de tête familier ein Gedächtnis wie ein Sieb haben; Beispiel: perdre la tête; (devenir fou) den Verstand verlieren; (perdre son sang-froid) den Kopf verlieren3 (mine, figure) Beispiel: avoir une bonne tête familier nett aussehen; Beispiel: avoir une sale tête; ( familier: avoir mauvaise mine) mies aussehen; (être antipathique) unsympathisch wirken4 (longueur) Beispiel: avoir [oder faire] une tête de moins/plus que quelqu'un einen Kopf kleiner/größer als jemand sein6 (personne) Beispiel: tête couronnée gekröntes Haupt; Beispiel: tête de linotte [oder en l'air] familier Schussel masculin; Beispiel: tête de mule [oder cochon] familier Dickschädel masculin; Beispiel: tête de Turc Prügelknabe masculin8 (première place) Spitze féminin; (les premiers) Spitzengruppe féminin; Beispiel: wagon de tête vorderster Wagen; Beispiel: prendre la tête d'un gouvernement/d'une entreprise die Führung einer Regierung/die Leitung einer Firma übernehmen; Beispiel: prendre la tête de la classe Klassenbeste(r) sein; Beispiel: à la tête de quelque chose an der Spitze einer S. génitif10 d'un clou, d'une épingle Kopf masculin; d'un lit Kopfende neutre; d'un champignon Hut masculin; Beispiel: tête d'un arbre Baumkrone féminin; Beispiel: tête de ligne Endstation féminin12 technique Beispiel: tête chercheuse d'une fusée Suchkopf masculin einer Rakete; Beispiel: tête de lecture d'un magnétophone Tonkopf masculin; Beispiel: tête nucléaire Atomsprengkopf masculin►Wendungen: à la tête du client familier nach Sympathie; avoir la tête de l'emploi familier einem seinen Beruf ansehen; acteur für die Rolle wie geschaffen sein; agir tête baissée überstürzt handeln; se jeter dans quelque chose tête baissée sich Hals über Kopf in etwas stürzen; avoir la tête dure eigensinnig sein; garder la tête froide einen kühlen Kopf bewahren; avoir la grosse tête familier die Nase hoch tragen; faire quelque chose à tête reposée etw in aller Ruhe tun; avoir toute sa tête noch gut beisammen sein; Beispiel: ne plus avoir toute sa tête langsam senil werden; avoir la tête à ce qu'on fait bei der Sache sein; en avoir par-dessus la tête familier die Nase voll haben; se casser la tête sich datif den Kopf zerbrechen; enfoncer quelque chose dans la tête de quelqu'un (forcer à se rappeler) jemandem etwas einbläuen; (faire comprendre) jemandem etwas begreiflich machen; faire la tête à quelqu'un familier mit jemandem schmollen; n'en faire qu'à sa tête nur das tun, was einem passt; se mettre en tête de faire quelque chose (décider) es sich datif in den Kopf setzen etwas zu tun; Beispiel: se mettre dans la tête que...; (imaginer) sich einreden, dass...; se monter la tête ( familier: se faire des idées) sich datif etwas einbilden; (se faire des illusions) sich datif etwas vormachen; monter à la tête de quelqu'un; vin jdm in den Kopf steigen; succès jdm zu Kopf steigen; passer au-dessus de la tête de quelqu'un über jemandes Horizont Accusatif gehen; se payer la tête de quelqu'un familier jdn auf den Arm nehmen; piquer une tête dans quelque chose ( familier: plonger) einen Kopfsprung in etwas Accusatif machen; (tomber) kopfüber in etwas Accusatif fallen; redresser [ oder relever] la tête (redevenir fier) den Kopf wieder hoch tragen; (reprendre du poil de la bête) wieder auf dem Weg nach oben sein; il a une tête qui ne me revient pas familier seine Nase passt mir nicht; ne pas savoir où donner de la tête familier nicht [mehr] wissen, wo einem der Kopf steht; [faire] tourner la tête à quelqu'un; personne jdm den Kopf verdrehen; succès, gloire jdm zu Kopf steigen; vin, manège jdn benommen machen; pensées de derrière la tête familier Hintergedanken Pluriel; avoir quelque chose derrière la tête etwas im Schilde führen
См. также в других словарях:
Kopfsprung — bei Porto Venere … Deutsch Wikipedia
Kopfsprung — der Kopfsprung, ü e (Oberstufe) Sprung, bei dem man kopfüber ins Wasser eintaucht Synonyme: Köpfer (ugs.), Köpper (ugs.) Beispiel: Der Junge hat sich durch einen Kopfsprung ins Wasser die Wirbelsäule gebrochen und jetzt sitzt er im Rollstuhl.… … Extremes Deutsch
Kopfsprung — Köpfer (umgangssprachlich); Köpper (umgangssprachlich) * * * Kopf|sprung [ kɔpf̮ʃprʊŋ], der; [e]s, Kopfsprünge [ kɔpf̮ʃprʏŋə]: Sprung [ins Wasser] mit dem Kopf voran: einen Kopfsprung machen. * * * Kọpf|sprung 〈m. 1u〉 Sprung mit dem Kopf voran… … Universal-Lexikon
Kopfsprung — Kọpf·sprung der; ein Sprung ins Wasser mit dem Kopf bzw. den Händen voran <einen Kopfsprung machen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Kopfsprung — Köppes (der), Köpper (der) … Kölsch Dialekt Lexikon
Kopfsprung — Kọpf|sprung … Die deutsche Rechtschreibung
Kopfweitsprung — Kopfsprung bei Porto Venere Ein Kormoran taucht zur Futtersuche ein Als Kopfsprung (in einigen Landstrichen auch Köpper, Köpfer … Deutsch Wikipedia
Köpper — Kopfsprung; Köpfer (umgangssprachlich) * * * Kọp|per 〈m. 3〉 Krippenbeißer * * * Kọ̈p|per, der; s, (landsch. ugs.): Kopfsprung. * * * Kọpper, Joachim, Philosoph, * … Universal-Lexikon
Köpfer — Kopfsprung; Köpper (umgangssprachlich) * * * Kọ̈p|fer, der; s, (salopp): 1. Kopfsprung. 2. Kopfball … Universal-Lexikon
Köpper — Kopfsprung ins Wasser … Hunsrückisch-Hochdeutsch
Olympische Sommerspiele 1936/Wasserspringen — Bei den XI. Olympischen Sommerspielen 1936 in Berlin wurden vier Wettbewerbe im Wasserspringen ausgetragen. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia