-
1 Geldbeutel
m кошелёк -
2 карман
m Tasche f; Fach n; F Geldbeutel; F не по карману (Д für jemanden) unerschwinglich; держи карман шире ! F da kannst du lange warten!; за словом в карман не полезет F jemand ist nicht auf den Mund gefallen* * *карма́н m Tasche f; Fach n; fam Geldbeutel;держи́ карма́н ши́ре ! fam da kannst du lange warten!;* * *карма́н<-а>м Tasche fкарма́н брюк Hosentasche fвы́ложить из со́бственного карма́на разг aus der eigenen Tasche bezahlenэ́то бьёт по карма́ну разг das geht ins Geldэ́то мне не по карма́ну разг das kann ich mir nicht leistenон за сло́вом в карма́н не поле́зет разг er ist nicht auf den Mund gefallen* * *nIT. Zwischenablage -
3 раскошелиться
v1) gener. den Geldbeutel ziehen, für (etw.) schwer bluten müssen (на что-л.), für (etw.) tüchtig bluten müssen (на что-л.), tief in den Sack greifen2) colloq. Geld lockermachen, die Spendierhose anhaben, die Spendierhosen anhaben, für (etw.) tief in den Geldbeutel greifen (на что-л.), tief ins Portemonnaie greifen3) obs. den Beutel auftun -
4 бумажник
m Brieftasche f* * *бума́жник m Brieftasche f* * *бума́жник<-а>м Brieftasche f* * *n1) gener. Geldbeutel, Geldbörse, Geldscheintasche, Brieftasche, Geldtasche, Mappe2) obs. Portefeuille3) leath. Scheinbörse -
5 жалеть чужие деньги
vgener. in fremden Geldbeutel sparen -
6 кошелёк
n1) gener. Beutel (тж. перен. как символ обеспеченности денежными средствами), Beutel, Geldtäschchen, Portemonnaie, Burse2) colloq. Säckel3) obs. Börse, Geldbeutel4) leath. Geldtasche6) busin. Geldbörse -
7 портмоне
n1) gener. Portemonnaie2) obs. Geldbeutel3) leath. Geldscheintasche, Scheinbörse4) busin. Geldbörse -
8 потратиться
v1) gener. sich in Ünkosten stürzen2) colloq. für (etw.) tief in den Geldbeutel greifen, sich in Unkosten stürzen3) book. sich verausgaben (о ком-л.) -
9 скупиться на чужие деньги
vgener. in fremden Geldbeutel sparenУниверсальный русско-немецкий словарь > скупиться на чужие деньги
-
10 толстый кошелёк
adjgener. ein gespickter Geldbeutel -
11 у меня карманная чахотка
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у меня карманная чахотка
-
12 у него карманная чахотка
prepos.colloq. er hat die Schwindsucht im Geldbeutel, er ist schwach auf der Brust (у него нет денег), er ist schwach auf der Brust (устар.)Универсальный русско-немецкий словарь > у него карманная чахотка
-
13 этого мне не позволяют средства
Универсальный русско-немецкий словарь > этого мне не позволяют средства
-
14 Неразменный рубль [пятак]
(из русских народных сказок) In russischen Volksmärchen eine Münze, die, wenn man sie ausgibt oder wechselt, in den Geldbeutel des Besitzers zurückkehrt, ≈ Heckpfennig [Hecktaler], Glückspfennig.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Неразменный рубль [пятак]
-
15 Несклоняемые прилагательные
В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:1. Прилагательные в определительной функции:• обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):ein rosa Kleid - розовое платьеdie lila Hüte - шляпы лилового цветаetwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цветеа также extra, klasse, prima, super и др.:Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемостиeine prima Idee - отличная / первоклассная идеяein super Essen - супер-еда / еда высший классВ разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.• на -er:- образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.- образованные от количественных прилагательных:eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)• lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь состраданияDas Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.Er ist schuld. - Он виноват.Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные
-
16 карман
m Tasche f; Fach n; F Geldbeutel; F не по карману (Д für jemanden) unerschwinglich; держи карман шире ! F da kannst du lange warten!; за словом в карман не полезет F jemand ist nicht auf den Mund gefallen -
17 кошелёк
m (29; ька) Geldbeutel, Portemonnaie n -
18 мошна
F f (33; он) Geldbeutel m; Geld n
См. также в других словарях:
Geldbeutel — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Portemonnaie Bsp.: • Wo hast du deinen Geldbeutel verloren? … Deutsch Wörterbuch
Geldbeutel — ↑Portemonnaie … Das große Fremdwörterbuch
Geldbeutel — 1. Bim Geldbül schedt (scheidet) sik de Fröndskop. (Westf.) Böhm.: Pokud mĕšce, potud přítele. – Rádi se mĕjme, a každy svuj mĕšec dbejme. (Čelakovský, 235.) 2. Erst wirf in deinen Geldbeutel (den Kaufpreis) und dann öffne deinen Sack zum Verkauf … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geldbeutel — Ein Geldbeutel (auch Geldbörse, Geldtasche, Geldsack, Portemonnaie oder Portmonee [pɔrtmɔˈneː]) ist eine kleine Tasche oder ein Beutel, in dem in erster Linie Bargeld aufbewahrt wird. Beispiel für eine Herrenbrieftasche (am fehlenden Münzfach… … Deutsch Wikipedia
Geldbeutel — Geldsack; Portmonee; Brieftasche; Geldbörse; Geldtasche; Portemonnaie * * * Geld|beu|tel [ gɛltbɔy̮tl̩], der; s, : Portemonnaie: ich habe nur noch 2 Euro in meinem Geldbeutel; den Geldbeutel zücken. Syn.: ↑ Börse (österr … Universal-Lexikon
Geldbeutel — Gẹld·beu·tel der; eine kleine Tasche (meist aus Leder) für das Geld, das man bei sich trägt ≈ Börse, Portemonnaie <etwas in den Geldbeutel tun> || ID einen dicken / dünnen Geldbeutel haben gespr; viel / wenig Geld haben; tief in den… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Geldbeutel — Brieftasche, Geldtasche, Portemonnaie; (geh.): Geldbörse; (ugs.): Beutel; (geh. veraltend): Börse; (veraltet): Geldkatze; (geh. veraltet): Portefeuille; (ugs. scherzh. veraltend): Portjuchhe; (landsch., sonst veraltet): Katze. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Geldbeutel — der Geldbeutel, (Grundstufe) kleiner Behälter, in dem man Geld bei sich trägt Synonyme: Brieftasche, Portemonnaie, Geldbörse (geh.) Beispiel: Sie steckte das Geld in den Geldbeutel … Extremes Deutsch
Geldbeutel, der — Der Gêldbeutel, des s, plur. ut nom. sing. ein Beutel, Geld darin zu verwahren … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Geldbeutel — Gẹld|beu|tel … Die deutsche Rechtschreibung
Geldbeutel — Jeldbiedel Jeldbiedels … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch