Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Abgründe

  • 1 Abgründe

    pl.
    uçurum

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Abgründe

  • 2 Abgründe

    pl
    1. abysms
    2. abysses
    3. chasms
    4. foveae
    5. precipices

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Abgründe

  • 3 die Abgründe der Seele

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > die Abgründe der Seele

  • 4 Abgrund

    m
    1. abyss, chasm; steil: precipice; gähnender Abgrund yawning abyss; die Abgründe der menschlichen Seele fig. the unplumbed depths of the human soul
    2. nur Sg.; fig. (Ruin) downfall, ruin; am Rande des Abgrunds stehen be on the brink of ruin ( oder disaster), auch be staring disaster in the face; Politik am Rande des Abgrunds political brink(s)manship
    3. fig. (Kluft) gulf, chasm, great divide; zwischen ihnen tun sich Abgründe auf there is a growing divide between them; i-e politischen Ansichten trennt ein Abgrund the difference between their political views is like a chasm; der Abgrund der Zeit Lit. (Shakespeare) the abysm of time
    * * *
    der Abgrund
    chasm; abyss; precipice; gulf
    * * *
    Ạb|grund
    m
    precipice; (= Schlucht, fig) abyss, chasm

    sich am Rande eines Abgrundes befinden (fig)to be on the brink (of disaster)

    in einen Abgrund von Verrat/Gemeinheit blicken (fig) — to stare into a bottomless pit of treason/baseness

    die menschlichen Abgründe, der Abgrund der menschlichen Seele — the darkest depths of the human soul

    * * *
    (a very deep or bottomless hole or chasm.) abyss
    * * *
    Ab·grund
    m
    1. (steil abfallender Hang) precipice; (Schlucht) abyss, chasm
    2. (Verderben) abyss
    jdn in den \Abgrund treiben to force sb to ruin
    am Rande des \Abgrunds stehen to be on the brink of disaster [or ruin]
    ein \Abgrund von etw dat an abyss of sth
    ein \Abgrund tut sich auf an abyss opened up
    * * *
    1) (Schlucht) abyss; chasm; (Abhang) precipice
    2) (fig. geh.) dark abyss
    * * *
    1. abyss, chasm; steil: precipice;
    gähnender Abgrund yawning abyss;
    die Abgründe der menschlichen Seele fig the unplumbed depths of the human soul
    2. nur sg; fig (Ruin) downfall, ruin;
    am Rande des Abgrunds stehen be on the brink of ruin ( oder disaster), auch be staring disaster in the face;
    Politik am Rande des Abgrunds political brink(s)manship
    3. fig (Kluft) gulf, chasm, great divide;
    zwischen ihnen tun sich Abgründe auf there is a growing divide between them;
    i-e politischen Ansichten trennt ein Abgrund the difference between their political views is like a chasm;
    der Abgrund der Zeit LIT (Shakespeare) the abysm of time
    * * *
    1) (Schlucht) abyss; chasm; (Abhang) precipice
    2) (fig. geh.) dark abyss
    * * *
    -¨e m.
    abysm n.
    abyss n.
    (§ pl.: abysses)
    gulf n.
    precipice n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Abgrund

  • 5 Abgrund

    m -(e)s,..gründe
    пропасть, бездна, пучина (тж. перен.)
    Abgründe trennen uns, ein Abgrund liegt zwischen uns — нас разделяет пропасть
    am Rande des Abgrunds — на краю пропасти; перен. тж. на грани катастрофы
    j-n an den Rand des Abgrunds bringen ( führen) — довести кого-л. до катастрофического положения
    ich habe in einen Abgrund geblicktя увидел настоящее болото (разложения, аморальности)

    БНРС > Abgrund

  • 6 deruptus

    dēruptus, a, um (*derumpo; also abgebrochen, dah. wie das gew. abruptus) abschüssig, von Örtl., ripa, Liv.: loca (Ggstz. planiora loca), Arnob.: deruptior tumulus, Liv. – Plur. subst., dērupta, ōrum, n., abschüssige Stellen, Abgründe, Liv. u. Tac.

    lateinisch-deutsches > deruptus

  • 7 devius

    dē-vius, a, um (de u. via), von der (eigentlichen) Straße abgehend, = abführend, außerhalb der Straße liegend, wohin keine Straße führt, entlegen, I) eig.: A) v. Örtl.: oppidum, Cic.: saltus, Liv.: calles, Liv.: tugurium, Liv.: posticum, Liv.: itinera, Schleichwege, ungebahnte Wege, Cic.: limina, unzugängliche, Prop.: devii anfractus (Ggstz. iter rectum), Lact.: derupta, devia loca, Abgründe u. ungangbare Wege (Ggstz. planiora), Arnob.: iter (Zug, Marsch) tam longum ac tam devium, Liv.: devium est (Tusculanum) τοις ἀπαντῶσιν, liegt ab vom Wege, Cic. – subst., a) dēvia, ōrum, n., Schleichwege, ungebahnte Wege, invia ac devia assueti, Liv.: devia montis, Tibull.: per devia, Amm. – b) dēvia, ae, f., der Abweg (übtr.), im Wortspiel, nihil dubium est, quin hae ad beatitudinem viae deviae quaedam sint, Boëth. de cons. phil. 3, 8 in. – prägn., v. leb. Wesen, außer der Straße-, seitwärts- od. abwärts wohnend, nicht leicht zugänglich, entlegen, gens, montani, Liv.: scortum, nicht jedem zugängliche, Hor.: avis, einsam lebend, Ov.: esse devios (Ggstz. in via habitare), Cic. – od. (poet.) pfadlos irrend, -weidend usw., mihi devio, Hor.: uxores (i.e. capellae), Hor.: equus, seitwärts springend, Stat. – II) übtr.: A) v. Thema abschweifend, nihil quasi devium loqui, Plin. ep. 5, 6, 44. – od. von einer Lehre, noster Plato nihil ab hac secta vel paululum devius, Apul. flor. 15 extr. p. 19, 17 Kr. – B) sich nicht treu bleibend, unstet, in Gesinnung u. Handlung, homo in omnibus consiliis praeceps et devius, Cic.: vita d., unstetes, ausschweifendes, Cic. fr.: vita saecularis ac devia, Lact. – poet. m. Genet., devius aequi, Sil. 1, 57: devia recti pectora, Sil. 8, 316.

    lateinisch-deutsches > devius

  • 8 eluvies

    ēluviēs, ēī, f. (eluo), die Ausspülung, I) medial = das Herausspülen, der Ausfluß, das Austreten, Übertreten, maris, das Anspülen, Tac.: aquarum, Lact.: ventris, Bauchfluß, Aur. Vict.: eluviem facere per ventrem, eine Abführung durch den Leib vornehmen, den Bauch purgieren, Lucil. 645. – absol., die Überschwemmung, Überflutung, quod fuit campus, vallem decursus aquarum fecit; et eluvie mons est deductus in aequor, Ov. met. 15, 267. – bildl., illa labes atque eluvies civitatis, jenes Gesetz, der Verderb u. das Grab (Wellengrab) des Staates, Cic. de domo 53. – II) passiv: 1) die ausgespülten Unreinlichkeiten, der Schlamm, das Schmutzwasser, der Schmutz, sordium enormis eluvies, Apul.: el. balnearum, Pallad.: el. virosa, vom Urin, Gratt. cyn.: oppida crebris ad eluviem cuniculis cavata, Plin.: siccare eluviem, die Abzugsjauche der Kloaken (Weber), od. das Schlammwasser, die Sümpfe (Heinrich), Iuven. – 2) das durch Ausspülung des Wassers Gebildete, a) eine übergetretene Lache, in proxima eluvie pueros exponunt, Liv. 1, 4, 5 M. (Hertz u. Weißenb. alluvie). – b) eine ausgewaschene Schlucht, circumiri brevi spatio poterat eluvies, Curt. 5, 4 (15), 26: Plur., torrentes et eluvies iter morabantur, Curt. 6, 4 (13), 20: ab altera parte voragines (Abgründe) eluviesque praeruptae sunt, Curt. 8, 11 (39), 7. – / vulg. Form elubies, Not. Tir. 82, 22.

    lateinisch-deutsches > eluvies

  • 9 lacuna

    lacūna, ae, f. (eig. lacuina v. lacus; vgl. Varro LL. 5, 26. Paul. ex Fest. 117, 8), jede trogartige Vertiefung, I) eig.: 1) die Vertiefung, Senkung, Höhlung, die Lücke, die Grube, das Loch, der Schlund, Abgrund, a) im Boden usw.: α) übh.: quā aratrum vomere lacunam facit, sulcus vocatur, Varro r. r. 1, 29, 3: solent eadem in lacunis (Bodensenkungen) nata esse, Vitr. 8, 1, 3: testacea spicata sunt diligenter exigenda, ut ne habeant lacunas (Lücken) nec extantes tumulos, Vitr. 7, 1, 4: in pavimento non audes facere lacunam (ein Loch), at in humu calces facis elixos, Varro sat. Men. 531: fontes et maria, quae meatus et lacunas et origines habent in gremio terrarum, Apul. de mund. 5 (vgl. lympha e lacuna fontium allata, Varro sat. Men. 442): lacunas (Gruben) facere ad pisces capiendos, Vulg. Isai. 19, 10. – proni foraminis lacunae, Apul. met. 6, 14: ostrea muriceis scopulorum mersa lacunis (Ritzen), Auson. ep. 9, 4. p. 166 Schenkl: lacunarum vertigo, der Wirbel der Stromuntiefen, Amm. 18, 8, 9: lacuna (ein Abgrund) palustribus aquis interfusa, Amm. 16, 12, 59: voragines lacunaeque, Schlünde u. Abgründe, Curt. 8, 14 (47), 8: caecae lacunae (Tiefen), Cic. Arat. 428 (680): lacunae salsae, die salzigen Tiefen od. Schlünde (des Meeres), Lucr. 3, 1031; 5, 791: u. so Neptuniae lacunae (Schlünde), Auct. bei Cornif. rhet. 4, 15. – β) insbes., die Walkergrube, Lex de magistr. aqu. lin. 14 (vgl. Savignys Ztschr. für gesch. Rechtsw. 15, 203 ff.). – b) am tierischen Körper, sub eis (superciliis) lacunae, Varro r. r. 2, 7, 3: labrum superius sub ipsa medietate narium lacunā (Grübchen) quādam levi, quasi valle, signavit deus, Lact. de opif. dei 10, 19: sint modici rictus parvaeque utrimque lacunae (Grübchen), Ov. art. am. 3, 283: qui veste reductā ostentat foedas prope turpia membra lacunas (Löcher) perfossasque nates vicino podice nudat, Auson. epist. 4, 34. p. 160 Schenkl. – 2) die Lache, der Weiher, der Tümpel, der Teich, See, Sumpf, multi lacus multaeque lacunae (stehende Sümpfe), Lucr. 6, 538: magnae aquae vastaeque lacunae (Seen), Lucr. 6, 552: vastae lacunae (Sümpfe) Orci, Lucr. 1, 115: cavae lacunae, Verg. georg. 1, 117: totae solidam in glaciem vertēre lacunae, ibid. 3, 365: nec ulla adeo avia et sicca lacuna erat, ut vestigantium sitim falleret, Curt. 4, 16 (41), 14: quas vicinae suggessit praeda lacunae, anates maritas iunximus, Auson. epist. 3, 11. p. 159 Schenkl: cultor stagnorum, lucius, obscuras ulvā caenoque lacunas obsidet, Auson. Mosell. 122: siccare lacunis (Teiche) ac fossā urbem, Aur. Vict. de Caes. 37, 4: lacunam formare (für die Enten), Pallad. 1, 30, 1. – II) übtr., eine Lücke = Verlust, Nachteil, explere duplicem istam lacunam, Varro r. r. 2, 1, 28: explere illam lacunam rei familiaris, Cic. Verr. 2, 138: de Caelio, vide, ne qua lacuna in auro sit, daß bei dem Handel an dem Golde kein Verlust herauskomme, Cic. ad Att. 12, 6, 1: minima illa labes et quasi lacuna famae, der unbedeutende Makel oder, wenn ich so sagen darf, die Scharte, die unsere Ehre erlitten, Gell. 1, 3, 23. – / Die umgelautete Form lucuna in sehr guten Handschriften des Vergil und Lukrez; s. Lachm. Lucr. 3, 1031. p. 205. Ribbeck prolegg. in Verg. p. 430. Schuchardt Vokal. usw. 1, 174.

    lateinisch-deutsches > lacuna

  • 10 praeruptus [1]

    1. praeruptus, a, um, PAdi. (praerumpo), abgebrochen, abgerissen = abhängig, abschüssig, steil, I) eig., v. Örtl.: mons, Catull. u. Curt.: saxum, Cic.: locus, Caes.: fossae, Tac.: undique oppidum, Hirt. b. G.: praeruptior collis, Colum. 3, 13, 8: praeruptissima saxa, Hirt. b. G. 8, 33, 1. – Plur. subst., praerupta, ōrum, n., jähe Abgründe, steile Höhen, steile Felsen, Liv., Plin. u. Curt.: m. Genet., praerupta rupium, Hieron. epist. 22, 7 extr. – II) übtr.: iuvenis animo praeruptus, schroff, abstoßend, Tac.: dominatio, schroffe, Tac.: audacia, Tollkühnheit, *Cic. Rosc. Am. 68 Halm u. Kays.: periculum, äußerste, Vell.: seditio, gefährlicher, ICt.

    lateinisch-deutsches > praeruptus [1]

  • 11 rupes

    rūpēs, is, f. (v. rumpo), die steile, schroffe, jähe Felswand, die Klippe, dah. auch = Felsenkluft, jähe Schlucht, jäher Abgrund, altissimae rupes, Caes.: excelsissimae rupes, Plin.: abscisae rupes, Liv.: cavae rupes, Felsenklüfte, zerklüftete Felsen, Verg. u. Liv.: angustior rupes atque ita rectis saxis, ut etc., Liv.: sub ima rupe, Felsengrotte (der Sibylle), Verg.: contusi ac debilitati inter saxa rupesque, zwischen Felsen und Schluchten (Abgründen), Liv.: praecipitati Alpinā rupe torrentes, Salv.: tecta informia rupibus imposita, Liv.: urbs saxo undique absciso rupibus imposita est, auf Felsen, die von rings scharf abgeschnittenen Steinmassen gebildet sind, Liv.: sive te rupes et acuta leto saxa delectant, Hor.: alqm in rupes (Abgründe) protrudere, Hor.

    lateinisch-deutsches > rupes

  • 12 Abgrund

    Abgrund, I) eig.: infinita od. immensa altitudo (eine ungeheuere Tiefe). – terrae hiatus, im Zshg. bl. hiatus (Kluft). – locus praeceps od. dec livis et praeceps (jäher Abhang). – locus praeruptus (steiler Abhang). – vorago (ein Schlund). – gurges (ein Strudel). – profundum mit u. ohne maris (die Meerestiefe). – Abgründe, auch bl. praecipitia, praerupta, verb. praecipitia et praerupta, n. pl.. (z. B. per praecipitia et praerupta salire). – es entstand ein A., ad infinitam altitudinem terra desedit: mitten auf dem Forum entstand ein A., forum medium specu vasto col lapsum est in immensam altitudinem. – II) übtr., z. B. der A. der Hilflosigkeit, *inopia profundissima. – an den A. (der Gefahr) kommen, ad praeceps venire: am A. (der Gefahr, des Verderbens) stehen, in praecipiti esse (z. B. vom Kranken, v. Staate): jmd. an den A. (der Gefahr, des Verderbens) stellen, bringen, in den A. stürzen, alqm pessum dare; alqm ad praeceps od. ad praecipitem casum dare: sich in den A. (des Verderbens) stürzen, ad pestem ante oculos positam proficisci; blindlings, in perniciem caecumruere.

    deutsch-lateinisches > Abgrund

  • 13 Verderben [2]

    Verderben, das, exitium. interitus. pernicies. pestis (der Untergang, w. s.); verb. (= tiefes, bodenloses, unrettbares V.) pestis ac pernicies. – Ist es = Verderber, s. d. – zum V. gereichen, V. bringen, bereiten (v. Lebl.), exitio od. perniciei esse, jmdm., alci: jmdm. V. bereiten (von Pers.), alci perniciem struere: jmd. ins V. (in den Abgrund des Verderbens) stürzen, alqm perdere; alqm ad interitum vocare: sich selbst ins V. in den Abgrund des Verderbens) stürzen, ad interitum ruere; in perniciem incurrere: jmd. dem V. weihen, alqm exitio tradere: jmd. vom V. (vom Abgrunde des Verderbens) retten, alqm ab interitu vindicare od. retrahere; alqm ab exitio ad salutem revocare.

    deutsch-lateinisches > Verderben [2]

  • 14 χανάομαι

    χανάομαι, auch χανόομαι, vom Abgrunde verschlungen werden, VLL.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > χανάομαι

  • 15 κρημνόθεν

    κρημνόθεν, aus dem Abgrunde, Orph. Arg. 995.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κρημνόθεν

  • 16 κρημνο-ποιός

    κρημνο-ποιός, Abgründe machend, übertr. vom Aeschylus, der hochtrabende, halsbrechende Worte macht, Ar. Ran. 1367.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κρημνο-ποιός

  • 17 εὐρυ-βέρεθρος

    εὐρυ-βέρεθρος, mit tiefem Abgrunde, Tzetz. H. 475.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εὐρυ-βέρεθρος

  • 18 seelisch

    I Adj. mental, psychological; (Gemüts...) spiritual, emotional; seelische Belastung mental ( oder emotional) strain; es ist eine seelische Belastung auch it takes it out of you emotionally; seelisches Gleichgewicht mental ( oder emotional) equilibrium; seelische Grausamkeit JUR. mental cruelty; seelischer Tiefpunkt emotional low; seelische Verletzungen / Qualen psychological damage Sg. ( oder scars) / mental torture Sg.; ( nicht) die seelische Kraft zu etw. haben (not) have the strength of mind to do s.th.
    II Adv.: seelisch krank / gestört / abnorm mentally ill / disturbed / abnormal; seelisch leiden suffer mentally ( oder emotionally); es hat mich seelisch sehr mitgenommen it took a lot out of me emotionally, it left me emotionally drained; seelisch bedingt emotional, psychological
    * * *
    mental; psychic; spiritual; psychical
    * * *
    see|lisch ['zeːlɪʃ]
    1. adj (REL)
    spiritual; (= geistig) Gesundheit, Gleichgewicht mental; Schaden psychological; Erschütterung, Belastung emotional; Grausamkeit mental

    séélische Kraft zu etw haben — to have the strength of mind for sth

    séélische Abgründe — the blackest depths of the human soul

    2. adv
    psychologically

    séélisch bedingt sein — to have psychological causes

    séélisch krank — mentally ill

    jdn séélisch misshandeln — to ill-treat sb psychologically

    * * *
    (of the mind: mental illnesses/disorders.) mental
    * * *
    see·lisch
    [ˈze:lɪʃ]
    I. adj psychological
    \seelische Belastungen/Nöte emotional stress/trouble
    \seelische Erschütterung/Qual emotional upset/mental ordeal
    \seelisches Gleichgewicht mental balance
    das \seelische Gleichgewicht verlieren to lose one's mental balance; s.a. Grausamkeit
    II. adv
    \seelisch bedingt sein to have psychological causes
    * * *
    1.
    Adjektiv psychological <cause, damage, tension>; mental <equilibrium, breakdown, illness, health>
    2.
    * * *
    A. adj mental, psychological; (Gemüts…) spiritual, emotional;
    seelische Belastung mental ( oder emotional) strain;
    es ist eine seelische Belastung auch it takes it out of you emotionally;
    seelisches Gleichgewicht mental ( oder emotional) equilibrium;
    seelische Grausamkeit JUR mental cruelty;
    seelischer Tiefpunkt emotional low;
    seelische Verletzungen/Qualen psychological damage sg ( oder scars)/mental torture sg;
    (nicht) die seelische Kraft zu etwas haben (not) have the strength of mind to do sth
    B. adv:
    seelisch krank/gestört/abnorm mentally ill/disturbed/abnormal;
    seelisch leiden suffer mentally ( oder emotionally);
    es hat mich seelisch sehr mitgenommen it took a lot out of me emotionally, it left me emotionally drained;
    seelisch bedingt emotional, psychological
    * * *
    1.
    Adjektiv psychological <cause, damage, tension>; mental <equilibrium, breakdown, illness, health>
    2.
    * * *
    adj.
    emotional n.
    mental n.
    psychological n.
    spiritual adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > seelisch

  • 19 Abgrund

    m -(e)s, Abgründe
    przepaść f, otchłań f

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > Abgrund

  • 20 deruptus

    dēruptus, a, um (*derumpo; also abgebrochen, dah. wie das gew. abruptus) abschüssig, von Örtl., ripa, Liv.: loca (Ggstz. planiora loca), Arnob.: deruptior tumulus, Liv. – Plur. subst., dērupta, ōrum, n., abschüssige Stellen, Abgründe, Liv. u. Tac.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > deruptus

См. также в других словарях:

  • Abgründe — Filmdaten Deutscher Titel Abgründe Originaltitel Afgrunden Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • Abgrund — Schlund; Tiefe; Hölle * * * Ab|grund [ apgrʊnt], der; [e]s, Abgründe [ apgrʏndə]: große [gefährliche] Tiefe (z. B. einer Schlucht): in den Abgrund stürzen. Syn.: 1↑ Kluft, ↑ Krater, ↑ Spalte. * * * …   Universal-Lexikon

  • Martin Perscheid — (born February 16, 1966, in Wesseling, Germany) is a German cartoonist. His drawing style resembles that of Gary Larson. His works have been published since 1994 in various German newspapers and magazines, since 1996 under the title Perscheids… …   Wikipedia

  • Abgrund, der — Der Abgrund, des es, plur. die gründe. 1) Eigentlich im Gegensatze des Grundes, ein Ort der keinen Grund hat, oder sich doch schwer ergründen läßt, eine sehr große Tiefe, so wohl auf dem festen Land, als in dem Wasser. Der Abgrund des Meeres, in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Victoria Trauttmansdorff — (* 8. September 1960 in Wien) ist eine österreichische Theater und Filmschauspielerin. Einen Namen machte sie sich vor allem als langjähriges Ensemblemitglied des Hamburger Thalia Theaters. Einem breiten Publikum wurde sie außerdem durch ihre… …   Deutsch Wikipedia

  • Literaturnobelpreis 1983: William Gerald Golding —   Der Brite erhielt den Nobelpreis für seine Romane, die »realistisch und zugleich mit der vieldeutigen Allgemeingültigkeit des Mythos die Bedingungen menschlichen Lebens in der heutigen Welt beleuchten«.    Biografie   Sir (seit 1988) William… …   Universal-Lexikon

  • Aki Kaurismaki — Aki Kaurismäki [ˈɑki ˈkɑu̯rismæki] ?/Info/IPA (* 4. April 1957 in Orimattila, Finnland) ist ein vielfach preisgekrönter finnischer Regisseur. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Schaffen 2 Filmografie …   Deutsch Wikipedia

  • Aki Kaurismäki — (links) und Ville Virtanen auf dem Midnight Sun Film Festival 2011 in Sodankylä, Finnland. Aki Kaurismäki  [ˈɑki ˈkɑu̯rismæki] (* 4. April 1957 …   Deutsch Wikipedia

  • Alexander Nikolaevich Yakovlev — Alexander Nikolajewitsch Jakowlew (russisch Александр Николаевич Яковлев; * 2. Dezember 1923 in Jaroslawl, Russland; † 18. Oktober 2005 in Moskau) war ein sowjetischer Politiker und Berater von Michail Gorbatschow. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie …   Deutsch Wikipedia

  • Alexander Nikolajewitsch Jakowlew — (russisch Александр Николаевич Яковлев; * 2. Dezember 1923 in Korolewo in der Provinz Jaroslawl, Russland; † 18. Oktober 2005 in Moskau) war ein sowjetischer Schriftsteller, Politiker und enger Berater von Michail Gorbatschow sowie Direktor… …   Deutsch Wikipedia

  • Apocalypse Now — Filmdaten Deutscher Titel Apocalypse Now …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»