-
1 tecnicismo
tɛkni'θizmomsustantivo masculino1. [término] Fachausdruck der2. [cualidad] Fachgebundenheit dietecnicismotecnicismo [teγni'θismo]Fachausdruck masculino -
2 palabra técnica
palabra técnicaFachausdruck -
3 palabra
1. pa'labra f1) Wort n2) ( afirmativa) Zusage f2. pa'labra m/pl3. pa'labra fpalabra reservada — INFORM Codewort n, Schlüsselwort n
1) ( dos Bytes) INFORM zwei Bytes n/pl2)pedir la palabra — ums Wort bitten n, das Wort verlangen n
3)la palabra de Dios — REL das Wort Gottes n
4)palabras mayores — Schimpfreden f/pl, Schmähworte n/pl
5)6)hablar comiendose las palabras — sich verhaspeln, sich im Reden übereilen n
7)¿Puedo hablar contigo cuatro palabras? — Kann ich ein Wörtchen mit dir reden?
8)9)dejarlo a uno con las palabras en la boca — jdn nicht ausreden lassen, jdm nicht zuhören wollen
10)11)dirigir la palabra a alguien — das Wort an jdn richten, sich an jdn wenden
12)13)faltar uno a su palabra — sein Wort nicht halten, ein Versprechen brechen
¡Has vuelto a faltar a tu palabra! — Du hast dein Versprechen gebrochen!
14)Me faltan las palabras para explicar la maldad de esa persona. — Mir fehlen die Worte, um die Schlechtigkeit dieser Person erklären zu können.
15)libertad bajo palabra — JUR Redefreiheit f
16)gastar palabras — ins Leere reden, Worte verschwenden
No quiero gastar palabras contigo. — Bei dir rede ich ja doch gegen eine Wand.
17)18)19)20)sustantivo femeninotomar o coger la palabra a alguien jn beim Wort nehmen2. [aptitud oratoria] Wortgewandtheit die3. (locución)en cuatro/dos palabras kurz gesagt————————palabras femenino pluralpalabrapalabra [pa'laβra]Wort neutro; palabra clave Kodewort neutro; también informática Passwort neutro; (en una conversación) Stichwort neutro; palabras cruzadas Kreuzworträtsel neutro; palabra extranjera Fremdwort neutro; palabras insultantes Schmähworte neutro plural; palabra de matrimonio Eheversprechen neutro; palabras mayores Schimpfwörter neutro plural; palabra técnica Fachausdruck masculino; libertad de palabra Redefreiheit femenino; bajo palabra auf Ehrenwort; buenas palabras leere Worte; de palabra (oral) mündlich; (que cumple sus promesas) zuverlässig; de pocas palabras wortkarg; ahorrar palabras nicht viele Worte machen; aprender las palabras Vokabeln lernen; beber las palabras a alguien jdm ganz aufmerksam zuhören; coger a alguien la palabra jdn beim Wort nehmen; cumplir la palabra sein Wort halten; faltar a la palabra sein Wort nicht halten; dejar a alguien con la palabra en la boca jdn nicht ausreden lassen; hablar a medias palabras nur Andeutungen machen; llevar la palabra das Wort führen; medir las palabras seine Worte genau abwägen; no entender palabra kein Wort verstehen; quitar a alguien la palabra de la boca jdm das Wort aus dem Munde nehmen; tener el don de palabra wortgewandt sein; voy a ponerle dos palabras ich will ihm/ihr ein paar Zeilen schreiben -
4 técnico
1. 'tekniko mFachmann m, Techniker m2. 'tekniko adjfachlich, technisch————————————————técnica sustantivo femeninotécnicotécnico , -a ['teγniko, -a]I adjetivonum1num (de la técnica) technisch(especialista) Fachmann, -frau masculino, femenino; técnica Techniker(in) masculino (femenino); técnico de inserción laboral Arbeitsvermittler masculino; técnico de métodos y tiempos Prozessberater masculino -
5 término técnico
término técnicoFachausdruck -
6 término
'tɛrminom1) Ausdruck m2) ( palabra) Wort n3) ( fin) Schluss m4) ( plazo) Frist fen el término de — innerhalb, binnen
5)sustantivo masculino3. [plazo]4. [lugar, posición, importancia][para concluir (resumir)]en último término, el resultado dependerá de un análisis adecuado letzten Endes wird das Ergebnis von einer geeigneten Analyse abhängen7. [de transportes]————————términos sustantivo masculino plural2. [relaciones] Verhältnisse Pluralestar en buenos / malos términos con alguien in einem guten/schlechtenVerhältnis zu jm stehen3. [condiciones] Bestimmungen Pluraltérminotérmino ['termino]num1num (fin) Ende neutro; me bajé en el término ich stieg an der Endstation aus; he llegado al término de mi paciencia ich bin mit meiner Geduld am Ende; dar término a algo etw beenden; llevar a término zu Ende bringen; poner término a algo etw dativo ein Ende machen; sin término endlosnum5num (vocablo) Ausdruck masculino; (especial) Terminus masculino; en buenos términos gelinde gesagt; en otros términos mit anderen Worten; contestar en malos términos barsch antwortennum8num (loc): término medio Durchschnitt masculino; por término medio durchschnittlich; en primer término an erster Stelle; en último término letztendlich; estar en buenos/malos términos sich gut/schlecht verstehen; separarse en buenos/malos términos gütlich/im Streit auseinander gehen
См. также в других словарях:
Fachausdruck — ↑Terminus … Das große Fremdwörterbuch
Fachausdruck — Ein Terminus technicus (kurz auch Terminus, lat. „Grenze“, „Grenzstein“, oder auch nur Term, Plural: Termini technici, Terme) ist ein abgegrenzter Begriff innerhalb der Fachsprache eines (wissenschaftlichen) Sachgebiets. Vergleichbare… … Deutsch Wikipedia
Fachausdruck — Fachbegriff, Fachbezeichnung, Fachterminus, Fachwort, Terminus [technicus]. * * * Fachausdruck,der:Fachwort·Fachbegriff·Fachbezeichnung·Fachterminus·Terminus[technicus];auch⇨Wort(1) FachausdruckFachbegriff,Fachwort,Fachterminus,Fachbezeichnung,Ter… … Das Wörterbuch der Synonyme
Fachausdruck — Fạch·aus·druck der; ein Wort, das man meist nur in einem bestimmten Fach2 verwendet: Der medizinische Fachausdruck für ,,Durchfall ist ,,Diarrhö … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Fachausdruck — terminas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Kam nors įvykdyti, atlikti nustatytas laikas (data) arba laiko tarpas. atitikmenys: angl. date; term vok. Fachausdruck, m; Frist, f; Semester, n; Termin, m; Terminus, m rus. срок, m;… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Fachausdruck — terminas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Nustatytas laikas arba laiko riba. kilmė lot. terminus – riba, siena, galas atitikmenys: angl. term; time limit vok. Fachausdruck, m; Terminus, m rus. термин … Sporto terminų žodynas
Fachausdruck — terminas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Žodis arba pastovus atributinis žodžių junginys, turintis labai apibrėžtą reikšmę tam tikros žmonių veiklos srities kalboje (pvz., sporto terminas). Tas pats terminas gali žymėti ne… … Sporto terminų žodynas
Fachausdruck — der Fachausdruck, ü e (Aufbaustufe) Terminus, der in einem bestimmten Fachgebiet benutzt wird Synonyme: Fachbegriff, Fachbezeichnung, Fachterminus, Fachwort Beispiel: Er gebraucht in seinen Arbeiten viele technische Fachausdrücke … Extremes Deutsch
Fachausdruck — Fachwort; Fachvokabel; Terminus; Fachbegriff; Fachterminus; Terminus technicus * * * Fạch|aus|druck 〈m. 1u〉 Fachwort, festgelegter Ausdruck aus einem bestimmten Berufsfach, Terminus (technicus) * * * Fạch|aus|druck, der <Pl. …drücke>:… … Universal-Lexikon
Fachausdruck — Fạch|aus|druck Plural ...drücke … Die deutsche Rechtschreibung
Terminus — Fachausdruck; Fachwort; Fachvokabel; Fachbegriff; Fachterminus; Terminus technicus * * * Ter|mi|nus [ tɛrminʊs], der; , Termini [ tɛrmini]: festgelegte Bezeichnung; Fachausdruck, Fachwort: ein philosophischer Terminus. Syn.: 1Ausdruck … Universal-Lexikon