Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

Angabe

  • 1 Angabe

    Angabe <-, -n> f
    1) ( das Angeben) poda[wa]nie nt
    2) meist Pl ( Aussage) informacja f
    \Angaben [über etw ( akk) /zu etw] machen informować [ perf po-] [o czymś]
    \Angaben zur Person dane Pl osobowe
    3) sport zagrywka f
    4) kein Pl (fam: Prahlerei) przechwałki fPl ( pot), bufonada f ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Angabe

  • 2 bei

    bei[baɪ] prep
    + dat
    1) ( in der Nähe von etw) koło, przy
    \beim Bahnhof przy dworcu
    die Schlacht \bei Leipzig bitwa pod Lipskiem
    Bernau liegt \bei Berlin Bernau leży pod Berlinem
    \bei uns zuhause u nas w domu
    \bei wem hast du die letzte Nacht verbracht? u kogo spędziłaś/spędziłeś ostatnią noc?
    \bei jdm u kogoś
    3) ( mit)
    etw \bei sich haben mieć coś ze sobą [o przy sobie]
    \bei einer Behörde/der Post arbeiten pracować w urzędzie/na poczcie
    5) (an)
    jdn \bei der Hand fassen złapać kogoś za rękę (t. przen)
    \bei der Vorführung podczas prezentacji
    \bei Nacht nocą
    störe mich nicht \bei der Arbeit! nie przeszkadzaj mi przy [o w] pracy!
    \bei Kerzenlicht przy świetle świec
    \bei einer Flasche Wein przy butelce wina
    \bei vierzig Grad przy czterdziestu stopniach
    \bei Eis und Schnee w lodzie i śniegu
    Warschau \bei Regen Warszawa w deszczu
    \bei Gefahr/Feuer/Nebel w razie niebezpieczeństwa/pożaru/mgły
    der Fehler lag \bei ihr to był jej błąd
    \bei Goethe u Goethego
    der Preis liegt \bei hundert Euro cena wynosi około stu euro
    11) ( trotz)
    \bei all seinen Bemühungen mimo wszystkich jego starań
    \bei meiner Ehre/meinem Leben na mój honor/moje życie
    ich schwöre \bei Gott przysięgam na Boga

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > bei

  • 3 von

    von [fɔn] prep
    + dat
    1) ( räumlich)
    \von der Leiter steigen/fallen schodzić [ perf zejść] spaść z drabiny
    das Glas vom Tisch nehmen zabierać [ perf zabrać] szklankę ze stołu
    links/rechts \von ihm na lewo/prawo od niego
    \von Posen nach Berlin z Poznania do Berlina
    \von wo kommt dieser Zug? ( fam) skąd przyjeżdża ten pociąg?
    2) ( zeitlich)
    die Zeitung \von gestern wczorajsza /gazeta
    \von wann ist dieser Brief? z którego dnia jest ten list?
    \von heute/morgen an od dziś/jutra
    ein Brief \von den Eltern list od rodziców
    der Kuchen ist \von mir ciast[k]o jest ode mnie
    das ist nett \von ihm to miłe z jego strony
    das Auto \von meiner Schwester samochód mojej siostry
    ein Kind \von vier Jahren czteroletnie dziecko
    6) ( über, wegen)
    \von etw erzählen opowiadać [ perf opowiedzieć] o czymś
    \von etw begeistert sein być czymś zachwyconym
    \von dieser Sache weiß ich nichts nic nie wiem o tej sprawie
    \von allen/der Mehrheit abgelehnt werden Vorschlag: zostać odrzuconym przez wszystkich/większość
    \von Beruf ist sie Ärztin z zawodu jest lekarzem
    der Prinz \von Wales Książę Walii
    10) etw \von sich aus tun robić [ perf z-] coś dobrowolnie
    \von wegen! ( fam) nigdy w życiu!, ale gdzież tam!, ależ gdzie tam!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > von

  • 4 aus

    aus [aʊs]
    I. prep + dat
    1) ( räumlich) z
    \aus dem Zimmer gehen wychodzić [ perf wyjść] z pokoju
    einen Artikel \aus der Zeitung ausschneiden wyciąć artykuł z gazety
    Zigaretten \aus dem Automaten ziehen kupić papierosy w automacie
    \aus der Flasche trinken pić z butelki
    \aus dem Fenster sehen patrzeć przez okno
    \aus Angst ze strachu
    \aus Liebe z miłości
    \aus Breslau/Polen z Wrocławia/Polski
    \aus Gold ze złota
    \aus Wolle z wełny
    II. adv ( fam)
    1) ( beendet)
    \aus sein skończyć się
    zwischen ihnen ist es \aus między nimi skończone
    2) ( nicht an)
    \aus sein Gerät, Motor: być wyłączonym; Feuer: być wygaszonym
    Licht \aus! zgasić światło!
    3) sport
    \aus sein Ball: być poza placem gry
    4) (\ausgerichtet)
    auf jdn \aus sein być dostosowanym do kogoś
    auf etw ( akk) \aus sein Abenteuer lubić coś
    5) (\ausgegangen)
    [mit jdm] \aus sein wyjść [z kimś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > aus

  • 5 podanie

    podanie n (-a) (wniosek) Antrag m; w piłce nożnej Pass m; w tenisie Aufschlag m; w siatkówce Angabe f; (legenda) Überlieferung f;
    złożyć pf podanie einen Antrag stellen;
    podanie do wiadomości Bekanntgabe f;
    podanie adresu Angabe f der Adresse f;
    podanie ręki Händedruck m;

    Słownik polsko-niemiecki > podanie

  • 6 podanie

    podanie [pɔdaɲɛ] nt
    1) nazwiska, adresu Angabe f
    2) <Pl -ia> ( wniosek) Antrag m, Gesuch nt
    złożyć \podanie o coś einen Antrag auf etw +akk stellen [ lub einreichen]
    3) <Pl -ia> ( legenda) Sage f
    4) sport ( w piłce nożnej, hokeju) Zuspiel nt, Pass m; ( w tenisie) Aufschlag m; ( w siatkówce) Angabe f

    Nowy słownik polsko-niemiecki > podanie

  • 7 auf

    auf [aʊf]
    I. prep + dat
    \auf dem Tisch/dem Teller na stole/talerzu
    \auf dem Boden na podłodze
    \auf der Straße na ulicy
    \auf dem Meeresgrund na dnie morza
    \auf dem Land na wsi
    \auf einer Insel na wyspie
    \auf Mallorca/Korsika na Majorce/Korsyce
    2) (in, bei) w, na
    \auf der Schule/Bank w szkole/banku
    \auf der Post na poczcie
    \auf einem Sparkonto na rachunku oszczędnościowym
    3) ( während) podczas
    \auf dem Weg w drodze
    \auf der Feier na uroczystości
    4) ( für)
    \auf einen Tee bleiben zostać na herbacie
    II. prep + akk
    \auf den Tisch/den Teller/den Boden na stół/talerz/podłogę
    \auf die Straße gehen wyjść na ulicę
    \aufs Land fahren jechać [ perf wy-] na wieś
    2) (zu) do, na
    \auf die Schule/Bank do szkoły/banku
    \auf die Post na pocztę
    \auf das Fest gehen iść [ perf pójść] na uroczystość
    \auf einen Dienstag fallen przypadać we wtorek
    etw \auf die nächste Woche verschieben przesunąć coś na przyszły [o następny] tydzień
    in der Nacht \auf Dienstag w nocy z poniedziałku na wtorek
    sich \auf zehn Meter nähern zbliżyć się na dziesięć metrów
    \auf die Sekunde genau co do sekundy
    \auf den Pfennig genau co do grosza
    5) ( pro) na
    fünf Liter \auf hundert Kilometer verbrauchen zużywać pięć litrów na sto kilometrów
    6) ( aufgrund, infolge) z powodu
    \auf Wunsch des Chefs na życzenie szefa
    \auf den Rat des Arztes [hin] za radą lekarza
    7) ( mittels)
    \auf diese Art w ten sposób
    \auf dein Wohl! na twoje zdrowie!
    jdn \auf das herzlichste begrüßen pozdrowić kogoś jak najserdeczniej
    III. adv
    1) ( los)
    \auf geht's! zaczynamy!, ruszamy!
    \auf nach Kalifornien! w drogę do Kalifornii!
    2) (fam: setz/setzt \auf)
    Helm \auf! hełmy na głowę!
    3) (fam: offen)
    \auf sein być otwartym
    Mund \auf! ( beim Arzt) otwórz buzię! ( pot); Aufruf, Appell zacznij mówić!
    4) (fam: aufgestanden)
    \auf sein być na nogach ( pot)
    5) ( nach oben)
    \auf und ab fahren Aufzug: jeździć w górę i w dół
    6) \auf und ab gehen chodzić tam i z powrotem
    mit etw geht es \auf und ab z czymś jest raz lepiej raz gorzej
    \auf und davon sein uciec, zniknąć
    IV. conj
    \auf dass ( geh) ażeby ( liter)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > auf

  • 8 mit

    mit [mɪt]
    I. prep + dat
    etw \mit Absicht tun czynić [ perf u-] coś rozmyślnie
    \mit großen Schritten wielkimi krokami
    2) ( per)
    \mit dem Bus/Auto/Flugzeug autobusem/samochodem/samolotem
    \mit der Post/Bahn pocztą/koleją
    3) ( in Begleitung von, einschließlich) [razem] z +instr
    4) (versehen \mit) z +instr
    eine Tüte \mit Bonbons torebka z cukierkami
    Tee \mit Rum herbata z rumem
    \mit dem heutigen Tag z dniem dzisiejszym
    \mit 18 [Jahren] w wieku 18 [lat]
    6) (fam: und dazu)
    du \mit deiner Arroganz! ty z tą twoją arogancją!
    \mit einem Vorschlag einverstanden sein przystać na propozycję
    \mit dem Rauchen aufhören rzucić palenie
    II. adv
    bist du \mit dabei gewesen? byłeś przy tym?

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > mit

  • 9 nach

    nach [na:x]
    I. prep + dat
    \nach Krakau fahren jechać [ perf po-] do Krakowa
    \nach Posen abreisen wyjechać do Poznania
    \nach Frankreich/Deutschland/Polen do Francji/Niemiec/Polski
    \nach Norden na północ
    der Zug \nach Breslau pociąg m do Wrocławia
    \nach Hause gehen iść [ perf pójść] do domu
    \nach links/rechts na lewo/prawo
    2) ( zeitlich) po
    fünf [Minuten] \nach drei pięć [minut] po trzeciej
    \nach drei Tagen po trzech dniach
    3) ( entsprechend) zgodnie z czymś, według czegoś
    meiner Meinung \nach moim zdaniem
    \nach dem, was in den Zeitungen steht według [doniesień] prasy
    dieser Katalog ist \nach Autoren geordnet ten katalog jest ułożony według autorów
    \nach den Vorschriften handeln przestrzegać przepisów
    ich bin \nach dir dran! jestem po tobie!
    II. adv
    \nach und \nach stopniowo
    \nach wie vor niezmiennie, ciągle

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > nach

  • 10 Zeitangabe

    Zei tangabe f
    1) ( Angabe der Uhrzeit) godzina f, czas m
    3) ling okolicznik m czasu

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Zeitangabe

  • 11 nieścisłość

    nieścisłość f (-ści) Ungenauigkeit f, ungenaue Angabe f

    Słownik polsko-niemiecki > nieścisłość

  • 12 dass

    dassRR, daßALT[das] conj
    schade, \dass du schon gehen musst szkoda, że musisz już iść
    das liegt daran, \dass... polega to na tym, że...
    er sagte, \dass er krank sei powiedział, że jest chory
    ich freue mich, \dass du da bist cieszę się, że jesteś
    es sei denn, \dass... chyba że...
    er hupte so laut, \dass alle wach wurden trąbił tak głośno, że wszyscy się obudzili
    3) ( nach Aufforderung, Wunsch) żeby, aby
    und \dass du pünktlich zurückkommst! ale żebyś wrócił punktualnie!
    \dass es nie dazu kommen möge! żeby nigdy to tego nie doszło!
    er möchte, \dass du ihn anrufst chciałby, żebyś do niego zadzwonił
    hilf ihm doch, \dass er endlich fertig wird! no pomóż mu, żeby wreszcie skończył!
    ich will nicht, \dass du wegfährst nie chcę, żebyś wyjechał

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > dass

  • 13 halb

    halb [halp]
    I. adj
    ein \halber Meter pół metra
    das \halbe Buch pół książki
    \halb sieben wpół do siódmej
    gleich ist es \halb zaraz będzie wpół do
    es ist erst drei vor \halb jest dopiero za trzy wpół
    um fünf nach \halb pięć po wpół
    \halb Breslau/Polen połowa Wrocławia/Polski
    die \halben Pralinen sind ja schon weg! połowa czekoladek jest już zjedzona!
    4) (\halbherzig, teilweise)
    \halbe Reformen/Schritte połowiczne reformy fPl kroki mPl
    mit \halbem Ohr zuhören słuchać jednym uchem
    die \halbe Wahrheit częściowa prawda f
    5) [das ist] nichts Halbes und nichts Ganzes ( fam) [to jest] ani to ani tamto ( pot)
    II. adv
    1) ( zur Hälfte) w połowie
    etw nur \halb verbrauchen zużyć tylko połowę czegoś
    nicht \halb so schön sein wie... nie być ani w połowie tak pięknym jak...
    \halb so intelligent sein wie... być o połowę mniej inteligentnym niż...
    \halb so viel połowę tego
    2) (\halbwegs) na wpół
    das Fleisch ist noch \halb roh mięso jest jeszcze na wpół surowe
    etw nur \halb verstehen zrozumieć coś tylko częściowo
    nur \halb hinhören/zuhören słuchać jednym uchem ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > halb

  • 14 überprüfen

    überprüfen * [y:bɐ'pry:fən]
    vt
    1) ( durchchecken) Bewerber sprawdzać [ perf sprawdzić]; Politiker lustrować [ perf z-]
    2) ( kontrollieren) Angabe, Unterlagen kontrolować [ perf s-]
    3) ( die Funktion nachprüfen) Gerät, Motor testować [ perf prze-]; Anschlüsse sprawdzać [ perf sprawdzić]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > überprüfen

  • 15 um

    um [ʊm]
    I. prep + akk
    1) ( örtlich)
    \um die Ecke za rogiem
    \um den Park herum wokół parku
    \um sich schlagen rzucać się
    \um fünf Uhr/Mitternacht o piątej/północy
    3) ( ungefähr) mniej więcej
    \um die fünfzig Euro kosten kosztować około pięćdziesięciu euro
    \um deinetwillen z twojego powodu
    \um der Freundschaft willen dla przyjaźni
    er ist \um ihr Wohlergehen besorgt [on] martwi się, czy jej się dobrze powodzi
    \um zehn Zentimeter größer sein być większym o dziesięć centymetrów
    \um einiges besser sein być nieco lepszym
    das wäre \um nichts besser to nie byłoby wcale lepsze
    II. conj aby, żeby
    er kam \um zu siegen [on] przybył, by zwyciężyć
    III. adv
    \um sein kończyć [ perf s-] się
    die Pause ist in zwei Minuten \um przerwa skończy się za dwie minuty

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > um

См. также в других словарях:

  • Angabe — Angabe …   Deutsch Wörterbuch

  • Angabe — Angabe, 1) im Kauf od. Tausch das zuerst abschläglich Gegebene; 2) (Rechtsw.), so v.w. Denunciation …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Angabe — Aufschlag beim Tennis (Tommy Haas, World Team Cup, 2005) …   Deutsch Wikipedia

  • Angabe — Protzerei; Aufschneiderei; Geprotze; Prahlerei; Angeberei; Getue; Affigkeit (umgangssprachlich); Gehabe; Aufhebens; Allüren * * * An|ga|be [ anga:bə] …   Universal-Lexikon

  • Angabe — die Angabe, n (Mittelstufe) eine bestimmte Information Beispiele: Er wurde ohne Angabe von Gründen festgenommen. Nach Angaben des Nachrichtendienstes lässt der Orkan langsam nach. die Angabe, n (Aufbaustufe) das Recht, als erster das Spielgerät… …   Extremes Deutsch

  • Angabe — 1. Auskunft, Aussage, Information, Mitteilung, Nennung. 2. (ugs.): Angeberei, Protzerei; (abwertend): Geprahle, Großsprecherei, Großtuerei, Maulheldentum, Prahlerei, Schaumschlägerei; (bildungsspr. abwertend): Renommisterei; (ugs. abwertend):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Angabe — Ạn·ga·be die; , n; 1 ≈ Information, Auskunft: genaue Angaben über einen Unfall machen || K: Ortsangabe, Zeitangabe 2 nur Sg, gespr pej; ein Verhalten, durch das man die Bewunderung anderer Leute erlangen will ≈ Angeberei, Prahlerei 3 Sport; ein… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Angabe — geben: Das gemeingerm. Verb mhd. geben, ahd. geban, got. giban, aengl. giefan (engl. to give ist nord. Lehnwort), schwed. giva geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf die idg. Wurzel *ghabh »fassen, ergreifen« zurück, vgl. z. B.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Angabe,-n — die Angabe, n Wir brauchen von Ihnen folgende Angaben: Name, Adresse, Geburtsdatum …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Angabe des Nonius — Angabe des Nonius, s. Lesung …   Lexikon der gesamten Technik

  • Angabe, die — Die Angabe, plur. die n, von dem folgenden Verbo angeben. 1. Die Handlung des Angebens, und zwar, 1) diejenige Art des Tausches, da man dem Käufer Statt eines Theiles des baren Geldes eine andere Waare mit angibt. 2) Der erste Entwurf einer Sache …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»