-
1 graben
-
2 foso
'fosom1) Graben m2) ( parte inferior del escenario) THEAT Graben m, Versenkung f3) ( excavación alredor del castillo) Graben m, Festungsgraben msustantivo masculino3. [de escenario] Orchestergraben der4. [de garaje] Reparaturgraben derfosofoso ['foso]num1num (hoyo) Grube femenino; (alargado) Graben masculino; fuerzas armadas (Festungs)graben masculino -
3 cavar
ka'barvgraben, hackenverbo transitivo & verbo intransitivocavarcavar [ka'βar]verbo intransitivo, verbo transitivograben -
4 zanja
-
5 abrir
a'brirv irr1) öffnen, aufmachen2) ( con una llave) aufschließenNo logro abrir la puerta. — Ich bekomme die Tür nicht auf.
3) (fig: un negocio, una conferencia) eröffnen4) ( una cuenta bancaria) FIN eröffnen5) ( a la fuerza) aufbrechenMe han abierto el coche. — Mein Wagen ist aufgebrochen worden.
6) (destapando, tirando) aufziehen, aufklappen7)8) (fig: comenzar las actividades) eröffnen, einweihen9)10)abrir un documento — INFORM ein Dokument öffnen, eine Datei öffnen
11)12) (fig)13) (fig)en un abrir y cerrar de ojos — in einem Augenblick, im Nu
La desgracia sucedió en un abrir y cerrar de ojos. — Das Unglück geschah im Bruchteil einer Sekunde.
14)verbo transitivo3. [separar - sandía, melón] aufschneiden ; [ - libro] aufschlagen5. [extender - paraguas, sombrilla] aufspannen ; [ - alas, piernas] spreizen6. [empezar, fundar] eröffnen7. [apetito] anregen————————verbo intransitivo[establecimiento] öffnen————————abrirse verbo pronominal1. [sincerarse]2. [presentarse] sich auftun3. [en una curva] ausscheren4. [comunicarse] sich öffnen5. [despejarse] sich aufhellen6. (muy familiar) [irse] abhauenabrirabrir [a'βrir]num1num (algo cerrado) öffnen; (paraguas) aufspannen; (libro) aufschlagen; (piernas) spreizen; (grifo) aufdrehen; (con la llave) aufschließen; (luz) anmachen; (silla plegable) aufklappen; abrir una calle al tráfico eine Straße für den Verkehr freigeben; abrir de par en par sperrangelweit öffnen; a medio abrir (puerta) angelehnt; abrir a golpes aufschlagen; abrir camino a alguien jdm den Weg bahnen; abrir paso Platz machen; abrir la cabeza a alguien jdm den Schädel einschlagen; abrir el apetito den Appetit anregen; abrir la curiosidad die Neugier weckennum5num (ir en cabeza) anführennum1num (tiempo) sich aufklären■ abrirsenum3num (perspectivas) sich eröffnennum4num (argot: irse) abhauen -
6 excavar
-
7 cárcamo
-
8 excavación
ɛksaba'θǐɔnfsustantivo femenino1. [acción y efecto] Ausschachtung die2. [arqueológica] Ausgrabung dieexcavaciónexcavación [eskaβa'θjon](Aus)graben neutro; (en la arqueología) Ausgrabung femenino; (en la construcción) Erdaushub masculino -
9 fosa
'fosafGrube f, Grab nsustantivo femeninofosafosa ['fosa]num1num (hoyo) Grube femenino; (alargado) también geografía Graben masculino; fuerzas armadas Festungsgraben masculino -
10 zanjar
θaŋ'xarv1) (zanja, trinchera) ausheben2) (fig: diferencias, pelea) bereinigen, ebnen, schlichten, beilegenverbo transitivo[poner fin a] beilegen[resolver] lösenzanjarzanjar [θaŋ'xar]num1num (abrir zanjas) Gräben ziehen -
11 zapar
-
12 desabarrancar
đesabarran'karv1) ( sacar de un barranco) aus dem Graben ziehen2) (fig: sacar de un apuro) aus der Verlegenheit helfen -
13 zanja sin blindaje
spa zanja (f) sin blindajedeu ungesicherte Baugrube (f), unverbauter Graben (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > zanja sin blindaje
-
14 A quien lo quiere celeste, algo le cueste
Ohne Fleiß kein Preis.Wer will haben, der muss graben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A quien lo quiere celeste, algo le cueste
-
15 No hagas caso a mediodía, habiendo todo el día
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.Schrei nicht juchei, ehe du über den Graben bist.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hagas caso a mediodía, habiendo todo el día
-
16 No hay camino tan llano que no tenga algún barranco
Kein Weg ist so eben, dass nicht irgendwo ein Graben darin wäre.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay camino tan llano que no tenga algún barranco
-
17 Quien algo quiere, algo le cuesta
Wer will haben, der muss graben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien algo quiere, algo le cuesta
См. также в других словарях:
Graben — bezeichnet Ausgrabung, archäologischen Feldforschung Entwässerungsgraben entlang einer Straße, siehe Straßenentwässerung #Entwässerungsgraben Aufgrabung bei der unterirdischen Leitungsverlegung Burggraben, ein Annäherungshindernis bei… … Deutsch Wikipedia
Graben — Graben, verb. irreg. act. ich grabe, du gräbst, er gräbt; Imperf. ich grub; Mittelw. gegraben; Imperat. grabe. 1. Mit einem härtern Werkzeuge Figuren in Metall, Stein u.s.f. durch Vertiefung bringen. 1) Eigentlich. Eine Schrift in einen Felsen,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
graben — GRÁBEN, grabene, s.n. Porţiune scufundată a scoarţei terestre, de formă alungită şi mărginită de falii paralele. – Din germ. Graben, fr. graben. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 gráben s. n., pl. grábene Trimis de siveco, 10.08.2004.… … Dicționar Român
GRABEN — ou FOSSÉ D’EFFONDREMENT Les grabens sont des structures tectoniques étroites et allongées qui sont contituées par des failles normales conjuguées de même direction délimitant des compartiments affaissés. Ces grabens, souvent appelés fossés… … Encyclopédie Universelle
Graben [1] — Graben, offene, im Erdreich hergestellte Leitung, in der Regel mit trapezförmigem Querschnitt. Die Gräben dienen zur Ent und Bewässerung, zur Trockenhaltung der Fahrbahn von Straßen und Eisenbahnen (Straßen , bez. Bahngräben). Gräben, die Wasser… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Graben 1 — ist der Name mehrerer Gräben: Graben 1 Blankenfelde ein Nebenfluß des Lietzengraben, siehe Graben 1 Buch Graben 1 Hobrechtsfelde Graben 1 Mühlenbeck Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter… … Deutsch Wikipedia
graben — Vst. std. (8. Jh.), mhd. graben, ahd. graban, as. gravan Stammwort. Aus g. * grab a Vst. graben , auch in gt. graban, anord. grafa, ae. grafan, afr. grēva, griova. Aus voreinzelsprachl. * ghrebh graben , auch in lett. grebt ausschaben, aushöhlen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
graben — graben: Das gemeingerm. Verb mhd. graben, ahd. graban, got. graban, engl. to grave, schwed. gräva ist verwandt mit der baltoslaw. Sippe von russ. grebu »grabe; begrabe; harke; rudere«, grob »Grab; Sarg«. Weiterhin besteht wohl Zusammenhang mit… … Das Herkunftswörterbuch
Graben — Graben: Das Substantiv mhd. grabe, ahd. grabo ist eine Bildung zu dem unter ↑ graben behandelten Verb … Das Herkunftswörterbuch
Graben — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Sie landeten im Graben … Deutsch Wörterbuch
graben — V. (Mittelstufe) die Erde ausheben und ein Loch o. Ä. entstehen lassen Beispiele: Der Mann grub den ganzen Tag im Garten und säte Gemüse. Für die neue Straße gruben sie einen Tunnel in den Felsen. Kollokation: einen Brunnen graben … Extremes Deutsch