-
1 hinterlassen
hinterlássen unr.V. hb tr.V. 1. оставям (след себе си); 2. оставям в наследство, завещавам (jmdm. etw. (Akk) някому нещо).* * ** itr оставям наследство, следи, съобщение. -
2 hinterlassenschaft
Hinterlássenschaft f o.Pl. Jur наследство; jmds. Hinterlassenschaft antreten 1) получавам наследство от някого; 2) scherzh поемам нечии чужди задачи.* * *die, -eп наследство. -
3 Hinterlassene
Hinterlássene n nur Pl. schweiz опечалени близки (на покойник). -
4 Hinterlassenschaft
Hinterlássenschaft f =, -en б. ч. sgнасле́дство; насле́дие -
5 Hinterlassung
Hinterlássung f = книжн.переда́ча по насле́дству -
6 hinterlassen
hínterlassen* I vt вост.-ср.-нем., ю.-нем., австр, разг.дать пройти́, пропусти́ть (наза́д)hinterlássen* II vtоста́вить (по́сле себя́)j-m durch Testamént etw. hinterlá ssen — завеща́ть кому́-л. что-л.
bei j-m é inen gú ten É indruck hinterlá ssen — оста́вить у кого́-л. хоро́шее впечатле́ние (о себе́)
Ú nordnung im Zí mmer hinterlá ssen — оста́вить (по́сле себя́) беспоря́док в ко́мнате
-
7 hinterlassen
I *vt1) оставить после себя (после своей смерти)víéle Schúlden hinterlássen — оставить после себя много долгов
2) оставлять после себя (после своего ухода и т. п.)bei j-m éínen gúten Éíndruck hinterlássen — оставить у кого-л хорошее впечатление о себе
II *vt вост-ср-нем, ю-нем, австр разг пропустить назад, дать пройти [проехать и т. п.] назад -
8 hinterlassen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) umg. let s.o. go behind—v/t (unreg., untr., hat) (Kratzer, Spuren etc.) leave (behind); (Eindruck, Nachricht, Testament etc.) leave; (Person) nach eigenem Tod: leave behind, be survived by; jemandem etw. hinterlassen (vererben) leave s.th. to s.o.; sie hinterließ, dass... she left word that...; hinterlassene Werke posthumous works* * *to bequeath; to leave; to leave behind* * *hin|ter|lạs|sen ptp hinterla\#ssenvt insep irregto leave; (testamentarisch auch) to bequeath (jdm etw sb sth, sth to sb)hinterlassene Werke/Schriften — posthumous works
* * *(to make a gift of in one's will: She left all her property to her son.) leave* * *hin·ter·las·sen *[hɪntɐˈlasn̩]1. (vermachen)2. (als Hinterbliebene übrig lassen)▪ jdn \hinterlassen to leave sber hinterlässt eine Frau und drei Kinder he leaves a wife and three children, he is survived by a wife and three children3. (als Erbschaft übrig lassen)▪ etw \hinterlassen to leave sth4. (als literarisches Vermächtnis übrig lassen)▪ etw \hinterlassen to leave sth behinddie \hinterlassene Werke the posthumous works5. (hinterlegen)▪ [jdm] etw \hinterlassen to leave sth [for sb]6. (nach dem Verlassen zurücklassen)▪ etw irgendwie \hinterlassen to leave sth somehowwie die Kinder ihr Zimmer \hinterlassen! the way these children leave their room!etw in Unordnung \hinterlassen to leave sth in a mess [or a muddle▪ [bei jdm] etw \hinterlassen to leave [sb with] sthbei jdm einen Eindruck \hinterlassen to make an impression on sb* * *unregelmäßiges transitives Verb leave; (testamentarisch) leave; bequeathkeine Spuren hinterlassen — leave no trace[s] [behind]
* * *hinter'lassen v/t (irr, untrennb, hat) (Kratzer, Spuren etc) leave (behind); (Eindruck, Nachricht, Testament etc) leave; (Person) nach eigenem Tod: leave behind, be survived by;jemandem etwas hinterlassen (vererben) leave sth to sb;sie hinterließ, dass … she left word that …;hinterlassene Werke posthumous works* * *unregelmäßiges transitives Verb leave; (testamentarisch) leave; bequeathkeine Spuren hinterlassen — leave no trace[s] [behind]
* * *v.to leave v.(§ p.,p.p.: left)to leave behind expr. -
9 Hinterlassenschaft
hɪntər'lasənʃaftfhéritage m, succession fHinterlassenschaftHinterlạ ssenschaft <-, -en>(Vermächtnis) héritage Maskulin -
10 Eindruck
m <-(e)s,..drücke>1) впечатление(éínen) Éíndruck máchen — производить впечатление
sich einen Éíndruck von etw. (D) máchen — составить впечатление о чем-л
éínen Éíndruck gewínnen* — получить впечатление
únter dem Éíndruck stéhen* — находиться под впечатлением
éínen gútenEindruck hinterlássen* — оставить хорошее впечатление
2) отпечаток, следÉíndruck des Kópfes im Kíssen — отпечаток (след) головы на подушке
-
11 Hinterlassenschaft
f <-, -en> наследствоj-s Hinterlássenschaft ántreten — 1) вступить в наследство 2) разг шутл вступить в оставленную кем-л должность
-
12 Millionenschaden
m <-s,..schäden> ущерб; убыток; повреждение на [сумму в] миллион и более (долларов, евро и т. д.)ein Únfall mit Milliónenschaden — авария, нанесшая (много)миллионный ущерб
éínen Milliónenschaden hinterlássen* — наносить [оставлять после себя] многомиллионный ущерб
Die Compúter-Viren hatten Milliónenschaden ángerichtet. — Компьютерные вирусы стали причиной многомиллионных убытков.
-
13 Nachgeschmack
-
14 nachhaltig
a1) продолжительный, длительный2) упорный, стойкий3) глубокий, неизгладимыйeinen náchhaltigen Éíndruck hinterlássen — оставить неизгладимое впечатление
4)náchhaltige Fórstwirtschaft — лесная промышленность, основанная на принципе неистощительного природопользования
-
15 Narbe
f <-, -n>1) шрам, рубец2) перен следvíéle Nárben hinterlássen* — оставлять следы (тяжёлые воспоминания и т. д.)
3) лицевая сторона (кожи)4) бот рыльце (цветка)5) сокр от Grasnarbe дерновый покров, дёрн, травяной покров -
16 Rand
m <-(e)s, Ränder>1) край, грань, пределam Rande des Wáldes — на опушке леса
2) кайма, окаймлениеéínen Rand hinterlássen* — оставить след (в виде контура)
Der Kránke hátte dúnkle Ränder um die Áúgen. — У больного были тёмные круги под глазами.
Sie hátte róte Ränder um die Áúgen. — У неё покраснели глаза.
3) поля (книги, тетради)etw. (D) am Rand schréíben — сделать пометку на полях
éíne Bemérkung am Rand(e) — попутное замечание
etw. (D) am Rand bemérken [vermérken] — сказать что-л к слову, упомянуть что-л между прочим
4) фам ротhalt den Rand! — закрой рот!, заткнись!
Er ist am Rand(e) séíner Kräfte. — Его силы на исходе.
das verstéht sich am Rande — это само собой разумеется
éínen gróßen [lósen] Rand háben фам — хвастаться
áúßer Rand und Band geráten* (s) — 1) бушевать, быть вне себя, неистовствовать 2) расшалиться, разбаловаться, разойтись (о детях)
am Rand(e) des Grábes stéhen* — стоять одной ногой в могиле
j-n an den Rand des Grábes bríngen* — едва не свести в могилу кого-л
am Rand(e) des Kríéges — на грани войны
am Rand des Ruíns stéhen* — находиться на грани разорения
am Rande des Úntergangs stéhen* — находиться на краю гибели
etw. (D) am Rand(e) míterleben — не быть непосредственным участником чего-л
etw. (A) zu Rande bríngen* разг — 1) закончить, завершить что-л 2) решиться на что-л
mit etw. (D) nicht zu Rande kómmen* (s) разг — не справиться с чем-л, не успеть сделать что-л
mit j-m zu Rande kómmen* (s) разг — поладить с кем-л
am Rand der Geséllschaft sein — быть вне общества, быть маргиналом
j-n an den Rand der Verzwéíflung bráchten — довести кого-л до полного отчаяния
-
17 schlecht
a1) плохой, скверный, недоброкачественныйschlechtes Wétter — плохая погода
schlechte Érnte — плохой урожай
schlecht wérden — портиться
Das Fleisch ist schlecht gewórden. — Мясо испортилось.
2) плохой, неблагоприятныйéíne schlechte Náchricht bekómmen* — получить плохое известие
éínen schlechten Éíndruck hinterlássen* — оставить о себе плохое впечатление
3) плохой, дурной, скверныйschlechter Stímmung sein — быть в дурном настроении
4) плохой, неумелый, неталантливыйschlecht und recht разг — кое-как
mehr schlecht als recht разг — так себе, еле-еле
-
18 Spur
f <-, -en>1) след, отпечатокéíne frísche Spur — свежий след
j-s Spur verfólgen — идти по чьему-л следу
éíne Spur áúfnehmen* — напасть на след
2) лыжняéíne Spur légen — прокладывать лыжню
3) обыкн pl след, признакSpuren éíner schwéren Kránkheit — признаки тяжелой болезни
kéíne Spuren hinterlássen* — не оставить никаких следов
4) авт ряд, полоса движенияsich in die réchte Spur éínordnen — занимать правый ряд
Spuren von etw. (D) enthálten* — содержать небольшое количество чего-л
7) колеяj-m auf die Spur kómmen* (s) — напасть на чей-л след
kéíne Spur — ничуть, нисколько
j-n von der Spur ábbringen* — запутать кого-л
-
19 Telefonnummer
f <-, -n> номер телефонаeine Telefónnummer für den Rückruf ángeben* — указать телефонный номер для обратного звонка
éíne Telefónnummer hinterlássen* — оставить телефонный номер
-
20 testamentarisch
1.a завещательный, назначенный по завещаниюéíne testamentárische Verfügung — завещательное распоряжение
2.adv по [согласно] завещаниюdas Geld testamentárisch hinterlássen* — оставить деньги по завещанию
etw. (A) testamentárisch regéln — регулировать что-л согласно завещанию
- 1
- 2