-
1 Fußballspieler
Fußballspieler m футболи́ст; игро́к в футбо́л -
2 Fußballspieler
-
3 Fußballspieler
-
4 Fußballspieler
сущ.общ. футболист -
5 Fußballspieler
mсм. Fußballer -
6 Fußballspieler
m <-s, -> футболист -
7 Fußballspieler
футболи́ст -
8 Fußballspieler
Fúßballspieler m -s, =футболи́ст -
9 Fußballspieler
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Fußballspieler
-
10 ein Fußballspieler ersten Ranges
кол.числ.общ. первоклассный футболист, футболист высшего классаУниверсальный немецко-русский словарь > ein Fußballspieler ersten Ranges
-
11 erste
numer war der erste, der das erzählte — он был первым, рассказавшим об этомder erste von links — первый ( человек) слеваdas erste, was wir hörten — первое, что мы услышалиheute ist der erste März — сегодня первое мартаder erste Mai — первое мая ( дата)um die erste Stunde — около часуals erster — первым (прийти и т. п.)zu Hause war es sein erstes... — дома он первым делом...fürs erste — первым делом, прежде всего; для началаzum ersten — прежде всего; ( при перечислении) во-первых; в первый разdie erste Ebbe — начало отливаdie erste Post — первая почта, утренняя доставка корреспонденцииdie erste Rolle spielen — играть первую роль (тж. перен.)ein Stern erster Größe — звезда первой величины; перен. тж. крупная величинаerster Güte — первого сорта; высшего качестваerster Klasse fahren — ж.-д. ехать в первом классе ( первым классом)ein Schauspieler ersten Ranges — первоклассный актёрein Fußballspieler ersten Ranges — футболист высшего класса, первоклассный футболистdie Erste Hilfe — мед. первая помощьder Erste Staatsanwalt — главный прокурорOtto der Erste, Otto I. — Оттон Первый -
12 футболист
-
13 футболист
футболист м Fußballspieler m 1d -
14 футболист
футболист Fußballspieler -
15 auswählen
(wählte áus, hat áusgewählt) vt1) (etw. (A) auswählen) выбрать, отобрать, подобрать, избрать что-л. (выделить, сделать выборку из всей массы)Bei diesem Kauf haben Sie das Beste ausgewählt. — При этой покупке Вы выбрали [отобрали] самое лучшее из всего.
Wir müssen die Bücher gut [sorgsam, klug] auswählen. — Мы должны как следует [тщательно, с умом] выбрать [отобрать] книги.
Für die Ausstellung wurden die unbekannten Gemälde dieses Malers ausgewählt. — Для выставки были отобраны неизвестные полотна этого художника.
Warum hast du gerade diese Schallplatte ausgewählt? — Почему ты выбрал [отобрал] именно эту пластинку?
Er hat einen günstigeren Platz als ich ausgewählt. — Он выбрал более удобное [более подходящее] место, чем я.
Du hast keinen günstigen Augenblick für diese Aussprache ausgewählt. — Ты избрал не очень подходящий момент для этого разговора [для этого объяснения].
Ich habe mir die ausgewählten Werke H. Bölls angeschafft. — Я приобрёл избранные произведения Г. Бёлля.
2) (jmdn. (A) auswählen) выбрать, отобрать кого-л. (взвесив соответствующие качества, отобрать, выделить кого-л. как отвечающего предъявляемым требованиям, отсеяв всех остальных)die Besten auswählen — выбрать [отобрать] лучших из всех
Der Trainer wählt die Fußballspieler für die Nationalfußballelf aus. — Тренер отбирает футболистов в сборную (футбольную) команду страны.
Für diese Auslandsreise wurden besonders befähigten Studierenden ausgewählt. — Для этой зарубежной поездки были отобраны самые одарённые студенты.
Sie haben den Richtigen unter vielen Bewerbern ausgewählt. — Вы выбрали самого достойного из многих претендентов.
Er will selbst seinen Nachfolger auswählen. — Он хочет сам выбрать [избрать] своего преемника.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auswählen
-
16 Bein, das
(des Béines, die Béine) нога ( вся нижняя конечность)Er hob beim Gehen die Beine hoch. — Он шёл, высоко поднимая ноги.
Es war ein Parademarsch, die Soldaten warfen die Beine. — Это был парадный марш, солдаты шли строевым шагом ( высоко вскидывая ноги).
Er schlug die Beine übereinander. — Он положил ногу на ногу.
Dem Fußballspieler hat jemand ein Bein gestellt. — Футболисту кто-то подставил подножку.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Bein, das
-
17 Anschluß
rtv den Anschluß verpaßt habenа) не найти себе спутника жизни, остаться незамужней [холостым]. Sie hat den Anschluß verpaßt. Alle ihre Freundinnen sind schon verheiratet, nur sie noch nicht,б) отстать, не продвинуться вперёд. Im Beruf hat er den Anschluß verpaßt, macht immer noch Hilfsarbeiten.Unsere Fußballspieler haben den Anschluß verpaßt und sind nun aus der Oberliga raus.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Anschluß
-
18 einsteigen
vi (s)1. войти в дело, принять участие. Du kannst in mein Geschäft als Teilhaber einsteigen.Möchtest du in unsere Arbeit einsteigen und uns mithelfen?Er will in das Gespräch nicht einsteigen, um sich nicht bloßzustellen.2. освоиться. Als ungelernter Schlosser stieg ich erst allmählich in meine Arbeit ein.3. возвратиться к прежним занятиям. Ich habe das Versäumte nachgeholt und jetzt bin ich in Mathematik wieder eingestiegen.4. спорт, грубо атаковать. Der Fußballspieler steigt hart ein, er schlägt nicht nach dem Ball, sondern nach den Beinen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einsteigen
-
19 Fußballer
m -s, = футболистсин. Fußballspieler.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fußballer
-
20 Haar
tu jmds. Leben [das Gelingen] hängt an einem Haar чья-л. жизнь [успех] висит на волоске, mehr Schulden als Haare auf dem Kopf haben быть в долгу как в шелку, быть по уши в долгах. Borg dem keinen Pfennig mehr! Der hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf! ein Haar in der Suppe [in etw.] finden находить недостаток [изъян, порок] в чём-л.придираться к чему-л. Alle fanden meine Idee prima, nur Inge hatte wieder etwas dagegen. Na, die findet ja immer ein Haar in der Suppe.Nie ist er mit seiner Leistung zufrieden, immer findet er ein Haar in der Suppe und beginnt deshalb immer von neuem, jmdm. kein Haar [Härchen] krümmen können не тронуть кого-л. и пальцем, и мухи не обидеть. Er kann niemandem ein Haar krümmen, das schadet ihm oft.Unser Vater kann keinem ein Härchen krümmen. Manchmal ist er sogar etwas zu gutmütig."Deinen Bruder verkloppe ich noch mal nach allen Regeln der Kunst." — "Wehe dir! Du wirst ihm kein Haar [Härchen] krümmen, sonst kriegst du es mit mir zu tun!" kein gutes Haar an jmdm./etw. lassen живого места не оставить на ком/чём-л., немилосердно раскритиковать кого/что-л. Den Neuen haben sie so kritisiert, daß kein gutes Haar an ihm mehr blieb.Er ließ in seiner Rede kein gutes Haar an diesem Projekt.Sie läßt an ihm kein gutes Haar, wenn sie auf ihn zu sprechen kommt.Bei der Beurteilung hat man an ihm kein gutes Haar gelassen. So hat man über ihn hergezogen, sich (Dat.) wegen einer Sache [über erw.] keine grauen Haare wachsen lassen не расстраиваться из-за чего-л., не беспокоиться о чём-л., не принимать близко к сердцу. Seinetwegen brauchst du dir keine grauen Haare wachsen zu lassen, er schafft seinen Weg auch alleine.Wegen der Unterbringung der Gäste brauchst du dir keine grauen Haare wachsen zu lassen, ich habe für alles gesorgt.Laß dir keine grauen Haare darüber wachsen, ob ich den Zug noch kriege oder nicht! Das ist doch meine Sache."Mir ist's so peinlich, daß ich Ihnen die gute Tasse zerschlagen habe!" — "Ach, lassen Sie sich darüber keine grauen Haare wachsen! Ich habe noch eine von der gleichen Sorte." graue Haare wegen einer Sache [über erw.] bekommen состариться раньше времени из-за чего-л. Darüber könnte [kann] man graue Haare kriegen.Wegen all der Schwierigkeiten mit dir werde ich noch graue Haare bekommen, jmd. hat Haare auf den Zähnen кто-л. бойкий на язык, кому-л. палец в рот не клади. Mit seiner Frau ist nicht gut Kirschen essen. Die hat Haare auf den Zähnen.Wenn du dich bei dem durchsetzen willst, mußt du energisch auftreten, denn der hat Haare auf den Zähnen.Kaum sagt man ihr etwas, schon hat sie die passende Antwort. Mensch, hat die Haare auf den Zähnen! Haare lassen müssen пострадать, поплатиться, понести убытки. Du hättest vor Agi nicht über unseren Abteilungsleiter herziehen sollen. Wenn er davon erfährt, wirst du ganz schön Haare lassen müssen.Bei diesem Geschäft [bei den Spekulationen] mußte er Haare lassen, auf ein [aufs] Haar точь-в-точь, как две капли воды. Die Zwillinge gleichen sich aufs Haar.In Hans Gastorps Fall glich der erste 'Oktobertag auf ein Haar dem letzten Septembertage (Th. Mann), um [auf] ein Haar чуть не, едва не, чуть-чуть. Um ein Haar wäre es zu einem Zusammenstoß gekommen.Er wäre um ein Haar ins Wasser gefallen.Auf ein Haar hätten wir den Zug verpaßt.Um ein Haar wäre ein Unglück geschehen, etw. aufs Haar genau wissen знать что-л. с абсолютной точностью. Er weiß die Lebensdaten der einzelnen Fußballspieler aufs Haar genau, stimmt aufs Haar! абсолютно точно! "Mein Ergebnis ist DM 123,75." — "Stimmt aufs Haar." nicht um ein Haar ни на йоту. Er ist von seinen Forderungen nicht um ein Haar abgegangen.Er hat seinen Standpunkt nicht um ein Haar geändert. Haare machen причёсывать (ся), делать причёску. Wart noch ein Weilchen, ich muß mir erst die Haare machen.Mach ihm mal die Haare! Er sieht so liederlich aus. etw. an den Haaren herbeiziehen притягивать что-л. за волосы. Der Redner hat diesen Vergleich [die Beispiele] an den Haaren herbeigezogen.Das Argument [die Ausrede] ist an den Haaren herbeigezogen, jmdm. stehen (vor Angst, Schreck) die Haare zu Bergejmdm. sträubt sich das Haar [sträuben sich die Haare] у кого-л. волосы дыбом встают (от ужаса). Wenn du hören würdest, wie frech er zu seiner Mutter war, würden dir die Haare zu Berge stehen.Ihm standen die Haare zu Berge, als er sah, wie sein Sohn im [mit dem] guten Anzug die Kohlen in den Keller schaffte.Wenn ich diese Schwindeleien [diesen Unsinn] höre, sträuben sich mir die Haare, man möchte [könnte] sich (Dat.) (vor Verzweiflung, Wut) die Haare (aus) raufen [ausreißen] быть готовым рвать на себе волосы (от отчаяния, ярости). Wenn ich denke, daß ich diese gute Gelegenheit versäumt habe, könnte ich mir die Haare ausraufen.Ich könnte mir die Haare ausreißen! Solch ein günstiger Augenblick, ihm unsere Bitte zu unterbreiten, kommt ja nie wieder! sich [einander] in die Haare geraten [kriegen] вцепиться друг в друга [друг другу в волосы]. Sie sind sich oft, bei jeder Gelegenheit in die Haare geraten, auch wegen belangloser Dinge.Ich war dabei, als sie sich in die Haare gerieten. Peinlich!So wie die beiden Bengel ohne Aufsicht sind, kriegen sie sich in die Haare. sich in den Haaren liegen ссориться друг с другом, быть не в ладах. Kaum hat einer dem anderen etwas gegen den Strich gesagt, liegen sie sich in den Haaren.Nein, diese Streitsüchtigen! Nun liegen die sich schon wieder in den Haaren.Kaum sagt einer dem anderen ein unbedachtes Wort, dann liegen sie sich in den Haaren, mit Haut und Haaren целиком и полностью. Er ißt den Bückling mit Haut und Haaren. См. тж. Haut. jmdm. die Haare vom Kopf fressen фам. объедать кого-л.разорить кого-л. Der frißt mir noch die Haare vom Kopf, wenn er hier über Sommer bleibt.Mit dem Jungen kann ich in kein teures Lokal gehen, der frißt mir ja die Haare vom Kopf.Ich weiß nicht mehr, wie ich unsere acht Kinder weiter durchbringen soll, sie fressen uns langsam die Haare vom Kopf, (bei) jmdm. wächst der Kopf durch die Haare шутл. кто-л. лысеет. См. тж. Kopf. Haarausraufen n: das ist ja zumDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haar
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fußballspieler — ↑Kicker … Das große Fremdwörterbuch
Fußballspieler — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Fußballer • Fußballerin • Fußballspielerin Bsp.: • Pelé ist ein sehr berühmter Fußballer … Deutsch Wörterbuch
Fußballspieler — Fußballszene Fußball ist ein Ballsport, bei dem zwei Mannschaften mit je elf Spielern (einem Torhüter und zehn Feldspielern) gegeneinander antreten. Ziel ist es, den Ball möglichst oft im gegnerischen Tor unterzubringen. Fußball wird vorwiegend… … Deutsch Wikipedia
Fußballspieler — ↑ Fußballspielerin (ugs.): Fußballer, Fußballerin, Kicker, Kickerin; (ugs. abwertend): Rumpelfüßler, Rumpelfüßlerin; (österr. salopp): Ballesterer, Ballesterin; (Fußballjargon): Ballartist, Ballartistin, Betonierer, Betoniererin, Klopper,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Fußballspieler — Balltreter (derb); Fußballer; Kicker (umgangssprachlich) * * * Fuß|ball|spie|ler 〈m. 3; Sp.〉 jmd., der Fußball spielt; Sy 〈umg.〉 Fußballer * * * Fuß|ball|spie|ler, der: jmd., der Fußball spielt. * * * Fuß|ball|spie|ler, der: jmd … Universal-Lexikon
Fußballspieler — Foßballer (der) … Kölsch Dialekt Lexikon
Fußballspieler — Fuß|ball|spie|ler … Die deutsche Rechtschreibung
Heinrich Müller (Fußballspieler) — Heinrich Wudi Müller (* 13. Mai 1909) war ein österreichischer Fußballspieler und trainer. Inhaltsverzeichnis 1 Der Spieler 2 Der Trainer 3 Trainerstationen 4 Erfolge … Deutsch Wikipedia
Liste der Fußballspieler mit den meisten Erstligatoren (international) — Dies ist eine Liste der Fußballspieler mit den meisten Erstligatoren. Inhaltsverzeichnis 1 Europa 1.1 Belgien 1.2 Bundesrepublik Deutschland 1.3 Deutsche Demokratische Republik 1.4 England 1.5 … Deutsch Wikipedia
Manfred Fuchs (Fußballspieler, 1924) — Manfred Fuchs (* 5. April 1924 in Zwickau) war Fußballspieler in der DDR Oberliga bei Horch/Motor Zwickau und Wismut Aue. Später war er in der DDR bei verschiedenen Erst und Zweitligamannschaften Trainer. Inhaltsverzeichnis 1 Karriere 1.1… … Deutsch Wikipedia
Mark Hughes (Fußballspieler) — Mark Hughes Spielerinformationen Voller Name Leslie Mark Hughes, OBE Geburtstag 1. November 1963 Geburtsort Ruabon/ … Deutsch Wikipedia