-
1 οὑμένη
ἑμένη, ἵημιJa-c-io: aor part mid fem nom /voc sg (attic epic ionic) -
2 ἀυτά
1 crya musical sound ]γάρ σε λιγυσφαράγων κλυτᾶν ἀυτά, Ἑκαβόλε, φορμίγγων fr. 140a. 60 (34). ἐρεθίζομαι πρὸς ἀυτά[ν (Lobel: e Plutarcho ἀοιδάν subst. G-H.) fr. 140b. 14.b battle-cry i. e. rush of warἂν κίνδυνον ὀξείας ἀυτᾶς N. 9.35
-
3 ἀπαρτία
-ας ἡ N 1 5-0-1-0-3=9 Ex 40,36; Nm 10,12; 31,17.18; Dt 20,14what is moved, baggage, household utensils, movable goods Ex 40,36; spoil Nm 31,17*Ez 25,4 ἐν τῇ ἀπαρτίᾳ αὐτῶν with their movables -⋄טרח? for MT טירותיהם their encampmentsCf. WALTERS 1973 43.285(Nm 10,28); WEVERS 1990, 651 -
4 αὐτοάνθρωπος
αὐτο-άνθρωπος, ὁ,II a very man, of a statue, Luc.Philops.18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτοάνθρωπος
-
5 ἀναμίσγω
ἀνα - μίγνῦμι, ἀναμίσγω, aor. part. ἀμμίξᾶς: mix up with, mix together, Od. 10.235, Il. 24.529.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀναμίσγω
-
6 ἀτενής
ἀτενής, - έςGrammatical information: adj.Meaning: `stretched, strained' (Hes.).Derivatives: ἀτενίζω `stare' (Hp.)Etymology: Perhaps `with tension', with a copulativum (Ion. psilosis?) and a subst. *τένος n. = Lat. tenus n. `cord', from the root of τείνω.Page in Frisk: 1,177Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀτενής
-
7 εὐθής
εὐθής, ές (s. τίθημι; LXX; Philo, Leg. All. 3, 309 codd.; TestAsh 1:2; Georg. Mon. 58, 21; 213, 8 deBoor [1892]; Chron. Pasch. 186, 18) by-form in H. Gk. for the adj. εὐθύς upright 1 Cl 18:10 (Ps 50:12).—DELG s.v. τίθημι. -
8 απεικόνιση
1) depiction2) portrayal3) representationΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > απεικόνιση
-
9 σκάζω
Grammatical information: v.Meaning: `to limp' (ep. [poet.] Il., also Hdt., LXX).Derivatives: σκασμός m. `the limping' (Aq.).Etymology: Since Fick BB 6, 214 connected with Skt. khañjati `limp' (MInd. for *skañj-?; s. Mayrhofer w. lit.) and with Germ., Dan. skank `limping, esp. of horses', OWNo. skakkr `slanting' (PGm. * skanka-). Besides without s- and with orig. e-vowel Germ., e.g. OHG hinkan `limp'. As the absence of palatalition in Skt. khañj-, if for *skañj-, prob. points to a, for σκάζω beside the gener. assumed basic form skn̥g-i̯ō also *skang-i̯ō is a possibility. An IE a-vowel would not surprise in this popular word. Germ. hinkan, which also deviates in anlaut, wouls then be unorig.; s. on this Sommer Sprachgesch. u. Wortbed. 425 ff., where for the whole group, which has richly developed in Germ. (Sommer l.c., WP. 2, 564f., Pok. 930), nominal origin, esp. a body-part name ('shank' v. t.), is rightly considered. -- Cf. σκαμβός.Page in Frisk: 2,714Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκάζω
-
10 ἀσπάζομαι
ἀσπάζομαι fut. ptc. ἀσπασομένους 3 Macc. 1:8; 1 aor. ἠσπασάμην (s. next entry; Hom.+) ‘greet’.① to engage in hospitable recognition of another (w. varying degrees of intimacy), greet, welcome τινά someone Just., A I, 65, 2ⓐ through word or gesture or both: of those entering a house Mt 10:12; Lk 1:40; Ac 21:19; Hv 5:1. Of those meeting others (Jos., Ant. 8, 321) Lk 10:4; welcome, greet someone (Philostrat., Vi. Apoll. 1, 12) Mk 9:15; Hv 1, 1, 4; 1, 2, 2; 4, 2, 2; AcPl Ha 7:38; 8:3. Of those departing take leave of (X., An. 7, 1, 8; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 68, 7 Jac.; Plut., Aemil. P. 270 [29, 1] ἀσπασάμενος ἀνέζευξεν) Ac 20:1, 12 D; 21:6 v.l.; AcPl Ha 5, 13.—Mt 5:47 ἀ. here denotes more than a perfunctory salutation and requires some such rendering as spend time in warm exchange (cp. X., Cyr. 1, 4, 1; Ael. Aristid. 31, 6 K.=11 p. 128 D.; Aelian, VH 9, 4; Appian, Bell. Civ. 3, 79 §322 τ. ἐναντίους); w. ἀγαπάω (vs. 46), of which it is almost a synonym (as Plut., Mor. 143b; s. HAlmqvist, Plut. u. das NT, ’46, 34; Ptolem., Apotel. 1, 3, 17.—W. φιλέω: Hierocles 19, 460; opp. μισέω: Simplicius in Epict. p. 31, 6). See FPorporato, Verb. Domini 11, ’31, 15–22.—Freq. in written greetings (cp. the exx. in Ltzm., Griech. Papyri [Kleine Texte 14]2 1910, nos. 7, 8, 9, 10, 11, 13.—FZiemann, De Epistularum Graec. Formulis Soll., diss. Halle 1911, 325ff; FXJExler, The Form of the Ancient Gk. Letter 1923; ORoller, D. Formular d. paul. Briefe ’33, 67ff; HKoskenniemi, Studien z. Idee u. Phraseologie d. griech. Briefes ’56, 148ff); the impv. may be transl. greetings to ( someone) or remember me to ( someone); other moods than impv. may be rendered wish to be remembered, greet, send greetings Ro 16:3, 5ff; 1 Cor 16:19f; 2 Cor 13:12; Phil 4:21f; Col 4:10, 12, 14f; 2 Ti 4:19, 21; Tit 3:15; Phlm 23; Hb 13:24; 1 Pt 5:13f; 2J 13; 3J 15; IMg ins; 15; ITr ins; 12:1; 13:1; IRo ins; 9:3; IPhld ins; 11:2; ISm 11:1; 12:1f; 13:1f; IPol 8:2f. Another person than the writer of the letter sometimes adds greetings of his own Ro 16:22 (sim. POxy 1067, 25 κἀγὼ Ἀλέξανδρος ἀσπάζομαι ὑμᾶς πολλά). ἀ. πολλά (besides the pap just mentioned also PParis 18, 3 [Dssm., B 215]; POxy 930, 22; 935, 22; PGrenf II, 73, 4 [=Ltzm. Pap. nos. 13, 14, 15]) greet warmly 1 Cor 16:19; ἀ. κατʼ ὄνομα (PParis 18, 15 [Dssm., B 216]; POxy 930, 26 [=Ltzm. Pap. no. 13]) greet by name 3J 15; ISm 13:2 (πάντας κατʼ ὄνομα as PMich 206, 20ff [II A.D.]); ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει (PFay 119, 25ff ἀσπάζου τοὺς φιλοῦντες [sic] ἡμᾶς πρὸς ἀλήθιαν. Sim. BGU 814, 38) Tit 3:15. Among friends the greeting is accompanied by a kiss (Ps.-Lucian, De Asin. 17 φιλήμασιν ἠσπάζοντο ἀλλήλους; Heliod. 10, 6; φιλήματι Just., A I, 65, 2; cp. the apocryphal preface Ath. 32, 3 [Resch, Agrapha 137]), hence: ἀ. ἐν φιλήματι Ro 16:16; 1 Cor 16:20; 2 Cor 13:12; 1 Th 5:26; 1 Pt 5:14. Of homage to a king hail, acclaim (Dionys. Hal. 4, 39; Plut., Pomp. 624 [12, 4]; 13, 7; cp. Jos., Ant. 10, 211) Mk 15:18 (cp. Philo, In Flacc. 38).ⓑ of short friendly visits, ‘look in on’ Ac 18:22; 21:7; IRo 1:1. Of official visits pay one’s respects to (Sb 8247, 13; 15 [II A.D.]; BGU 248, 12; 347 I, 3 and II, 2; 376 I, 3; Jos., Ant. 1, 290; 6, 207) Ac 25:13 (OGI 219, 43 [III B.C.]) s. Schwyzer II 301, also 297. Of the greeting given to a priest in a liturgical service τοῦ ἀσπάσασθαι αὐτὸν ἐν εὐχῇ to greet him with prayer GJs 24:1.② to express happiness about the arrival of someth., welcome, greet, fig. ext. of 1 in ref. to someth. intangible (Eur., Ion 587; Chariton 6, 7, 12; Alciphron 1, 3, 3; Diog. L. σοφίαν ἀσπαζόμενος; POxy 41, 17 τὴν παρʼ ὑμῶν τιμήν; CPR 30 II, 39; Philo, Det. Pot. Ins. 21; Jos., Ant. 6, 82; 7, 187; TestGad 3:3; Just.) τὰς ἐπαγγελίας the promises Hb 11:13.—DELG. M-M. TW. -
11 μετακιρνάω
V 0-0-0-0-1=1 Wis 16,21M: to change, to transform; neol.Cf. LARCHER 1985, 930 -
12 προσφέρω
+ V 109-11-8-7-26=161 Gn 4,7; 27,31; 43,26; Ex 29,3; 32,6A: to bring to or upon, to offer Gn 4,7; id. [τί τινι] Gn 27,31; id. [τι] Ex 29,3; id. [τι πρός τινα] Lv 2,8(secundo); to approach to [τί τινι] 4 Mc 11,19; to use for [τι πρός τι] Prv 6,8bM: to bring, to bestow [τι] Sir prol.,30; to bring [τινα] LtJ 40; to report to [τινι +inf.] 3 Mc 4,17; to take (food) Wis 16,21Cf. DANIEL, S. 1966 122.151.167; DORIVAL 1994 53.248.249-250.332.353.491; HARL 1986a, 115;HELBING 1928, 302; LARCHER 1985, 930; WEVERS 1990, 594; →TWNT -
13 ὑπηρετέω
+ V 0-0-0-0-5=5 Wis 16,21.24.25; 19,6; Sir 39,4to serve, to render service Sir 39,4; to serve to [τινι] Wis 16,21Cf. HILHORST 1989, 179-181; LARCHER 1985 930-931.934; →NIDNTT; TWNT -
14 αἰνός
A = δεινός, dread, horrible, freq. in Hom., of feelings, ἄχος, χόλος, τρόμος, κάματος, ὀϊζύς, Il.4.169, 22.94, 7.215, 10.312, Od.15.342; of states and actions, as δηϊοτής, πόλεμος, μόρος, Il. 5.409, Od.8.519 ([comp] Sup.), Il.18.465; of persons, dread, terrible, esp. of Zeus,αἰνότατε Κρονίδη Il.4.25
, etc.; σύ γ' αἰνοτάτη, of Pallas, 8.423; of monsters or animals,πέλωρα Od.10.219
;ὄφις Hes.Fr.14
;λῖς Theoc.25.252
.II Adv. - νῶς terribly, i.e. strangely, exceedingly, Il.10.38;ἔοικέ τινι 3.158
, Od.1.208;φιλέεσκε 1.264
;ἐπὶ γόνυ κέκλιται A.Pers. 930
(lyr.);φεύγειν τι Hdt.4.76
; with Adj., αἰ. κακός terribly bad, Od.17.24;αἰ. πικρός Hdt.4.52
; τῆς Σκυθικῆς αἰ. ἀξύλου ἐούσης ib.61:—neut. pl. αἰνά as Adv., Il.1.414: [comp] Sup.- ότατον 13.52
. -
15 αἵνω
-
16 δεσπόζω
1 abs., to be lord or master, gain the mastery,πρὸς βίαν δ. A.Pr. 210
;ἄρχειν καὶ δ. Pl.Phd. 80a
, al.: as law-term, to be the legal proprietor, opp. κρατεῖν, PTheb.Bank1.15, cf. BGU1187.9 (i B. C.), PLond.3.977.32 (iv A. D.).b Astrol., of planets, to be dominant in a nativity, Vett. Val.72.5.2 c. gen., to be lord or master of, h.Cer.365, Hdt.3.142, etc.; Ζηνὸς (or Διὸς) ;δεσπόζοντ' ἐμοῦ E. Supp. 518
; δ. τινός, opp. δουλεύειν ἄλλῳ, Pl.R. 576a; δεσπόζειν φόβης own it, A.Ch. 188; make oneself master of,λέκτροις ὧν ἐδέσποζον E.Andr. 928
: metaph.,τοῦδε δ. λόγου A.Ag. 543
.3 c. acc., lord it over,δ. πόλιν E.HF28
:—[voice] Pass.,δεσπόζονται Hp.
Aër.16;δεσποζόμεναι πόλεις Pl.Lg. 712e
;δ. ὑπό τινος D.S.18.60
;πρός τινος Ph.1.337
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεσπόζω
-
17 διακύπτω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διακύπτω
-
18 εἴσοδος
A entrance:I place of entrance, entry, Od. 10.90, Hdt.1.9, etc. ; ἐσόδους Φοίβου the entrance to his temple, E. Ion 104 (anap.); of a mountain-pass,ἡ διὰ Τρηχῖνος ἔ. ἐς τὴν Ἑλλάδα Hdt.7.176
; in a theatre, entrance for the Chorus, Ar.Nu. 326, Av. 296, v. Sch.; entrance-door of a court of justice, Arist.Ath.63.2, etc.: metaph., καλῶν ἔσοδοι paths to glory, Pi.P.5.116.II entering, entrance,εἴ. παρασχεῖν X.HG4.4.7
, etc.: pl., A.Eu.30.2 entrance into the lists to contend in the games, ἱππείαν ἔ.(cf. εἰσέρχομαι II) Pi.P.6.50 ; also ἡ εἴ. τῆς δίκης εἰς τὸ δικαστήριον the introduction of it, Pl.Cri. 45e.5 study, investigation, Vett. Val.259.7; ἀκροθιγεῖς τὰς εἰσόδους ποιήσασθαι ib. 222.11 ; also, method, ib.108.19.III that which comes in, revenue, opp. ἔξοδος, Plb.6.13.1, cf. IG14.423 ([place name] Tauromenium), 5(I).1390.64 ([place name] Andania), PPetr.3p.151.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἴσοδος
-
19 εὐθαρσής
εὐθαρσ-ής, ές,A of good courage, h. Mart.9 (v.l.), A.Ag. 930, Supp. 249, E.El. 526;ἐν τοῖς δεινοῖς X.Ages.11.10
;πρὸς κίνδυνον D.S. 11.35
;τὸ εὐθαρσῆ εἶναι Andronic.
Rhod. p.575 M.: [comp] Comp. - έστερος Diph. 111, Plu.2.69a; of bolder interpreters, Ph.1.606: [comp] Sup. - έστατος X. HG7.1.9. Adv. -ῶς, ἔχειν πρός τι Arist. EN 1115a21
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐθαρσής
-
20 ζῆτα
A the letter ζ, Pl.Cra. 419b, etc.; of the sixth book of the Iliad, POxy.930.15 (ii/iii A.D.), Epigr.Gr.1095. (Semitic zayin, influenced by the names of the following letters, Gr.ἦτα, θῆτα.)
См. также в других словарях:
930 AM — is a radio frequency. It may refer to:Current StationsIn Canada * CFBC in Saint John, NB * CJCA in Edmonton, AB * CJYQ in St. John s, NLIn the United States * in Flagstaff, AZ * in Grants Pass, OR * in Douglas, AZ * in Bellingham, WA * in… … Wikipedia
930 — Années : 927 928 929 930 931 932 933 Décennies : 900 910 920 930 940 950 960 Siècles : IXe siècle Xe siècle … Wikipédia en Français
930-е — X век: 930 939 годы 910 е · 920 е 930 е 940 е · 950 е 930 · 931 · 932 · 933 · 934 · 935 · 936 · 937 · 938 · … Википедия
930 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | 11. Jahrhundert | ► ◄ | 900er | 910er | 920er | 930er | 940er | 950er | 960er | ► ◄◄ | ◄ | 926 | 927 | 928 … Deutsch Wikipedia
930-е до н. э. — X век до н. э.: 939 930 годы до н. э. 950 е · 940 е 930 е до н. э. 920 е · 910 е 939 до н. э. · 938 до н. э. · 937 до н. э. · 936 до н. э. · 935 до н. … Википедия
930 av. J.-C. — Xe siècle av. J. C. IIe millénaire av. J. C. | Ier millénaire av. J. C. | Ier millénaire ../.. | XIIe siècle av. J. C. | XIe siècle av. J. C … Wikipédia en Français
930 — Años: 927 928 929 – 930 – 931 932 933 Décadas: Años 900 Años 910 Años 920 – Años 930 – Años 940 Años 950 Años 960 Siglos: Siglo IX – … Wikipedia Español
930-28-9 — Chlorocyclopentane Chlorocyclopentane Général Nom IUPAC Chlorocyclopentane No CAS … Wikipédia en Français
930 (число) — 930 девятьсот тридцать 927 · 928 · 929 · 930 · 931 · 932 · 933 900 · 910 · 920 · 930 · 940 · 950 · 960 Факторизация: 2×3×5×31 Римская запись: CMXXX Двоичное: 1110100010 Восьмеричное: 1642 Шестнадцатеричное: 3A2 … Википедия
930 Вестфалия — [[Файл:|275px|]] Открытие A Первооткрыватель Вальтер Бааде Дата обнаружения 10 марта 1920 Альтернативные обозначения … Википедия
(930) Вестфалия — 930 Вестфалия Открытие Первооткрыватель Вальтер Бааде Дата обнаружения 10 марта 1920 Альтернативные обозначения 1920 GS A916 DD Категория Главное кольцо Орбитальные характеристики … Википедия