-
1 Hochachtung
głęboki szacunek mjdm \Hochachtung entgegenbringen ( form) okazywać komuś głęboki szacunekmeine \Hochachtung! moje uznanie! -
2 Hochachtung
f глубокое уважение, почтение -
3 с совершенным почтением
1. prepos.1) gener. hochachtungsvoll (в конце письма), mit aller Hochachtung (в конце письма), mit ausgezeichneter Hochachtung (в письмах), mit ausgezeihneter Hochachtung (в письмах), mit vollendeter Hochachtung (в конце письма), mit vorzüglicher Hochachtung (в конце письма), hochachtungsvoll
2. ngener. (в конце делового письма) mit der größten HochachtungУниверсальный русско-немецкий словарь > с совершенным почтением
-
4 с глубоким уважением
1. prepos.1) gener. hochachtungsvoll (в конце письма), mit aller Hochachtung, mit vollendeter Hochachtung, mit vorzüglicher Hochachtung2) book. ehrfurchtsvoll, ehrfürchtig3) interntl.trade. verbleiben mit freundlichen Gruessen
2. ngener. mit der größten HochachtungУниверсальный русско-немецкий словарь > с глубоким уважением
-
5 с глубочайшим уважением
1. ngener. (в конце делового письма) mit aller Hochachtung, (в конце делового письма) mit der größten Hochachtung, (в конце делового письма) mit vorzüglicher Hochachtung
2. vgener. (в конце делового письма) hochachtungsvollУниверсальный русско-немецкий словарь > с глубочайшим уважением
-
6 honour
1.(Brit.)noundo honour to somebody/something — jemandem/einer Sache zur Ehre gereichen (geh.); jemandem/einer Sache Ehre machen
2) (respect) Hochachtung, diedo somebody honour, do honour to somebody — jemandem Ehre erweisen; (show appreciation of) jemanden würdigen
in honour of something — um etwas gebührend zu feiern
3) (privilege) Ehre, diemay I have the honour [of the next dance]? — darf ich [um den nächsten Tanz] bitten?
he is a man of honour — er ist ein Ehrenmann od. Mann von Ehre
feel [in] honour bound to do something — sich moralisch verpflichtet fühlen, etwas zu tun
promise [up]on one's honour — sein Ehrenwort geben
she gained honours in her exam, she passed [the exam] with honours — sie hat das Examen mit Auszeichnung bestanden
6) in pl.do the honours — (coll.) (introduce guests) die Honneurs machen; (serve guests) den Gastgeber spielen
7) in titleyour Honour — (Brit. Law) hohes Gericht; Euer Ehren
8) (person or thing that brings credit)2. transitive verbbe an honour to somebody/something — jemandem/einer Sache Ehre machen
1) ehren; würdigen [Verdienste, besondere Eigenschaften]be honoured as an artist — als Künstler Anerkennung finden
honour somebody with one's presence — (iron.) jemanden mit seiner Gegenwart beehren
2) (acknowledge) beachten [Vorschriften]; respektieren [Gebräuche, Rechte]3) (fulfil) sich halten an (+ Akk.); (Commerc.) honorieren; begleichen [Rechnung, Schuld]* * *['onə] 1. noun1) (respect for truth, honesty etc: a man of honour.) die Ehre2) ((the keeping or increasing of) a person's, country's etc good reputation: We must fight for the honour of our country.) die Ehre3) (fame; glory: He won honour on the field of battle.) das Ansehen4) (respect: This ceremony is being held in honour of those who died in the war.) die Ehre5) (something which a person feels to be a reason for pride etc: It is a great honour to be asked to address this meeting.) die Ehre6) (a title, degree etc given to a person as a mark of respect for his services, work, ability etc: He has received many honours for his research into cancer.) die Ehrung7) ((with capital: with His, Your etc) a title of respect used when talking to or about judges, mayors etc: My client wishes to plead guilty, Your Honour.) Titel der Richter2. verb2) (to do, say etc something which is a reason for pride, satisfaction etc to: Will you honour us with your presence at the meeting?) beehren3) (to give (someone) a title, degree etc as a mark of respect for his ability etc: He was honoured for his work with the mentally handicapped.) ehren•- academic.ru/35477/honorary">honorary- honourable
- honours
- in honour bound
- honour bound
- on one's honour
- word of honour* * *hon·our, AM hon·or[ˈɒnəʳ, AM ˈɑ:nɚ]I. nI want to win so that \honour is satisfied ich will gewinnen, damit meine Ehre wiederhergestellt ist humthe children were on their \honour to go to bed at ten o'clock die Kinder hatten versprochen, um zehn Uhr ins Bett zu gehenone's word of \honour sein Ehrenwort ntto be/feel [in] \honour bound to do sth es als seine Pflicht ansehen, etw zu tunas a mark of \honour als Zeichen der Ehrein the place of \honour am Ehrenplatzthese women were an \honour to their country diese Frauen haben ihrem Land alle Ehre gemachtshe did me the \honour of allowing me to help her with the washing-up sie war so gnädig, mir zu gestatten, ihr beim Abwasch zu helfen iron▪ to have the \honour of doing sth die Ehre haben, etw zu tun a. iron5. (reputation) guter Rufto stake one's \honour on sth sein Ehrenwort für etw akk gebento acquit oneself with \honour sich akk durch gute Leistungen auszeichnen8. (title)Her H\honour die vorsitzende RichterinHis H\honour der vorsitzende RichterYour H\honour Euer Ehren9. (in golf) Recht, den Golfball vom ersten Abschlag zu spielento defend one's \honour ( dated) seine Ehre verteidigen11.▶ on [or upon] my \honour bei meiner EhreII. vt▪ to \honour sb/sth jdn/etw in Ehren halten2. (praise)3. (fulfil)4. (grace)to \honour sth with one's presence etw mit seiner Gegenwart beehren* * *(US) ['ɒnə(r)]1. n1) Ehre fsense of honour — Ehrgefühl nt
he decided to make it a point of honour, never to... — er schwor sich (dat), nie zu...
there is honour among thieves — es gibt so etwas wie Ganovenehre
honour where honour is due —
on my honour! (old) — bei meiner Ehre (old)
you're on your honour not to leave — Sie haben Ihr Ehrenwort gegeben, dass Sie bleiben
he's put me on my honour not to tell — ich habe ihm mein Ehrenwort gegeben, dass ich nichts sage
to do honour to sb (at funeral) — jdm die letzte Ehre erweisen; (action, thought etc) jdm zur Ehre gereichen
to do honour to sth — einer Sache (dat) Ehre machen
in honour of sb — zu Ehren von jdm, zu jds Ehren; of dead person in ehrendem Andenken an jdn
in honour of sth — zu Ehren von etw; of past thing
may I have the honour of accompanying you? (form) — ich bitte um die Ehre, Sie begleiten zu dürfen (geh)
if you would do me the honour of accepting (form) — wenn Sie mir die Ehre erweisen würden anzunehmen (geh)
to whom do I have the honour of speaking? (form, hum) — mit wem habe ich die Ehre? (geh, hum)
he is honour bound to do it — es ist Ehrensache für ihn, das zu tun
2)(= title)
Your Honour — Hohes Gerichtthe case was up before His Honour, Sir Charles — der Fall wurde unter dem Vorsitz des vorsitzenden Richters Sir Charles verhandelt
3)with full military honours —
New Year's Honour — Titelverleihung f am Neujahrstag
4)to do the honours (inf) — die Honneurs machen; (on private occasions) den Gastgeber spielen
5) (UNIV)honours (also honours degree) — akademischer Grad mit Prüfung im Spezialfach
to do or take honours in English — Englisch belegen, um den "Honours Degree" zu erwerben
to get first-class honours — das Examen mit Auszeichnung or "sehr gut" bestehen
6) (GOLF)7) (CARDS) eine der (beim Bridge) 5 bzw. (beim Whist) 4 höchsten Karten einer Farbethe honours — die Honneurs pl
2. vt1) person ehrenI should be ( deeply) honoured if you... —
it's Angelika, we ARE honoured (iro) —
would you honour me by dining with me tonight? — würden Sie mir die Ehre erweisen, heute Abend mit mir zu speisen? (geh)
2) cheque annehmen, einlösen; debt begleichen; bill of exchange respektieren; obligation nachkommen (+dat); commitment stehen zu; credit card anerkennen; pledge, promise halten, einlösen; agreement, contract sich halten an (+acc), erfüllen* * *A v/t1. ehren:I’m honored oft iron ich fühle mich geehrt;a performance honoring eine Vorstellung zu Ehren von (od gen)2. ehren, auszeichnen:honor sb with sth jemandem etwas verleihen3. beehren ( with mit):honor sb with one’s presence4. zur Ehre gereichen (dat), Ehre machen (dat)5. einer Einladung etc Folge leisten6. honorieren, anerkennen7. respektieren8. WIRTSCHa) einen Wechsel, Scheck honorieren, einlösenb) eine Schuld bezahlenc) einen Vertrag erfüllenB s1. Ehre f:(sense of) honor Ehrgefühl n;feel (in) honor bound sich moralisch verpflichtet fühlen ( to do zu tun);honor to whom honor is due Ehre, wem Ehre gebührt;be (up)on one’s honor sein Ehrenwort gegeben haben ( to do zu tun);do sb honor jemandem zur Ehre gereichen, jemandem Ehre machen;do sb the honor of doing sth jemandem die Ehre erweisen, etwas zu tun;I have the honor ich habe die Ehre (of doing, to do zu tun);may I have the honor (of the next dance)? darf ich (um den nächsten Tanz) bitten?;put sb on their honor jemanden bei seiner Ehre packen;his honor it must be said that … zu seiner Ehre muss gesagt werden, dass …; → court A 10, debt 1, etc2. Ehrung f, Ehre(n) f(pl):a) Ehrerbietung f, Ehrenbezeigung fb) Hochachtung f, Ehrfurcht fc) Auszeichnung f, (Ehren)Titel m, Ehrenamt n, -zeichen n:in honor of sb, sb’s honor zu jemandes Ehren, jemandem zu Ehren;3. Ehre f (Jungfräulichkeit):lose one’s honor die Ehre verlieren4. Ehre f, Zierde f:he is an honor to his school (parents) er ist eine Zierde seiner Schule (er macht seinen Eltern Ehre);what an honor to my poor abode! oft iron welcher Glanz in meiner Hütte!it is his honor er hat die Ehre8. do the honors als Gastgeber(in) fungierenYour Honor hohes Gericht, Herr Vorsitzender* * *1.(Brit.)noundo honour to somebody/something — jemandem/einer Sache zur Ehre gereichen (geh.); jemandem/einer Sache Ehre machen
2) (respect) Hochachtung, diedo somebody honour, do honour to somebody — jemandem Ehre erweisen; (show appreciation of) jemanden würdigen
3) (privilege) Ehre, diemay I have the honour [of the next dance]? — darf ich [um den nächsten Tanz] bitten?
he is a man of honour — er ist ein Ehrenmann od. Mann von Ehre
feel [in] honour bound to do something — sich moralisch verpflichtet fühlen, etwas zu tun
promise [up]on one's honour — sein Ehrenwort geben
she gained honours in her exam, she passed [the exam] with honours — sie hat das Examen mit Auszeichnung bestanden
6) in pl.do the honours — (coll.) (introduce guests) die Honneurs machen; (serve guests) den Gastgeber spielen
7) in titleyour Honour — (Brit. Law) hohes Gericht; Euer Ehren
8) (person or thing that brings credit)2. transitive verbbe an honour to somebody/something — jemandem/einer Sache Ehre machen
1) ehren; würdigen [Verdienste, besondere Eigenschaften]honour somebody with one's presence — (iron.) jemanden mit seiner Gegenwart beehren
2) (acknowledge) beachten [Vorschriften]; respektieren [Gebräuche, Rechte]3) (fulfil) sich halten an (+ Akk.); (Commerc.) honorieren; begleichen [Rechnung, Schuld]* * *(UK) n.Ehre -n f. v.beehren v.ehren v. -
7 с совершенным почтением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с совершенным почтением (в конце делового письма)
-
8 с уважением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с уважением (в конце делового письма)
-
9 с глубоким уважением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с глубоким уважением (в конце делового письма)
-
10 с глубочайшим уважением (в конце делового письма)
hochachtungsvoll, mit der größten Hochachtung, mit aller Hochachtung, mit vorzüglicher HochachtungРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с глубочайшим уважением (в конце делового письма)
-
11 caritas
cāritās, ātis, f. (carus), der hohe Preis, Wert einer Sache, die Teuerung, I) eig. (Ggstz. vilitas): annonae, Cic.: rei frumentariae, Cic.: vini, Suet.: nummorum, Geldmangel, Cic.: operariorum, Plin. – prägn. = Teuerung der Nahrungsmittel, ut tum vendas, cum caritas est, Varr.: cum alter annus in vilitate, alter in summa caritate fuerit, in dem einen Jahre Wohlfeilheit, in dem andern große T., Cic. – II) übtr., die Werthaltung, Hochschätzung, Hochachtung, (aus Hochachtung entspringende) Liebe, Anhänglichkeit (vgl. amor), c. uxoria, Gattenliebe, Ps. Quint. decl.: sanguine et caritate propior, Tac.: in caritate et honore esse, Liv.: complecti alqm amicitiā et caritate, Cic.: benevolentiā devincire homines et caritate, Cic.: alqm eximiā caritate diligere, Curt.: ut omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur, Cic.: quae (caritas) dirimi nisi detestabili scelere non potest, Cic. – m. Ang. wessen? (von wem ausgehend od. woraus hervorgegangen?), hominum, Cic.: deorum, Cic.: civium, Cic. u. Liv. (verb. amor civium etc., Liv.): benevolentiae, Cic.: necessitudinis, Cic. – m. Ang. bei oder zwischen wem? durch Praepp., apud milites praedam munifice largiendo tantā caritate esse, ut etc., in so großer Achtung stehen, Liv.: ingenita erga patriam caritas, Liv.: retinere caritatem in pastores, Cic.: mutua inter nos c., Quint.: ea caritas, quae est inter natos et parentes, Cic. – od. durch obj. Genet., patriae et suorum, Liebe zum usw., Cic.: rei publicae, Liv.: pacis, Liv.: domini, Liv.: liberorum od. liberûm, Cic. u. Liv.: parentum, Cic.: suorum, Cic.: tantam esse apud omnes tui caritatem, ut etc., Cic.: fateor insitam esse nobis corporis nostri caritatem, Sen. – od. durch das Pron. poss., caritate suā, Anh. an sie, Liv. 5, 54, 3. – im Plur., omnes omnium caritates patria una complexa est, alle diese Gefühle für alle, die uns teuer sind, Cic. de off. 1, 57: u. so im Plur. bei Cic. de fin. 3, 73. Apul. met. 5, 28. Mamert. grat. act. Iul. 24, 2: familiarum caritates, die teuern Familienbande, Arnob. 1, 43. – u. im Plur. meton., uns teuere Wesen, die teuern Lieben, caritates, Amm. 18, 5, 2; 18, 8, 14 u.a. – spätlat. auch im Sing., sollicita caritas, Auct. vit. Cypr. 5. p. XCV H.
-
12 θεραπεία
θεραπεία, ἡ, 1) das Dienen, die Bedienung, die Hochachtung gegen Eltern u. höher Gestellte; ϑεραπεία τοῦ τε κοινοῦ αὐτῶν καὶ τῶν ἀεὶ προεστώτων Thuc. 3, 11; γονέων ϑεραπεῖαι καὶ τιμαί Plat. Legg. X, 886 c, wie Rep. IV, 425 b; ϑεῶν, Gottesdienst, Euthyphr. 13 d; vgl. Eur. El. 744; ἀγυιατίδες, des Apollo Agyieus, Ion 187; Isocr. 2, 20; ἡ περὶ τοὺς ϑεοὺς ϑερ. neben εὐσέβεια 11, 24; ἄλλαι ϑεῶν τε καὶ δαιμόνων καὶ ἡρώων ϑεραπεῖαι Plat. Rep. IV, 427 b; πᾶσαν ϑεραπείαν ὡς ἰσόϑεος ϑεραπευόμενος Phaedr. 255 a, wie auch Antiph. 4 β 4 ϑεραπείαν ϑεραπεύεσϑαι vrbdt; Xen. αὐτὸν ἐϑεράπευον πάσῃ ϑεραπείᾳ, Hell. 2, 3, 14; ἐν ϑεραπείᾳ ἔχειν, Jem. seine Hochachtung beweisen, ihm gefällig sein, Thuc. 1, 55; ϑεραπείαις προςαγαγέσϑαι Isocr. 3, 22. – Uebh. Dienstleistung, Eur. I. T. 314 u. A.; Pflege der Kranken, τῶν καμνόντων Plat. Prot. 345 a; τὰς ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ϑεραπείας, die Kur, τὰς διὰ καύσεων γιγνομένας, 354 a; τῶν περὶ τὸ σῶμα νοσημάτων πολλαὶ ϑεραπεῖαι τοῖς ἰατροῖς εὕρηνται, viele Heilungsarten, Isocr. 8, 39; Sp.; ϑεραπείαν προςάγειν Pol. 15, 25, 6; σώματος, Pflege u. Wartung des Körpers, Plat. Gorg. 464 b; ὅση περὶ τὸ ϑνητὸν πᾶν σῶμα ϑερ. Soph. 219 a; von Thieren, ἡ ἱππικὴ ἵππων ϑερ. Euthyphr. 13 a; von Pflanzen, τῶν ἐκ γῆς καρπῶν Theaet. 149 e; τῶν ποπάνων καὶ ἑψημάτων Rep. V, 455 c; τῆς ψυχῆς Lach. 185 e; Xen. vrbdt ἐν ἐσϑῆτι καὶ ϑεραπείᾳ οὐ τῇ τυχούσῃ, Mem. 3, 11, 4, vom Putz. – 21 collectiv, Dienerschaft, Gefolge, ϑεραπηΐη δέ σφι ὄπισϑε ἕπεται πολλή Her. 1, 199, vgl. 7, 184; σὺν ἱππικῇ ϑεραπείᾳ Xen. Cyr. 4, 6, 1; Sp.; ὁ ἐπὶ τῆς ϑεραπείας, der Befehlshaber der Leibwache, Pol. 4, 87, 5 Hdn. 7, 1, 10; N. T.
-
13 оказывать уважение
v1) gener. (j-m) Achtung erweisen (кому-л.), (кому-л.)(должное) (j-m) Achtung zollen, (j-m) Hochachtung bezeigen (кому-л.), (j-m) Hochachtung entgegenbringen (кому-л.), (кому-л.; должное) (j-m) Respekt zollen2) obs. (кому-л.) (j-m seine) Reverenz erweisen -
14 considération
kɔ̃sideʀasjɔ̃f1) Anbetracht m2) ( entre personnes) Ansehen n, Achtung f, Hochachtung f3) ( observation) Betrachtung f4) ( réflexion) Erwägung f5) ( égard) Rücksicht f6) ( réflexion) Überlegung fconsidérationconsidération [kõsideʀasjõ]3 (attention) Beispiel: digne de considération beachtenswert; Beispiel: en considération de quelque chose in Anbetracht einer S. génitif; Beispiel: prendre quelqu'un/quelque chose en considération jdn/etwas berücksichtigen -
15 caritas
cāritās, ātis, f. (carus), der hohe Preis, Wert einer Sache, die Teuerung, I) eig. (Ggstz. vilitas): annonae, Cic.: rei frumentariae, Cic.: vini, Suet.: nummorum, Geldmangel, Cic.: operariorum, Plin. – prägn. = Teuerung der Nahrungsmittel, ut tum vendas, cum caritas est, Varr.: cum alter annus in vilitate, alter in summa caritate fuerit, in dem einen Jahre Wohlfeilheit, in dem andern große T., Cic. – II) übtr., die Werthaltung, Hochschätzung, Hochachtung, (aus Hochachtung entspringende) Liebe, Anhänglichkeit (vgl. amor), c. uxoria, Gattenliebe, Ps. Quint. decl.: sanguine et caritate propior, Tac.: in caritate et honore esse, Liv.: complecti alqm amicitiā et caritate, Cic.: benevolentiā devincire homines et caritate, Cic.: alqm eximiā caritate diligere, Curt.: ut omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur, Cic.: quae (caritas) dirimi nisi detestabili scelere non potest, Cic. – m. Ang. wessen? (von wem ausgehend od. woraus hervorgegangen?), hominum, Cic.: deorum, Cic.: civium, Cic. u. Liv. (verb. amor civium etc., Liv.): benevolentiae, Cic.: necessitudinis, Cic. – m. Ang. bei oder zwischen wem? durch Praepp., apud milites praedam munifice largiendo tantā caritate esse, ut etc., in so großer Achtung stehen, Liv.: ingenita erga patriam caritas, Liv.: retinere caritatem in pastores, Cic.: mutua inter nos c., Quint.: ea caritas, quae est inter————natos et parentes, Cic. – od. durch obj. Genet., patriae et suorum, Liebe zum usw., Cic.: rei publicae, Liv.: pacis, Liv.: domini, Liv.: liberorum od. liberûm, Cic. u. Liv.: parentum, Cic.: suorum, Cic.: tantam esse apud omnes tui caritatem, ut etc., Cic.: fateor insitam esse nobis corporis nostri caritatem, Sen. – od. durch das Pron. poss., caritate suā, Anh. an sie, Liv. 5, 54, 3. – im Plur., omnes omnium caritates patria una complexa est, alle diese Gefühle für alle, die uns teuer sind, Cic. de off. 1, 57: u. so im Plur. bei Cic. de fin. 3, 73. Apul. met. 5, 28. Mamert. grat. act. Iul. 24, 2: familiarum caritates, die teuern Familienbande, Arnob. 1, 43. – u. im Plur. meton., uns teuere Wesen, die teuern Lieben, caritates, Amm. 18, 5, 2; 18, 8, 14 u.a. – spätlat. auch im Sing., sollicita caritas, Auct. vit. Cypr. 5. p. XCV H. -
16 omaggiare
omaggiareomaggiare [omad'dlucida sans unicodeʒfonta:re]verbo transitivo1 (riverire) die Hochachtung erweisen [qualcuno jemandem]; la omaggio! meine Hochachtung!2 (ossequiare) bedenken [qualcuno con o di qualcosa jemanden mit etwas], huldigenDizionario italiano-tedesco > omaggiare
17 tribute
nounpay tribute to somebody/something — jemandem/einer Sache den schuldigen Tribut zollen (geh.)
floral tributes — Blumen [als Zeichen der Anerkennung]; (to deceased person) Blumen und Kränze
* * *['tribju:t]((an) expression of praise, thanks etc: This statue has been erected as a tribute to a great man; We must pay tribute to his great courage.) die Anerkennung- academic.ru/115261/be_a_tribute_to">be a tribute to* * *trib·ute[ˈtrɪbju:t]nfloral \tributes Blumen als Zeichen der Anerkennung/des Dankesto pay \tribute to sb/sth jdm/etw Tribut zollen geh▪ to be a \tribute to sb/sth jdm/etw Ehre machenhe is a \tribute to his father er macht seinem Vater alle Ehre* * *['trɪbjuːt]n1) (HIST: payment) Tribut m2) (= admiration) Tribut mto pay tribute to sb/sth —
after her performance tributes came flooding in — nach ihrer Vorstellung wurde sie mit Ehrungen überschüttet
to be a tribute to one's parents/school — seinen Eltern/seiner Schule (alle) Ehre machen
* * *tribute [ˈtrıbjuːt] s1. Tribut m, Zins m, Abgabe f2. fig Tribut m:a) Zoll m, Beitrag mb) Huldigung f, Hochachtung f, Achtungsbezeigung f, Anerkennung f:be a tribute to jemandem, einer Sache alle Ehre machen;* * *nounTribut, der (to an + Akk.)pay tribute to somebody/something — jemandem/einer Sache den schuldigen Tribut zollen (geh.)
floral tributes — Blumen [als Zeichen der Anerkennung]; (to deceased person) Blumen und Kränze
* * *n.Abgabe -en f.Ehrung -en f.Tribut -e n.18 warm
1. adjective1) warmit's warm work — bei der Arbeit kommt man ins Schwitzen
keep a seat/job warm for somebody — (fig.) jemandem einen Platz/eine Stellung freihalten
2) (enthusiastic) herzlich [Grüße, Dank]; eng [Freundschaft]; lebhaft [Interesse]; begeistert [Unterstützung, Applaus]3) (cordial, sympathetic) warm [Herz, Wesen, Gefühl]; herzlich [Lächeln]; echt empfunden [Hochachtung]4) (passionate) heiß [Temperament, Küsse]5) (unpleasant) ungemütlichhe left when things began to get too warm for him — er ging, als ihm die Sache zu ungemütlich wurde
6) (recent) heiß [Spur]2. transitive verbwärmen; warm machen [Flüssigkeit]3. intransitive verbwarm one's hands — sich (Dat.) die Hände wärmen
1)warm to somebody/something — (come to like) sich für jemanden/etwas erwärmen
the speaker warmed to his subject — der Redner steigerte sich in sein Thema hinein
Phrasal Verbs:- academic.ru/93625/warm_up">warm up* * *[wo:m] 1. adjective1) (moderately, or comfortably, hot: Are you warm enough, or shall I close the window?; a warm summer's day.) warm4) (tending to make one hot: This is warm work!)5) ((of colours) enriched by a certain quantity of red or pink, or (of red etc) rich and bright: a warm red; I don't want white walls - I want something warmer.) warm2. verb1) (to make moderately hot: He warmed his hands in front of the fire.) wärmen3. noun(an act of warming: Give your hands a warm in front of the fire.) das (Auf)Wärmen- warmly- warmness
- warmth
- warm-blooded
- warmed-over
- warmhearted
- warmheartedness
- warm up* * *[wɔ:m, AM wɔ:rm]I. adj1. (not cool) warmare you \warm enough? ist [es] dir warm genug?nice and \warm angenehm warm2. (affectionate) warm\warm person warmherzige Person\warm welcome herzliche Begrüßungto give a \warm welcome to sb jdn herzlich willkommen heißen4. (energetic)cycling uphill is \warm work beim Radfahren bergauf kommt man ins Schwitzenyou're very \warm heißto get \warm der Sache näher kommen8.▶ cold hands, \warm heart kalte Hände, warmes HerzII. nto have a \warm sich akk [auf]wärmenIII. vt▪ to \warm sth etw wärmento \warm one's feet sich dat die Füße wärmento \warm the soup die Suppe aufwärmen [o fam warm machen]IV. vi1. (grow to like)2. (get animated)* * *[wɔːm]1. adj (+er)1) warmcome to the fire and get warm — komm ans Feuer und wärm dich
to make things warm for sb (inf) — es jdm ungemütlich machen (inf)
2)(in party games)
am I warm? — ist es (hier) warm?3) (= hearty, warm-hearted) person, welcome, smile herzlich, warm4) (= heated) dispute, words hitzig, heftig2. nwe were glad to get into the warm — wir waren froh, dass wir ins Warme kamen
3. vtwärmenit warms my heart to... —
4. vithe milk was warming on the stove — die Milch wurde auf dem Herd angewärmt
his voice warmed as he spoke of his family — seine Stimme bekam einen warmen Ton, als er von seiner Familie sprach
he spoke rather hesitantly at first but soon warmed to his subject — anfangs sprach er noch sehr zögernd, doch dann fand er sich in sein Thema hinein
to warm to one's work — sich mit seiner Arbeit anfreunden, Gefallen an seiner Arbeit finden
* * *warm [wɔː(r)m]A adj (adv warmly)1. warm (auch fig Farben etc):keep sth warm (umg sich) etwas warm halten2. erhitzt, heiß3. fig warm, herzlich:a warm reception ein warmer Empfang;have a warm heart warmherzig sein;be warmly invited herzlich eingeladen sein4. fig unangenehm, brenzlig, gefährlich:a warm corner eine ungemütliche Ecke (gefährlicher Ort);a) schwere Arbeit,b) heißer Kampf,c) gefährliche Sache;this is warm work dabei kommt man ganz schön ins Schwitzen;this place is too warm for me hier brennt mir der Boden unter den Füßen umg5. leidenschaftlich, glühend, eifrig (Verfechter etc)6. geil, lüstern7. schlüpfrig, unanständig (Filmszene etc)8. hitzig, heftig, erregt (Auseinandersetzung etc):they grew warm over an argument sie erhitzten sich über einen strittigen Punkt10. warm (im Suchspiel):you’re getting warm(er)a) (es wird schon) wärmer!,b) fig du kommst der Sache schon näher!B s umg1. warmes Zimmer etc2. Wärme f:come into the warm komm ins Warme!3. (Auf-, An)Wärmen n:give sth a warm etwas (auf-, an)wärmen;have a warm sich (auf)wärmenC v/t1. auch warm up (an-, auf)wärmen, warm machen, ein Zimmer etc einheizen, einen Motor etc warm laufen lassen:warm one’s feet sich die Füße wärmen;a) Schwung in eine Party, ein Spiel etc bringen,3. fig das Herz etc (er)wärmen:it warmed my heart mir wurde dabei ganz warm ums Herz4. umg jemandem eine Tracht Prügel verpassenD v/imy heart warmed mir wurde (ganz) warm ums Herza) sich erwärmen (für eine Idee etc)b) sich anfreunden (mit einer Arbeit etc)c) warm werden (mit jemandem):I warmed to her from the start sie war mir sofort sympathisch* * *1. adjective1) warmkeep a seat/job warm for somebody — (fig.) jemandem einen Platz/eine Stellung freihalten
2) (enthusiastic) herzlich [Grüße, Dank]; eng [Freundschaft]; lebhaft [Interesse]; begeistert [Unterstützung, Applaus]3) (cordial, sympathetic) warm [Herz, Wesen, Gefühl]; herzlich [Lächeln]; echt empfunden [Hochachtung]4) (passionate) heiß [Temperament, Küsse]5) (unpleasant) ungemütlichhe left when things began to get too warm for him — er ging, als ihm die Sache zu ungemütlich wurde
6) (recent) heiß [Spur]7) (in games): (close)2. transitive verbwärmen; warm machen [Flüssigkeit]3. intransitive verbwarm one's hands — sich (Dat.) die Hände wärmen
1)warm to somebody/something — (come to like) sich für jemanden/etwas erwärmen
2) (get warmer) warm werdenPhrasal Verbs:- warm up* * *(up) v.aufwärmen v.wärmen v. v.erwärmen v.sich erwärmen v. adj.warm adj.19 högaktning
högaktning Hochachtung f;med utmärkt högaktning mit vorzüglicher Hochachtung20 θεραπεία
θεραπεία, ἡ, (1) das Dienen, die Bedienung, die Hochachtung gegen Eltern u. höher Gestellte; ϑεῶν, Gottesdienst; ἐν ϑεραπείᾳ ἔχειν, j-m seine Hochachtung beweisen, ihm gefällig sein. Übh. Dienstleistung; Pflege der Kranken; τῶν περὶ τὸ σῶμα νοσημάτων πολλαὶ ϑεραπεῖαι τοῖς ἰατροῖς εὕρηνται, viele Heilungsarten; σώματος, Pflege u. Wartung des Körpers; von Tieren; von Pflanzen. (2) collectiv, Dienerschaft, Gefolge; ὁ ἐπὶ τῆς ϑεραπείας, der Befehlshaber der LeibwacheСм. также в других словарях:
Hochachtung — Hochachtung … Deutsch Wörterbuch
Hochachtung — Hochachtung, höheres Gefühl von Achtung, bes. da, wo Anstrengung, Aufopferung u. Besiegung von Schwierigkeiten vorhergegangen ist. Der Ausdruck des Gefühls der H. ist Verehrung, u. wenn er in Gegenwart der geachteten Person durch äußere Merkmale… … Pierer's Universal-Lexikon
Hochachtung — ↑Respekt … Das große Fremdwörterbuch
Hochachtung — Nimbus; Achtung; Würdigung; Wertschätzung; Ansehen; Schätzung * * * Hoch|ach|tung [ ho:x|axtʊŋ], die; : hohe, große Achtung: größte Hochachtung vor jmdm. haben; jmdm. mit Hochachtung begegnen; seiner Hochachtung Ausdruck geben. * * * Hoch|ach|tu … Universal-Lexikon
Hochachtung — Ho̲ch·ach·tung die; ; nur Sg; die Hochachtung (vor jemandem / etwas) eine sehr große Achtung, ein sehr großer Respekt vor jemandem / etwas <Hochachtung vor jemandem / etwas haben; seine Hochachtung zum Ausdruck bringen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Hochachtung — die Hochachtung (Aufbaustufe) großer Respekt vor einer bestimmten Person Synonyme: große Achtung, Hochschätzung, Wertschätzung (geh.) Beispiele: Wir haben ihr immer Hochachtung entgegengebracht. Er hat große Hochachtung vor älteren Leuten … Extremes Deutsch
Hochachtung — Bewunderung, große Achtung, großer Respekt, Hochschätzung; (geh.): Wertachtung, Wertschätzung; (bildungsspr.): Reverenz; (bayr., österr.): Anwert; (veraltend): Ästimation, Schätzung; (bildungsspr. veraltend): Distinktion. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Hochachtung — hoch: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. hō‹ch›, ahd. hōh, got. hauhs, engl. high, schwed. hög, das seine Bedeutung aus »gewölbt (gebogen)« entwickelt hat, ist näher verwandt mit ↑ Hügel und ↑ Höcker und geht mit verwandten Wörtern in anderen idg.… … Das Herkunftswörterbuch
Hochachtung, die — Die Hochachtung, plur. inus. von der R.A. hoch achten, ein hoher Grad der Achtung, d.i. das innere Urteil von eines andern überwiegenden Vorzügen und Vollkommenheiten. Hochachtung gegen jemanden hegen, haben. Die Hochachtung bleibt doch alle Mahl … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Hochachtung — Hoch|ach|tung , die; … Die deutsche Rechtschreibung
Grußformel (Korrespondenz) — Eine Grußformel oder Schlussformel (formule de courtoisie) ist ein Bestandteil des Kanzleizeremoniells und wird dort für unterschiedliche Textarten verwandt (Urkunden, Kanzleischreiben (lettre de cérémonie), Kabinettsschreiben (lettre de cabinet) … Deutsch Wikipedia