-
1 boda
'bođafHochzeit fsustantivo femeninobodaboda ['boða](ceremonia) Hochzeit femenino; (fiesta) Hochzeitsfest neutro; noche de bodas Hochzeitsnacht femenino -
2 nupcias
-
3 bodas de diamante
-
4 himeneo
-
5 Casar, casar, suena bien y sabe mal
Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Casar, casar, suena bien y sabe mal
-
6 Casar de oídos hace reír, de experiencia llorar
Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Casar de oídos hace reír, de experiencia llorar
-
7 Cuando nos aman, señoras nos llaman; cuando nos tienen ya no nos quieren
Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando nos aman, señoras nos llaman; cuando nos tienen ya no nos quieren
-
8 Dulce es la entrada, mas amarga la estada
Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse.Was man genug hat, dessen ist man satt, sagte der Bauer, da war er drei Tage verheiratet.Anfang ist leicht, Beharren eine Kunst.Süßer Anfang, saures Ende.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dulce es la entrada, mas amarga la estada
-
9 El melón y el casamiento ha de ser acertamiento
[lang name="SpanishTraditionalSort"][el acierto en estas dos cosas más suele depender de la casualidad que de la elección / nunca se sabe si el melón está bueno antes de abrirlo]Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse.Ehe werden im Himmel geschlossen und die Torheiten auf Erden begangen.Freien und Backen geraten nicht immer. [freien = heiraten; um eine Frau werben]Freier wissen wohl, was sie begehren, aber nicht, was sie bekommen. [Freier = Heiratsbewerber]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El melón y el casamiento ha de ser acertamiento
-
10 Hoy casamiento, mañana cansamiento
Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hoy casamiento, mañana cansamiento
-
11 Quien bien baila, de boda en boda se anda
Wer gut tanzen kann, geht von einer Hochzeit zur andern.Wer gut tanzen kann, ist immer Gast bei jeder Hochzeit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien bien baila, de boda en boda se anda
-
12 a
aprep1) (dirección, lugar, distancia) auf, nachVoy a Munich. — Ich fahre nach München.
2) ( temporal) um, am3) ( modal)a gusto — gern, gemütlich
4) (destinación, causa)5) ( precio) zu¿A qué precio? — Zu welchem Preis?
6) ( elíptico)¡A su salud! — Auf Ihre Gesundheit!
¡A que no lo sabes! — Wetten, dass du es nicht weißt!
7)a alguien — jemandem, jemanden/etwas
He visto a tu hermano. — Ich habe deinen Bruder gesehen.
He dado el libro a tu hermano. — Ich habe das Buch deinem Bruder gegeben.
enseñar a alguien — jdn unterrichen, jdn lehren
8) ( parte de una conjunción)Ipreposición1. [período de tiempo] nach2. [momento preciso]al oír la noticia se desmayó als er die Nachricht erfuhr, fiel er in Ohnmacht3. [frecuencia]4. [dirección]5. [lugar preciso] bei6. [distancia]7. [posición]su casa está a la derecha/izquierda sein Haus liegt rechts/links8. [con complemento indirecto]dile a Juan que venga sag Juan, er soll kommen9. [con complemento directo]quiere a su hijo/ su gato er liebt seinen Sohn /seine Katze10. [cantidad, medida]a cientos/miles /docenas zu Hunderten/Tausenden /Dutzenden11. [precio]¿a cuánto están las peras? wie viel kosten die Birnen?12. [distribución, proporción] zu13. [modo]14. [instrumento]15. (después de verbo y antes de infin) [finalidad]entró a pagar er ging hinein, um zu zahlen16. (antes de "por") [en busca de]17. (antes de infin) [condición]no vendrán, a no ser que encuentren un taxi sie kommen nicht, es sei denn, sie finden ein Taxi18. [en oraciones imperativas]¡a bailar! auf zum Tanz!¡a la cama! zu Bett!¡a callar todo el mundo! Ruhe jetzt!19. [indica desafío]¿a que no lo haces? wetten, dass du es nicht tust?20. (después de sust y antes de infin) [complemento de nombre]IIsustantivo femenino1. [letra] a das2. A dasaa [a]num1num (dirección) zu +dativo; ir a Barcelona/Suiza nach Barcelona/in die Schweiz fahren; llegar a Madrid in Madrid ankommen; ir a casa de alguien zu jemandem gehen; ir a la escuela in die Schule gehen; voy al cine/al servicio ich gehe ins Kino/aufs Klo; aún tengo que ir a Correos/al banco ich muss noch zur Post/zur Banknum2num (posición) an +dativo; estar sentado a la mesa am Tisch sitzen; a la mesa (comiendo) bei Tisch; esperar a la puerta de la casa an der Haustür warten; a la derecha rechts; al sur (de) südlich (von); al sol in der Sonnenum4num (tiempo) um +acusativo; (hasta) bis; a las tres um drei (Uhr); a mediodía mittags; a los veinte años mit zwanzig Jahren; al poco rato kurz danach; ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute?num5num (modo) a pie zu Fuß; a mano mit der Hand; a oscuras im Dunkeln; a la española nach spanischer Artnum7num (complemento (in)directo) he visto a tu hermano ich habe deinen Bruder gesehen; dio su fortuna a los pobres er vermachte sein Vermögen den Armennum10num (loc): el partido terminó dos a dos das Spiel endete zwei zu zwei; ¡a que llueve mañana! wetten, dass es morgen regnet!; a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro? Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? -
13 bodas de plata
-
14 casamiento
kasa'mǐentomHeirat f, Hochzeit f, Vermählung fsustantivo masculinocasamientocasamiento [kasa'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
15 despedida de soltero
(wilde) Fete am Vorabend der Hochzeit für die Braut bzw. den Bräutigamdespedida de solteroPolterabend -
16 despedida
đespe'điđafAbschied m, Verabschiedung fsustantivo femenino2. [fiesta] Abschiedsfeier diedespedida de soltero(wilde) Fete am Vorabend der Hochzeit für die Braut bzw. den Bräutigamdespedidadespedida [despe'ðiða]num2num (acto oficial) Verabschiedung femenino; (fiesta) Abschiedsfeier femenino; despedida de soltero Polterabend masculino; cena de despedida Abschiedsessen neutro; mañana le dan la despedida en el palacio morgen wird er/sie (offiziell) im Palast verabschiedet -
17 diamante
đǐa'mantem1) MIN Diamant m2) ( brillante) Brillant msustantivo masculino————————diamantes sustantivo masculino pluraldiamantediamante [dja'maDC489F9Dn̩DC489F9Dte]Diamant masculino; bodas de diamante diamantene Hochzeit; diamante brillante Brillant masculino; diamante (en) bruto ungeschliffener Diamant -
18 enlace
en'laθem1) Verbindung f, Anschluss menlace de tren — Zuganschluss m, Zugverbindung f
2) ( link) INFORM Link m, Verknüpfung fIsustantivo masculino1. [acción] Anknüpfung die3. [unión] Verbindung dieIIind→ link=enlazar enlazar{enlaceenlace [en'laθe]num1num (conexión) Verbindung femenino; (empalme) Verknüpfung femenino; (unión) Bindung femenino; electrotecnia, ferrocarril Anschluss masculino; enlace ferroviario Bahnanschluss masculino -
19 por
1. pɔr prepan, am, je, per, aus, vor, für, wegenpor lo demás — übrigens, ansonsten
¿Por qué? — Warum?
2. pɔr konjpor usted/por ustedes — Ihretwegen
preposición1. [causa] wegen (+G)2. [finalidad] (antes de infin) um... zulo hizo por complacerte er tat es, um dir eine Freude zu machen(antes de sust, pron) für3. [medio, modo] durchpor mensajero/fax per Eilbote/Fax4. [tiempo aproximado] in (+D)creo que la boda será por abril ich glaube, die Hochzeit wird im April sein5. [tiempo concreto] am6. [en lugar aproximado]¿por dónde vive? wo wohnt er?7. [a través de] über9. [a cambio de, en lugar de] gegen (+A)10. [distribución] pro11. [elección] füral final, se decantó por mí letztendlich hat er sich für mich entschieden12. MATEMÁTICAS mal13. [en busca de]14. [aún sin] nochestá por saberse si ganará man weiß noch nicht, ob er gewinnen wird15. [a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etw zu tun16. [concesión] so vielpor más o mucho que lo intentes no lo conseguirás du kannst es noch so viel versuchen, du wirst es nicht schaffenno me cae bien, por(muy) simpático que te parezca ich kann sie nicht leiden, so sympathisch sie dir auch erscheinen magno por llorar, arreglarás nada mit Heulen erreichst du überhaupt nichtsporpor [por]num1num (lugar: a través de) durch +acusativo; (vía) über +acusativo; (en) in +dativo; por aquí hier entlang; limpia la botella por dentro/fuera spül die Flasche von innen/außen; pasé por Madrid hace poco ich war vor kurzem in Madrid; adelantar por la izquierda links überholen; volar por encima de los Alpes über die Alpen fliegen; ese pueblo está por Castilla das Dorf liegt irgendwo in Kastilien; la cogió por la cintura er/sie fasste sie um die Taillenum2num (tiempo) für +acusativo um +acusativo; por la(s) mañana(s) morgens; mañana por la mañana morgen früh; por la tarde nachmittags; ayer por la noche gestern Abend; por noviembre im November; por fin endlich; tengo un contrato por tres años ich habe einen Vertrag für drei Jahrenum3num (a cambio de) für +acusativo; (en lugar de) statt +genitivo; (sustituyendo a alguien) anstelle +genitivo; le cambié el libro por el álbum ich habe das Buch gegen das Album getauschtnum6num (reparto) pro; toca a cuatro por cabeza jeder von uns bekommt vier; el ocho por ciento acht Prozentnum8num (causa) wegen +genitivo/dativo; (en cuanto a) von... aus; lo merece por los esfuerzos que ha hecho er/sie hat es verdient, weil er/sie sich so bemüht hat; lo hago por ti ich tue es dir zuliebe; por desesperación aus Verzweiflung; por consiguiente folglich; por eso deshalb; por lo que a eso se refiere was das betrifft; por mí que se vayan meinetwegen können sie gehen; no te preocupes por hacer muchas fotocopias mach dir keine Sorgen wegen der vielen Fotokopiennum9num (preferencia) für +acusativo; estoy por dejarlo plantado ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen; estar loco por alguien verrückt nach jemandem seinnum12num (aunque) trotz +genitivo; por muy cansado que esté no lo dejará a medias trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellennum13num (medio) per +acusativo; (alguien) durch +acusativo; poner por escrito aufschreiben; al por mayor en grosnum15num (final) por que subjuntivo damit; hizo todo por que no viniera er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme; lo hago por si acaso ich mache es vorsichtshalber -
20 bodas de oro
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hochzeit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Trauung • Heirat Bsp.: • Ihre Hochzeit findet am nächsten Samstag statt. • Ich gehe am Samstag zu einer Hochzeit. • Ich war zur Hochzeit meiner Nachbarn eingeladen … Deutsch Wörterbuch
Hochzeit — ¹Hochzeit Eheschließung, Heirat, Trauung, Verheiratung; (geh.): Vermählung; (veraltet): Freiung; (Amtsspr.): Verehelichung. ²Hochzeit Blütezeit, Höhepunkt, hohe Zeit; (geh.): Blüte; (dichter.): Rosenzeit. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Hochzeit [1] — Hochzeit, 1) eigentlich jede festliche Lustbarkeit, namentlich mit Ritterspielen; bes. 2) das Fest, welches bei Schließung der Ehe (s.d.) begangen wird. Die Feierlichkeiten u. Gebräuche dabei sind bei verschiedenen Völkern u. zu verschiedenen… … Pierer's Universal-Lexikon
Hochzeit [2] — Hochzeit (Buchdr.), wenn der Setzer aus Versehen eine Zeile od. mehrere Wörter doppelt setzt, s. Buchdrucken I. b) … Pierer's Universal-Lexikon
Hochzeit [1] — Hochzeit (mittelhochd. hôchgezît), ursprünglich jede hohe, d. h. festliche Zeit des Jahres, später ein Galatag und Gastgelage bei Hof, zuletzt die Vermählungsfeier mit ihren Festlichkeiten. Bei den Naturvölkern, welche die Frau meist durch Kauf… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Hochzeit [2] — Hochzeit, in der Buchdruckerei: vom Setzer irrtümlich doppelt gesetzte Wörter. Vgl. Leiche … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Hochzeit — Hochzeit, in der Buchdruckerkunst ein irrtümlich doppelt gesetztes Wort … Kleines Konversations-Lexikon
Hochzeit — Hochzeit, hohe Zeit, d.h. Fest, Ehrentag, der Tag des Abschlusses der Ehe, womit ein Brautpaar sein Eheleben beginnt; dann die Summe aller Feierlichkeiten, womit der Tag verherrlicht wird. Letztere sind bei den Katholiken der Kirchgang und die… … Herders Conversations-Lexikon
Hochzeit — est le cinquième album studio du groupe Subway to Sally, sorti en 1999. Liste des chansons Böses Erwachen 3:46 Die Rose Im Wasser 4:27 Henkersbraut 5:04 Sabbat 5:21 Minne 3:00 Tag Der Rache 4:03 Das Opfer 3:44 Ohne Liebe 4:21 Aufstand 5:18 Müde 5 … Wikipédia en Français
Hochzeit — Sf std. (9. Jh., Bedeutung 15. Jh.), mhd. hōch(ge)zīt f./n. Stammwort Zusammengewachsen aus ahd. diu hōha gezīt hohes Fest , übernimmt dann die Bedeutung des älteren Brautlauf, während es in der älteren Bedeutung durch das Lehnwort Fest verdrängt … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Hochzeit — 1. Af der Hochzet wêch Brît, nô der Hochzet Koamer uch Nît. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 263. 2. Auff Hochzeiten soll man frölich sein, wenn man zu grabe geht, so ists wainens vnd trawrenszeit. – Henisch, 1723, 15. 3. Die erste Hochzeit ist… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon