Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Baťa

  • 1 battage

    bataʒ
    m
    1) ( du blé) AGR Dreschen n
    2) ( action de battre) Schlagen n, Klopfen n
    3) (fig: publicité) Wirbel m, Rummel m, Reklame f

    Ils font du battage autour de ce film. — Es wird kräftig die Reklametrommel für diesen Film gerührt./Es wird ein gewaltiger Rummel um diesen Film gemacht.

    battage
    battage [bataʒ]

    Dictionnaire Français-Allemand > battage

  • 2 battage

    battage [bataʒ]
    masculine noun
    faire du battage autour de qch/qn to give sth/sb a lot of hype (inf)
    * * *
    bataʒ
    nom masculin
    1) (colloq) publicity, hype (colloq)

    faire du battage autour de quelque choseto hype something (colloq), to give something the hard sell

    2) ( d'or) beating; ( de blé) threshing; ( de beurre) churning
    * * *
    bataʒ nm
    (= publicité) hype, hard sell
    * * *
    battage nm
    1 Pub publicity, hype; battage publicitaire advertising hype; faire du battage autour de qch to hype sth, give sth the hard sell;
    2 ( action de battre) beating; Agric threshing; le battage de l'or Tech gold beating; le battage du blé Agric wheat threshing; le battage du beurre Tech butter churning.
    [bataʒ] nom masculin
    1. [du blé] threshing
    [de l'or, d'un tapis] beating

    Dictionnaire Français-Anglais > battage

  • 3 battant

    batɑ̃
    1. adj
    klopfend, schlagend, eine Schwingtür f, ein rasendes Herz n

    2. m
    1) ( d'une cloche) Klöppel m, Schwengel m
    2) ( partie mobile) Flügel m

    La fenêtre n'a qu'un seul battant. — Das Fenster hat nur einen Flügel.

    3) ( gagnant) Kämpfer m, Kämpfernatur f
    battant
    battant [batã]
    1 d'une cloche Klöppel masculin
    2 d'une fenêtre, porte Flügel masculin
    ————————
    battant
    battant (e) [batã, ãt]
    personne einsatzfreudig
    Kämpfernatur féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > battant

  • 4 bâtard

    bâtard, e
    [bataʀ, aʀd]
    Nom masculin et nom féminin (chien) vira-lata masculino
    * * *
    bâtard, e
    [bataʀ, aʀd]
    Nom masculin et nom féminin (chien) vira-lata masculino

    Dicionário Francês-Português > bâtard

  • 5 blouse

    [bluz]
    Nom féminin (d'élève, de médecin) bata feminino
    * * *
    [bluz]
    Nom féminin (d'élève, de médecin) bata feminino

    Dicionário Francês-Português > blouse

  • 6 blouse

    [bluz]
    Nom féminin (d'élève, de médecin) bata feminino
    * * *
    blouse bluz]
    nome feminino
    1 (de médico, de dentista) bata
    2 ( camiseiro) blusa

    Dicionário Francês-Português > blouse

  • 7 brider

    Dictionnaire Français-Arabe mini > brider

  • 8 refouler

    v t
    1 صد ['sʼadːa]
    2 كبت [ka׳bata]
    * * *
    v t
    1 صد ['sʼadːa]
    2 كبت [ka׳bata]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > refouler

  • 9 réprimer

    v t
    1 contenir كبت [ka'bata]
    2 empêcher قمع [qa'maʔʼa]
    * * *
    v t
    1 contenir كبت [ka'bata]
    2 empêcher قمع [qa'maʔʼa]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > réprimer

  • 10 retenir

    v t
    1 réserver حجز [ћa'ӡaza]
    2 تذكر [ta'ðakːara]
    3 tenir أمسك منعا للسقوط ['ʔamsaka 'manʔʼan lisːu'quːtʼ]

    Il m'a retenu par le bras. — أمسك بي من ذراعي

    4 garder أبقى [ʔab׳qaː]

    Il m'a retenu à la fin de la réunion. — أبقاني بعد نهاية الاجتماع

    5 maintenir أمسك ['ʔamsaka]
    6 contenir كبت [ka׳bata]
    7 sélectionner قَبِلَ [qa׳bila]
    8 retenir l'attention de qqn جذب انتباه

    Votre annonce a retenu mon attention. — إعلانك جذب انتباهي

    9 empêcher منع [ma'naʔʼa]

    J'ai réussi à le retenir. — نجحت بمنعه

    10 argent خصم [xa'sʼama]

    retenir 20% sur un salaire — خصم 20% من الراتب

    ————————
    se retenir
    v pr
    1 se tenir ارتكى [ʔirta׳kaː]

    Elle s'est retenue à la rampe. — ارتكت على الدرابزين

    2 s'empêcher امتنع ['ʔimtanaʔʼa]
    * * *
    v t
    1 réserver حجز [ћa'ӡaza]
    2 تذكر [ta'ðakːara]
    3 tenir أمسك منعا للسقوط ['ʔamsaka 'manʔʼan lisːu'quːtʼ]

    Il m'a retenu par le bras. — أمسك بي من ذراعي

    4 garder أبقى [ʔab׳qaː]

    Il m'a retenu à la fin de la réunion. — أبقاني بعد نهاية الاجتماع

    5 maintenir أمسك ['ʔamsaka]
    6 contenir كبت [ka׳bata]
    7 sélectionner قَبِلَ [qa׳bila]
    8 retenir l'attention de qqn جذب انتباه

    Votre annonce a retenu mon attention. — إعلانك جذب انتباهي

    9 empêcher منع [ma'naʔʼa]

    J'ai réussi à le retenir. — نجحت بمنعه

    10 argent خصم [xa'sʼama]

    retenir 20% sur un salaire — خصم 20% من الراتب

    Dictionnaire Français-Arabe mini > retenir

  • 11 bâtard

    bâtard, e
    [bataʀ, aʀd]
    Nom masculin et nom féminin (chien) vira-lata masculino
    * * *
    bâtard bɑtaʀ]
    nome masculino
    1 (cão) rafeiro
    2 (pão) cacete
    adjectivo
    bastardo

    Dicionário Francês-Português > bâtard

  • 12 battage

    battage bataʒ]
    nome masculino
    1 (cereais) debulha f.
    2 coloquial publicidade f. excessiva

    Dicionário Francês-Português > battage

  • 13 bâter

    vt., mettre le bât sur le dos (d'un mulet...): êbâshâ vi. (Montagny-Bozel), bâtâ (Albanais, Doucy-Bauges, Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bâter

  • 14 batte

    nf., battoir à fumier, (outil constitué d'une espèce de taloche placée obliquement au bout d'un long manche pour façonner le char de fumier, pour aplanir la terre d'un semis): TAPA < tape> (Albanais.001, Annecy, Saxel.002, Thônes.004), tap' à batte f(è)mé nf. (002 | 001) ; bata (004), R. Battre ; plyanshe à fèmé (001), malyè nm. (Albertville). - E.: Baratte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > batte

  • 15 battoir

    nm.: tapa nf. (Saxel.002) ; batyeu /nm. (Albanais.001, Annecy.003, Villards-Thônes / 001), batyu (Chambéry.025, Montendry.219), batyow (001,003).
    A1) battoir à fumier => Batte.
    A2) battoir // palette // planchette battoir en bois pour façonner et orner les battoir mottes /// plaques battoir de beurre: trintyeu nm. (Annecy-V.), trintyow nm. (Thônes.004) ; tavala nf. (Thorens-Gl.) || tavé nm. (COD.) ; tap' à beûro nf. (002) ; batyeu (001,003).
    A3) battoir // batte battoir de lavandière: batyeu /nm. (001), batyu (025), batyow (001,003) ; tapa nf., tapèta (001) || tapè nm. (003,004) ; bata nf. (001,003,004, Leschaux). - E.: Langue, Tissu.
    A4) battoir de batteuse (mécanisme qui permet d'égrener le blé): batyeu nm. (001, Bellevaux.136), batyò (001).
    A5) battoir // machine battoir pour battre les céréales (blé, avoine, sainfoin, trèfle,... ; tournant à bras ou avec un moteur, parfois muni simplement d'un battoir, avant l'apparition des batteuses) ; égreneuse: tywaleû < tue-loup> nm. (002) ; batyò / -eu nm. (001) ; mékanika à bré nf. (Cordon) || mékaniko (Bellevaux.136), mékaniko à bl(y)â nm. (002 | 001), machina à blâ nf. (002). - E.: Broyeur, Frein, Manège, Rouleau.
    A6) battoir // fouloir // moulin battoir à broyer // à écraser // à battre battoir les tiges de chanvre ou de lin, les écorces de sapin: batyu nm. (021,025,219), batyeu (003, Samoëns).
    A7) battoir ou piston de baratte => Baratte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > battoir

  • 16 brèche

    nf. brèshe (Albanais.001) ; golè (001), golé (Aillon-V.).
    A1) brèche sur une lame, hoche: borshya nf., barshe, bata (Cordon).

    Dictionnaire Français-Savoyard > brèche

  • 17 couture

    nf. keudrà (Albanais.001), keûdrà (Saxel.002) ; KOUTURA (001). - E.: Balafre, Point.
    A1) couture à grands points faite rapidement et grossièrement pour raccourcir un vêtement trop long ou fermer une déchirure, couture // reprise couture grossière: bâta nf. (002, Albertville). - E.: Troussis.

    Dictionnaire Français-Savoyard > couture

  • 18 églantier

    nm. (arbrisseau épineux, cratoegus oxyacantha): arglyansho nm. (surtout dans les cn.) (Albanais.001, Combe-Si.020), arglyanshi (001, Villards- Thônes.028), arglyinshi (Gruffy), R. => Houx ; avolyanshi (028, Clefs), R. => Aiguille ; épena à kroshè nf. (Saxel), épèna zdôna (Beaufort) || épène < aubépine> nfpl. (Cordon) ; botonéhir nm. (Montricher) ; érwêzhe nf. (Leschaux.006), éranshe (Dingy-St-Clair) ; reûzi bâtâ nm. (Annecy.003, Gruffy) ; grata-ku (001,028). - E.: Arc-en-ciel.
    A1) gratte-cul, cynorrhodon, (fruit de l'églantier dont on fait de la confiture) ; églantier: arglyansho nm. (020), arglyinfo (Gd-Bornand), arglyinsho (Gruffy) ; grata-ku (001,003,028, Albertville, Morzine, Reignier, Saxel) ; boton (Montricher), butyon (Thônes) ; pêdê < pendant> (006) ; péla nf. (St-Vital).

    Dictionnaire Français-Savoyard > églantier

  • 19 étoffe

    nf., tissu, drap ; fig., compétence, capacité: étofa nf. (Saxel.002, Thônes.004, COD.269a-2), fig. uniquement (Albanais.001.PPA.) ; tissu nm. (001, Villards- Thônes), danré < denrée> nm. (002). - E.: Épais, Lisière, Toile.
    A) les sortes de étoffe tissus // draps // étoffes:
    A1) drap // tissu // étoffe étoffe (de laine...): drà nm. (001,002,004, Annecy.003, Arvillard, Montagny-Bozel.026, St-Nicolas-Cha.).
    A2) drap brun clair très épais et assez raide (servant à confectionner les pantalons): kwérleû nm. (002), kwèrlou (Combe-Si.018). - R.: « cuir de loup (002,018).
    A3) étoffe de laine dont on confectionnait les robes de demi-deuil: mandarina nf. (002).
    A4) étoffe ordinaire de coton: sarsenèta nf. (002).
    A5) tiretaine, étoffe grossière de laine: tredan-na nf. (002), tordan-na < cretonne> (003, Combe-Si.).
    A6) tissu croisé d'une très grande solidité (pour confectionner des pantalons, des jupes): trizho nm. (002).
    A7) grosse étoffe, de laine ou de fil, rayée de diverses couleurs et fabriquée à la campagne: bârâ < barré> nm. (Albertville.021).
    A8) milaine, "étoffe moitié laine, moitié fil ou coton", sorte de drap où un fil de laine croise des fils de chanvre: myélan-na nf. (021), miselaine (St-Martin-Porte).
    A9) étoffe grossière de laine: bata nf. (Genève).
    A10) tissu gris-bleu fait de trois fils de chanvre blanc et de deux fils d'indienne bleu, cad. deux fils de coton teint en bleu, appelé aussi deux-trois: totakluà nm. (Bauges).
    B1) morceau // pièce // coupon étoffe de tissu: takon nm. (001,003).
    B2) morceau // pièce étoffe de tissu pour rapiécer un vêtement: koupé nm. (001).
    B3) étoffe très large, pliée: pléyon nm. (021).
    B4) morceau de tissu trop vieux inutilisable: patin nm. (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > étoffe

  • 20 jeu

    nm. JEÛ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Combe-Si., Cordon, Saxel.002), dzwà (Montagny-Bozel), jwà (Albertville.021), zwà (Giettaz), zhwà (Arvillard.228).
    A1) capot, (à un jeu quelconque, quand on ne fait aucun point de la partie): monyé, meunyé < meunier> (021), kapo (001).
    A2) troisième manche d'une partie de jeu (de cartes, de boules...): bèla < belle> (001).
    A3) cri pour suspendre momentanément un jeu: pétô < pouce> (001).
    B1) adj., qui a trop de jeu, qui bouge trop sur ses gonds, (ep. d'une porte): ébatu, -ouha, -ouhe (002).
    B2) mis hors jeu, qui a tout perdu à un jeu: sako, -a, -e av. (003). - E.: Gagner.
    B3) égal en nombre de points, qui a le même nombre de points qu'un autre (au jeu), qui a le même nombre de points qu'un autre, (au jeu): tâblo, -a, -e (002,003, Leschaux.006, Thônes.004), R.2 « niveau < Table. - E.: Quille.
    Fra. Nous sommes égaux // nous avons le même nombre de points: nou sin tâblo vi. (004).
    C1) v., avoir le même nombre de points qu'un autre, égaler qq. en points, (au jeu): tablâ vt. (Sevrier.023) || étre tâblo (003,004,006,023), R.2.
    Fra. Il veut m'égaler: é vu mè tablâ (023).
    C2) tirer au sort celui qui va mener ou commencer le jeu en le désignant du doigt à l'aide d'une formulette: pilyî < piller> vi., plyonbâ < plomber> (001), pider, ploufer. - E.: Bille.
    C3) donner trop de jeu à, desserrer, (un outil): émâlyî vt. (002).
    C4) se disjoindre, se desserrer, bouger, flotter, (suite à l'usure): prêdre du jeû < prendre du jeu> (001).
    C5) avoir du jeu (ep. d'un couteau): apalâ lé tyèvre < appeler les chèvres> (001, Charvonnex).
    C6) avoir du jeu (ep. d'un outil, quand le fer n'est pas fermement fixé au manche): zhapâ < japper> vi. (001).
    D) différentes sortes de jeux: Bille, Boule, Cache-cache, Carte, Cerceau, Culbute, Escarpolette, Jeu, Jonchet, Marelle, Neige, Quille, Tarot, Toupie.
    D1) BOUCHON, jeu qui consiste à lancer une pierre plate contre une pierre dressée à 3 ou 4 mètres pour la renverser en poussant le cri qui donne son nom au jeu: pikamwonô nm. (002), aryotè (Genève.022), kika < phallus> nf. (Suisse romande), galina nf. (003,004), boushon nm. (006,017).
    Fra. Jouer au bouchon: dohî / zhohî jeu à la galina (003 / 004). D1a) palet, (nom de la pierre plate): palè nm. (002). D1b) petit, cochonnet, (nom de la pierre dressée qui sert de but): galina nf. (002,004). D1c) lorsque le palet touche le petit sans le renverser, on dit qu'il vougue ; tant que le petit n'a pas été renversé (dévougué), les joueurs ne peuvent rien gagner.
    D2) GRIBOUILLETTE, jeu qui consiste à lancer en l'air des pièces de monnaie, des bonbons ou autres choses, que les enfants essaient d'attraper: guispilye nf. (002), grispilye < gaspillage> (003,022), graspilye (004) ; tire-pay < tire-poils> nm. (003) ; alouye nfpl. (...).
    D3) jeu qui consiste à faire deviner combien d'objets (noix, noisettes, petites coquilles d'escargot,...) on a dans les deux mains placées en formant un coffret: (jouer) à ganganyà ladv. (Chambéry), à grèlô-grèlô < à grelot-grelot> (001), (faire) boslyé (Messery), D. => Cassage ; fâre uzelyè (Mieussy) ; krezoltà nf. (002).
    Sav. Grèlô-grèlô konbin k' d'é d'pîre dyê ma sabota < grelot-grelot combien j'ai de pierres dans ma galoche> ? (formule utilisée) (001). - E.: Cassage.
    D4) jeu qui consiste à faire rebondir un objet (bille, bouton...) contre un mur et à le faire retomber le plus près possible d'un but: moura nf. (003).
    D5) CHÂTELET, jeu qui consiste à mettre trois noix ou marrons en triangle, une quatrième au-dessus, et à chercher à les abattre avec une cinquième, à quelques pas de distance: stâtelè nm. (021), tsâtelè (Moûtiers), R. dim. < Château, D. => Branche (Trochet).
    D6) QUATRE-COINS: kâtro kâro (001,003), pori (228, Chamnéry.025).
    Fra. Jouer aux quatre coins: zhoyé / zhweuyé jeu à pori (025 / 228).
    D7) CLIGNE-MUSETTE => Cache-cache.
    D8) jeu du cotret: bartolivi < Berthollet vit> (003, COD.233b-3).
    D9) (jeu dans lequel les deux partenaires, placés dos à dos, se tenant par les bras, essaient chacun tour à tour de soulever l'autre en se penchant vers l'avant): pita la sâ < pile le sel> nm. (002).
    D10) jeu de DAMES: jeû d'dame nm. (001). D10a) adj., accompagné, protégé, soutenu, (ep. d'un pion): sousto, -a, -e (002).
    D11) MAIN-CHAUDE: man-shôda nf. (001,002,003,004,006, COD.104b10).
    D12) BÂTONNET, guiche (dans le Nord de la France), guillet (en Bretagne), jeu qui se joue avec des bâtons et une pierre ronde ; petit bâton qu'on frappe avec le grand et qu'on fait voler en l'air: truya < truie> nf. (002), trouya (021) ; kalya < truie> nf. (Gruffy) ; bakulô < bâtonnet> nm. (003,004), makulô (Leschaux.006), R. l. baculus, bâton ; arà nm. (004, COD.22b24), R. « bâton « pointe => Écart ; dyaga nf. (Clermont.178, COD.234a19) ; fyolè (Beaufort) ; bélo nm. (COD.). D12a) pierre ronde utilisée dans ce jeu: truya < truie> nf. (002,178), trouya (021), R. /// Cochonnet.
    D13) COINCHON, jeu qui se joue le dimanche et le lundi de Pâques avec un dé à six faces (cube de bois), lancé le plus loin possible, et des bâtons pointus aux deux bouts, un bâton par joueur. Il s'agit de lancer son bâton le plus près du dé. Le joueur le plus éloigné fait sur son bâton un nombre d'entailles correspondant au nombre de points qu'il y a sur la face supérieure du dé (AVG.215). Le perdant est celui qui a le plus d'entailles à son actif: kwinshon nm. (Morzine.081), kwinston (021), couinchon (Taninges.027). D13a) pied (départ) du jeu figuré par une baguette que le perdant doit emporter: sarvêta < servante> nf. (021), badina (081). D13b) dé à six faces: dama nf. (027, AVG.215).
    D14) pile ou face, croix ou pile => Pile.
    D15) cheval-fondu, saute-mouton: seûta-meûton (003, Cordon.083).
    D16) fais-croître-le-tas, sorte de pyramide de joueurs couchés les uns sur les autres ; un enfant se couche à plat ventre et ses camarades s'entassent sur lui jusqu'à ce que la pile s'écroule (voir COD.233a14 pour plus de détails): kré-le-mwé nm. (003).
    D17) COLIN-MAILLARD: kolin-bâtâ nm. (Marcellaz-Alb., Nonglard), bâra-d'fé < barre de fer> nf. (003).
    D18) fossette => Bille.
    D19) jeu qui se joue à deux avec une ficelle: résson-batalyon nm. (003, COD.353a6).
    D20) TIENS-TOI-BIEN, jeu qui se joue à deux jeu équipes // groupes, c'est une variante du cheval-fondu (voir COD.232b-11 pour plus de détails): tinte-bin nm. (003).
    D21) jeu qui consiste à répéter mot à mot ce que dit un camarade: rispolè nm. (003).
    D22) PAIR-OU-IMPAIR: pâr i non (004).
    Fra. Jouer à pair ou non: zhoyî à pârinon (004). D23) jeu du MOUCHOIR ou passe pour le diable (les joueurs se plaçant sur deux haie en laissant un passage au milieu pour le prisonnier qui mène le jeu): passa pè l'dyâblo (003,004, COD.233a-8). D24) jeu du MOUCHOIR où les joueurs forment une ronde tous tournés vers le centre ; le prisonnier qui mène le jeu, tourne autour des joueurs toujours dans le même sens à l'extérieur du cercle ; il doit déposer un mouchoir derrière l'un des joueurs sans que celui-ci s'en aperçoive: motyeu nm. (001). D25) PIED-DE-BOEUF (se joue à plusieurs ; le premier joueur place sa main droite sur un objet, le joueur suivant place sa main droite sur celle du joueur précédant ; quand tous les joueurs ont posé leurs mains droites, on passe de la même façon à la mains gauche ; puis le premier joueur retire sa main droite et la pose sur le sommet du tas, puis le joueur suivant fait de même ; la manoeuvre doit se fait de plus en plus rapidement sans que le tas s'écroule): rône rône (003). D26) jouer à la POUSSETTE: dohî éz épinglye < jouer aux épingles> (003). D27) PIGEON-VOLE: pinzhon-voula (017), pêzhon-vule (001). D28) jeu qui consiste à attraper un joueur à la course ; celui-ci nous donne la main et ensemble on doit en attraper un troisième, et ainsi de suite: koulon nm. (083). D28a) jeu qui ressemble au koulon, mais on ne se donne pas la main ; le joueur attrapé devient le loup: leû < loup> nm. (083). D28b) formulette pour désigner le loup: anpré juré karin karô du pyé simon tantin fâl mâl klouk (083, COR.261). D29) jeu de massacre: jeû jeu d'lé bwéte (083) / dé bwaite (001) < jeu des boîtes> nm.. D30) jeu des toupines: jeû jeu d'lé tpène (083) / dé tèpnè (001) nm.. D31) mât de cocagne => Mât. D32) course en sacs: korsa d'sa nf. (001,083). D33) course de brouettes: korsa d'barôte nf. (001). D34) jeu de hasard, sorte de baccara, toléré autrefois à Annecy, au moment des foires de la St-André: borlò nm. (003). D34a) sorte de jeu de hasard: b(l)anka nf. (002). D35) (jeux non définis): gran kan < grand camp> (003), ptyou kan < petit camp> (003), boryô l'kan (001). D35a) (autres jeux non définis): barin, baraka (004) ; barin, barôta (St-Germain- Ta.) ; touloulou (017).
    E1) expr., avoir beau jeu, être dans des conditions favorables: avai bô tin < avoir beau temps> (001), avai mâ tan < avoir mauvais temps (ironique)> (002).
    E2) être dans des conditions défavorables: avai mâ jeu tin / tan < avoir mauvais temps> (001 / 002).
    F1) intj., (pour annoncer qu'on suspend provisoirement le jeu): PÉTÔ (001,003), R. l. peto < je demande>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > jeu

См. также в других словарях:

  • bâta — bâta …   Dictionnaire des rimes

  • Baťa — BATA BRANDS S.à r.l., Luxembourg [1] Unternehmensform GmbH Gründung 1894 …   Deutsch Wikipedia

  • Baťa a.s. — BATA BRANDS S.à r.l., Luxembourg [1] Unternehmensform GmbH Gründung 1894 …   Deutsch Wikipedia

  • Bata — may refer to:In places: * Bata, Afghanistan, a place in Afghanistan * Bata, Burgas Province, a place in Burgas Province, Bulgaria * Bata, Pazardzhik Province, a village in Bulgaria * Bata, Equatorial Guinea, a city * Bata, Arad, a location in… …   Wikipedia

  • Baťa — Bata (entreprise) Pour les articles homonymes, voir Bata. Logo de Bata (entreprise) Création 1894 …   Wikipédia en Français

  • Bata — bezeichnet: Bata (Ägyptische Mythologie), eine altägyptische Gottheit, Bata (Ethnie), eine Ethnie in Nordkamerun Bata (Stadt), eine Stadt in Äquatorialguinea, Bata (Konzern), einen internationalen, ursprünglich tschechischen Schuhkonzern, Tomáš… …   Deutsch Wikipedia

  • Bata — Saltar a navegación, búsqueda Bata puede referirse a: Bata, una ciudad de Guinea Ecuatorial. Bata, una ciudad de Kenia. Batá, una ciudad de Colombia. Bata, una ciudad de Rumania en el distrito de Arad. Báta, una ciudad de Hungría. Bata, un pueblo …   Wikipedia Español

  • bată — BÁTĂ, bete, s.f. 1. (La pl.) Cingătoare îngustă şi lungă, ţesută din lână de diferite culori. 2. (reg.) Betelie. – lat.*bitta (= vitta legătură ). Trimis de paula, 05.04.2002. Sursa: DEX 98  BÁTĂ s. 1. v. betelie. 2. bantă. (bată la o cămaşă.) 3 …   Dicționar Român

  • Batá — bezeichnet einen Fluss in Kolumbien, siehe Batá (Fluss) ein Musikinstrument, siehe Batá Trommel Region in Guinea, siehe Batá (Guinea) …   Deutsch Wikipedia

  • Báta — Administration …   Wikipédia en Français

  • bata — sustantivo femenino 1. Prenda holgada y sencilla que se usa para levantarse de la cama o para estar por casa: una bata larga de franela, un conjunto de camisón y bata. 2. Prenda ligera que llevan los médicos, enfermeras, empleados de peluquerías… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»