-
1 Fahne
f флаг; Mil., fig. знамя; Typ. гранка; ( Schwanz) хвост; F er hat eine Fahne от него несёт/разит спиртным -
2 плюм
-
3 гранка
Fahne полигр., ( корректурный оттиск) Korrekturfahne, Spalte -
4 aufpflanzen
-
5 флаг
мFlagge f; Fahne f (см. тж. сигнал)флаг бокового судьи — Linienrichterfahne f, Handflagge f
флаг, гоночный — парус Rennflagge f
флаг, кормовой — Heckflagge f
флаг, национальный — Nationalfahne f
флаг — ограничитель препятствия — конн. Begrenzungsflagge f, Hindernisflagge f
флаг, олимпийский — Olympische Fahne f, Olympia-Fahne f
флаг помощника судьи — см. флаг бокового судьи
флаг, протестовый — парус Protestflagge f
флаг, секторный — л. атл. Sektorenfahne f
флаг, сигнальный — парус Signalflagge f
флаг, стартовый — Startflagge f; Startfahne f
флаг, угловой (на поле) — Eckfahne f
флаг — указатель направления — Richtungsflagge f
-
6 водрузить знамя
vgener. das Banner aufpflanzen, eine Fahne aufpflanzen, eine Fahne aufstecken, eine Fahne hissen, sein Banner aufrichten -
7 гранка
f (33; нок) Typ. Fahne* * *гра́нка f (- нок) TYP Fahne* * *n1) eng. Korrekturfahne (корректурный оттиск)2) polygr. Spalte, Fahne, Schiff, Druckfahne, Fahnenabzug, Korrekturfahne -
8 поднять флаг
v1) gener. die Flagge halbmast hissen (до половины сигнального фала - тж. в знак траура), eine Fahne aufpflanzen, eine Fahne herausstecken, eine Fahne hissen2) law. eine Flagge hissen -
9 состоять на военной службе
v1) gener. (действительной) beim Militär sein, (действительной) im Militärdienst sein2) colloq. bei der Fahne sein, in der Uniform stecken3) milit. unter der Fahne sein, unter der Fahne stehenУниверсальный русско-немецкий словарь > состоять на военной службе
-
10 ласточка
ж1. фиг. Libelle f2. гимн. Standwaage f vorlings3. пр. в воду Flieger m, Kopfsprung m gestreckt4. конн. Fahne fласточка ауэрбах — пр. в воду Auerbachkopfsprung m gestreckt
ласточка вперёд — пр. в воду Kopfsprung m vor wärts gestreckt
ласточка, двойная — конн. doppelte Fahne f
ласточка назад — пр. в воду Kopfsprung m rückwärts gestreckt
ласточка на шее у лошади, обратная — Fahne f rückwärts auf dem Pferdehals
ласточка под себя — разг. пр. в воду Delphinkopfsprung m gestreckt
-
11 вёрстка
-
12 дезертировать
im(pf.) desertieren* * *дезерти́ровать im(pf.) desertieren* * *дезерти́р| овать<-ую, -уешь> (н)свнпрх desertieren* * *v1) gener. die Fahne verlassen, die Fahne verlassen (тж. перен.), fahnenflüchtig werden, feldlüchtig werden, heeresflüchtig werden (из армии), desertieren2) colloq. ausreißen3) milit. Leine ziehen, ausrücken, die Fahnen verlassen, die Stellung wechseln, flüchtig werden, sich aus der Front drücken, sich vor der Front drücken4) law. Fahnenflucht begehen, abtrünnig werden -
13 держать нос по ветру
vgener. den Mantel nach dem Wind hängen, den Mäntel nach dem Winde hängen, die Fahne nach dem Wind drehen, die Fahne nach dem Winde drehen, die Segel nach dem Winde kehren, die Segel nach dem Winde richten, die Segel nach dem Winde stellenУниверсальный русско-немецкий словарь > держать нос по ветру
-
14 призывать на военную службу
v1) gener. einziehen2) milit. ausheben, in die Uniform stecken, zur Fahne einberufen, zur Fahne rufenУниверсальный русско-немецкий словарь > призывать на военную службу
-
15 спуск флага
n1) gener. die Einziehung der Fahne, die Einziehung der Flagge2) navy. Flaggenparade3) milit. Flaggeneinholung4) law. Einziehung der Fahne, Einziehung der Flagge, Fahneneinziehung, Flaggeneinziehung -
16 знамя
-
17 Дефис
Der Bindestrich, der Ergänzungsstrich1. Дефис употребляется по новым правилам (два варианта):• для выделения имени собственного:herkulesstark → Herkules-stark ↔ herkulesstark сильный, как Геркулесgoethebegeistert → Goethe-begeistert ↔ goethebegeistert поклонник Гётеlutherfeindlich → Luther-feindlich ↔ lutherfeindlich противник Лютера• сложные прилагательные, образованные от географических названий:die deutsch-russischen Beziehungen → die deutsch-russischen Beziehungen ↔ die deutschrussischen Beziehungen немецко-русские отношенияЕсли первое прилагательное заканчивается на - isch, то сочетание пишется только через дефис:rheinisch-westfälisch - рейнско-вестфальскийfranzösisch-russisches Wörterbuch - французско-русский словарь• в сложных словах для выделения их составных частей:die Ich-Sucht → die Ichsucht эгоизм, себялюбиеdie Soll-Stärke → die Sollstärke штатный состав, штат• в сочетаниях с однородными прилагательными:eine süß-saure Soße → eine süßsaure Soße кисло-сладкий соусdie blau-weiß-rote Fahne → die blauweißrote Fahne сине-бело-красный флаг• после чисел:3Tonner → 3-Tonner 3-тонный (автомобиль)8Zylinder → 8-Zylinder 8-цилиндровый (двигатель)5mal → 5-mal пять раз100prozentig → 100-prozentig 100-процентный23jährig → 23-jährig 23-летнийdie 17jährige → die 17-Jährige 17-летняяДефис не ставится в производных словах, оканчивающихся на -fach, -er, -stel, -%ig:5fach → 5-кратныйder 54er → 54-летний26stel → 26-я частьeine 100stel Sekunde → сотая доля секунды7%ig → 7-процентный2. Сохранилось написание через дефис:• если перед основным словом стоит два и более составных слова и есть союз:der Haupt- und Nebeneingang - главный и боковой входder Eisenbahn-, Straßen-, Luft- und Schiffsverkehr - железнодорожное, автомобильное, воздушное и судоходное сообщениеsaft- und kraftlos - быть хилым (апатичным)bergauf- und ab - под гору и с горыein- bis zweimal - от одного до двух раз, один-два раза• когда существительное (составное) + союз + прилагательное + основное слово:• если одно из составных слов является именем собственным:der Schröder-Vorschlag - предложение ШрёдераMöbel-Maier - фирма, магазин „Мебель Майера“• в сочетании с буквами и знаками:i-Punkt - пункт iA-Dur - ля мажорO-Beine - ноги колесомT-Shirt - футболка• если определяющее слово является сокращением:der UNO-Sicherheitsrat - Совет безопасности ООНder D-Zug - скорый поездder TÜV-Ingenieur - инженер Объединения технадзораder Abt.-Leiter - начальник отделаröm.-kath. (= römisch-katholisch) - римско-католический3. Двоякое написаниеМогут писаться через дефис и слитно:• следующие иностранные слова, которые ранее писались слитно:das/der Blackout → das/der Black-out ↔ das/der Blackout провал в памятиdas Comeback → das Come-back ↔ das Comeback возвращениеder Countdown → der Count-down ↔ der Countdown отсчёт времениder Knockout → der Knock-out ↔ der Knockout нокаутdas Playback → das Play-back das Playback воспроизведение, фонограмма• следующие иностранные слова, которые ранее писались вместе:der Full-time-Job → der Full-time-Job ↔ der Fulltimejob работа на полную ставкуdie High-Society → die High-Society ↔ die Highsociety высшее обществоdie Science-Fiction → die Science-Fiction ↔ die Sciencefiction научно-популярный фильмdas Happy-End → das Happy-End ↔ das Happyend хэппи-энд, счастливый конецГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Дефис
-
18 выхлоп
m Auspuff* * *вы́хлоп m Auspuff* * *вы́хлоп<-а>* * *n -
19 тянучка
F f (33; чек) weiches Sahnebonbon n* * *тяну́чка fam f (- чек) weiches Sahnebonbon n* * *тяну́чк|а<-и>ж разг (конфе́та) weiches zähflüssiges Sahnebonbon* * *nradio. Fahne (тёмные или светлые продолжения в направлении строк за изображением крупной детали), Nachziehen, Verschleifen (вид искажения телевизионного изображения) -
20 флажок
m (29; жка) Fähnchen n; Flagge f; JSpr. Lappen* * *флажо́к m (-жка́) Fähnchen n; Flagge f; JSpr. Lappen* * *n
См. также в других словарях:
Fahne — (Banner, Flagge, Standarte), ein Stück Zeug (Fahnenblatt oder Fahnentuch) an dem Fahnenstock oder der Fahnenstange befestigt. Der Zweck der Fahnen ist entweder ein kriegerischer, ein kirchlicher oder ein rein dekorativer und richtet sich danach… … Lexikon der gesamten Technik
Fahne — Fahne: Das gemeingerm. Wort mhd. van‹e›, ahd. fano, got. fana, aengl. fana, aisl. ‹gunn›fani hat die Grundbedeutung »Tuch« (die noch in ahd. Zusammensetzungen wie halsfano »Halstuch« erscheint). Es führt mit den urverwandten Wörtern lat. pannus… … Das Herkunftswörterbuch
Fahne [1] — Fahne, 1) ein an einer Stange (Fahnenstange) befestigtes, jetzt meist in Quadrat geschnittenes, durch Farbe od. Bilder ausgezeichnetes Stück Zeug (Fahnenblatt); zunächst Versammlungs u. Schlachtzeichen der Truppen. In ältester Zeit hatten die… … Pierer's Universal-Lexikon
Fahne [2] — Fahne (Spanische F., Arctia plantaginis), Nachtschmetterling, s.u. Bärenvogel … Pierer's Universal-Lexikon
Fahne — (Bot.), so v.w. Vexillum 6) … Pierer's Universal-Lexikon
Fahne [1] — Fahne (mittelhochd. vane, van, althochd. fano, »Tuch«), ein durch Farbe oder Bild in die Augen fallendes Stück Zeug an einer Stange, diente schon den ältesten Völkern auf ihren Kriegszügen neben andern Feldzeichen zur Unterscheidung der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fahne [2] — Fahne, in der Botanik das nach hinten gerichtete Blumenblatt der Schmetterlingsblüte. In der Buchdruckerei Bezeichnung des Korrekturabzugs eines noch nicht zu Seiten (Kolumnen) verarbeiteten (umbrochenen) Streifens Schriftsatz. Der langbehaarte… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fahne — Fahne, ein weißes oder farbiges, mit Bild oder Stickerei verziertes Stück Zeug an einer Stange, als militär. Feldzeichen neben den sinnbildlichen Darstellungen von Tieren (Drache, Taube, Adler) schon im Altertum in Gebrauch; Konstantin d.Gr.… … Kleines Konversations-Lexikon
Fahne [2] — Fahne, Teil der Schmetterlingsblüte (s. Leguminosen); in der Buchdruckerei ein Abzug eines längern Stückes Schriftsatz vor dem Umbrechen in Kolumnen; der langbehaarte Schwanz (Rute) von Jagdhunden; als Teil der Vogelfeder, s. Federn … Kleines Konversations-Lexikon
Fahne [1] — Fahne , Feldzeichen an einer Stange befestigt, in der Regel ein viereckiges Stück Seidentuch, mit Emblemen versehen u. verschieden geziert, seit uralter Zeit als Pfand der kriegerischen Ehre und bei den Römern selbst als Heiligthum betrachtet.… … Herders Conversations-Lexikon
Fahne [2] — Fahne, in der Buchdruckerei Correctur Abzug eines Satzes bevor er in Columnen geordnet (umbrochen) wird … Herders Conversations-Lexikon