-
1 deliti
deal, divide, share -
2 grǫdъ
grǫ̀da; grǫdъ; gruda; grudъ Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `heap, lump'Page in Trubačev: VII 148-149Church Slavic:Russian:grúda `heap, pile' [f ā]Old Russian:Czech:Slovak:Polish:grąd (dial.) `dry, elevated place, wood in such a place' [m o]Serbo-Croatian:grȕda `clod, lump' [f ā];Čak. grȕda (Orbanići) `clod, lump' [f ā]Slovene:grúda `lump, clod, heap' [f ā]Bulgarian:grúda `lump, clod' [f ā]Lithuanian:grúodas `frozen earth or mud' [m o] 3 -
3 majati
majati; mavati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave, beckon'Page in Trubačev: XVII 133-135, XVIII 21-22Old Church Slavic:namaiaaxǫ (Supr.) `beckoned' [3pl ipf]Church Slavic:Russian:májat' `exhaust, harass' [verb];Old Russian:Czech:mávati `wave' [verb]Slovak:mávat' `wave' [verb]Lower Sorbian:mawaś `wave, rock' [verb]Serbo-Croatian:mȁjati `beckon, keep, detain' [verb]Slovene:májati `move about, shake' [verb], májam [1sg], májem [1sg]Bulgarian:mája `dawdle, detain' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-Lithuanian:móti `beckon' [verb]Latvian:mãt `beckon' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂-IE meaning: beckonPage in Pokorny: 693Comments: It is clear that *majati and *mavati continue one and the same verb, j and v being "Hiatustilger". While majati `to beckon' cannot be separated from Lith. móti, Latv. mãt `id.', majati `to detain, to tire, to exhaust' has been linked to Germanic forms like OHG muoan and Go. afmauiʮs (cf. Stang 1972: 35). The respective roots in Pokorny are mā- (693) and mō- (746). If we assume that *majati indeed continues *meh₂- as well as *meh₃- (LIV: 382), we have to settle for semantic arguments. Since it is also possible to argue on semantic grounds that *majati ultimately continues *meh₂- `to beckon' only (Trubačëv XVII 134), it is to a certain extent a matter of choice which solution one prefers.Other cognates: -
4 mavati
majati; mavati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave, beckon'Page in Trubačev: XVII 133-135, XVIII 21-22Old Church Slavic:namaiaaxǫ (Supr.) `beckoned' [3pl ipf]Church Slavic:Russian:májat' `exhaust, harass' [verb];Old Russian:Czech:mávati `wave' [verb]Slovak:mávat' `wave' [verb]Lower Sorbian:mawaś `wave, rock' [verb]Serbo-Croatian:mȁjati `beckon, keep, detain' [verb]Slovene:májati `move about, shake' [verb], májam [1sg], májem [1sg]Bulgarian:mája `dawdle, detain' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-Lithuanian:móti `beckon' [verb]Latvian:mãt `beckon' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂-IE meaning: beckonPage in Pokorny: 693Comments: It is clear that *majati and *mavati continue one and the same verb, j and v being "Hiatustilger". While majati `to beckon' cannot be separated from Lith. móti, Latv. mãt `id.', majati `to detain, to tire, to exhaust' has been linked to Germanic forms like OHG muoan and Go. afmauiʮs (cf. Stang 1972: 35). The respective roots in Pokorny are mā- (693) and mō- (746). If we assume that *majati indeed continues *meh₂- as well as *meh₃- (LIV: 382), we have to settle for semantic arguments. Since it is also possible to argue on semantic grounds that *majati ultimately continues *meh₂- `to beckon' only (Trubačëv XVII 134), it is to a certain extent a matter of choice which solution one prefers.Other cognates: -
5 matorъ
matorъ; materъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 244-249Church Slavic:Russian:matëryj `experienced, full-grown' [adj o];materój `full-grown' [adj o]Serbo-Croatian:mȁtor `old, elderly' [adj o]Slovene:matǫ́r `old' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.Other cognates: -
6 materъ
matorъ; materъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 244-249Church Slavic:Russian:matëryj `experienced, full-grown' [adj o];materój `full-grown' [adj o]Serbo-Croatian:mȁtor `old, elderly' [adj o]Slovene:matǫ́r `old' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.Other cognates: -
7 mȃmъ
mȃmъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `deceit'Page in Trubačev: XVII 190-191Church Slavic:Czech:Slovak:Serbo-Croatian:mȃm `lure, bait, temptation, charm, frenzy' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-mo-Indo-European reconstruction: meh₂-mo-Certainty: +Page in Pokorny: 693 -
8 mamiti
mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199Church Slavic:Russian:manít' `beckon, attract, lure;(dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]Czech:mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]Slovak:Polish:mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]Slovincian:mańic `attract, lure, deceive' [verb]Lower Sorbian:mamiś `deceive, enchant' [verb];maniś `deceive, enchant' [verb]Serbo-Croatian:mámiti `attract, lure, seduce' [verb];Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];mániti (dial.) `lure' [verb]Slovene:mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]Bulgarian:mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];mánja (dial.) `deceive' [verb]Lithuanian:mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}Latvian:mãnît `mislead, deceiveIndo-European reconstruction: meh₂m-iH-Page in Pokorny: 693Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.Notes:\{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word. -
9 maniti
mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199Church Slavic:Russian:manít' `beckon, attract, lure;(dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]Czech:mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]Slovak:Polish:mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]Slovincian:mańic `attract, lure, deceive' [verb]Lower Sorbian:mamiś `deceive, enchant' [verb];maniś `deceive, enchant' [verb]Serbo-Croatian:mámiti `attract, lure, seduce' [verb];Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];mániti (dial.) `lure' [verb]Slovene:mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]Bulgarian:mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];mánja (dial.) `deceive' [verb]Lithuanian:mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}Latvian:mãnît `mislead, deceiveIndo-European reconstruction: meh₂m-iH-Page in Pokorny: 693Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.Notes:\{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word. -
10 manǫti
manǫti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `beckon'Page in Trubačev: XVII 200-201Church Slavic:manǫti `beckon' [verb]Russian:manút' (dial.) `beckon, lure' [verb];mánut' (dial.) `beckon, lure' [verb]Old Russian:Serbo-Croatian:manúti `nod, beckon, wave' [verb]Certainty: +Page in Pokorny: 693Comments: Vaillant regards *manǫti as the original perfective of *majati. -
11 mara
mara Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `ghost, apparition'Page in Trubačev: XVII 204-207 \{1\}Church Slavic:Russian:mára, mará `apparition, mirage;(dial.) house-sprite, evil spirit' [f ā]Belorussian:mará, mára `dream, apparition, nightmare;(dial.) `witch, demon' [f ā]Ukrainian:mará `apparition, ghost, witch' [f ā]Slovak:Polish:mara `dream, illusion, ghost, (dial.) nightly spirit that attacks people and horses in their sleep' [f ā]Slovincian:Upper Sorbian:Bulgarian:Mára `name of a fairy-tale monster' [f ā]Indo-European reconstruction: meh₂-reh₂Certainty: +Page in Pokorny: 693Comments: There are basically two views on the origin of *mara. According to a hypothesis put forward by Franck (1904: 129) and advocated by a.o. Schuster-Šewc (885ff), *mara continues PIE *mōrā and differs from *mora only in having lengthened grade. The alternative etymology, which can at least be traced to Zubatý 1894, connects *mara with the root ma- < *meh₂- of majati, mamъ etc. Though it seems at a first glance unsatisfactory to separate *mara from *mora - in Polish, for instance, mara and mora are synonymous -, it is awkward that in most Slavic languages both apophonic variants would occur side by side. Perhaps we have to start from *mara `illusion, apparition' beside *mora `female demon that tortures people with nightmares', which later became confused. This scenario may also offer an explanation for the fact that the accentual paradigm of both words is so hard to determine. We would expect *màra (a) - in view of Hirt's law - beside *morà (b) or (c). Nevertheless we find forms like Ru. móra and mará (beside mára). I think that in this respect, too, we have to reckon with analogy. -
12 matati
matati Grammatical information: v.Page in Trubačev: XVII 235-236Czech:mátati (dial.) `frighten' [verb]Slovak:mátat' `haunt, frighten' [verb]Old Polish:matać `deceive, swindle' [verb]Slovincian:mǻu̯tac `swindle, lie' [verb]Serbo-Croatian:Indo-European reconstruction: meh₂t-Certainty: +Page in Pokorny: 693 -
13 materьstvo
materьstvo Grammatical information: n. oPage in Trubačev: XVII 254Old Church Slavic:Czech:mateřstvo (Kott) `motherhood' [n o]Slovak:Serbo-Croatian:Slovene:máterstvo `motherhood' [n o]Indo-European reconstruction: meh₂ter-Page in Pokorny: 693Other cognates: -
14 matorьnъ
matorьnъ; materьnъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 251-253Russian:matërnyj (dial.) `big, strong' [adj o]Old Czech:matorný `mature, serious' [adj o]Slovene:matǫ́rǝn `elderly, old' [adj o]Bulgarian:matórnyj `old, senile' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Other cognates: -
15 materьnъ
matorьnъ; materьnъ Grammatical information: adj. oPage in Trubačev: XVII 251-253Russian:matërnyj (dial.) `big, strong' [adj o]Old Czech:matorný `mature, serious' [adj o]Slovene:matǫ́rǝn `elderly, old' [adj o]Bulgarian:matórnyj `old, senile' [adj o]Indo-European reconstruction: meh₂tor-IE meaning: motherPage in Pokorny: 693Other cognates: -
16 māxàti
māxàti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave'Page in Trubačev: XVII 123-126Church Slavic:Russian:maxát' `wave' [verb], mašú [1sg], mášet [3sg]Czech:máchati `wave' [verb]Slovak:máchat' `swing' [verb]Polish:machać `wave, swing' [verb]Serbo-Croatian:máhati `wave' [verb], mȃšȇm [1sg];Čak. må̄hȁti (Vrgada) `wave' [verb], må̃šeš [2sg];Čak. māhȁt (Orbanići) `wave' [verb], mãšen [1sg]Slovene:máhati `wave' [verb], máham [1sg]Bulgarian:máxam `wave' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maHs-Lithuanian:mosúoti `wave' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂s-Page in Pokorny: 693Comments: In spite of the fact that the x in *maxati is not the regular reflex of *s in this position, I assume that we are dealing with a Balto-Slavic enlargement s of the root *meh₂- `to beckon'.
См. также в других словарях:
693 — Années : 690 691 692 693 694 695 696 Décennies : 660 670 680 690 700 710 720 Siècles : VIe siècle VIIe siècle … Wikipédia en Français
693 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | ► ◄ | 660er | 670er | 680er | 690er | 700er | 710er | 720er | ► ◄◄ | ◄ | 689 | 690 | 691 | … Deutsch Wikipedia
693 — Años: 690 691 692 – 693 – 694 695 696 Décadas: Años 660 Años 670 Años 680 – Años 690 – Años 700 Años 710 Años 720 Siglos: Siglo VI – … Wikipedia Español
693 Zerbinetta — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
(693) Zerbinetta — Descubrimiento Descubridor August Kopff Fecha 21 de septiembre de 1909 Nombre Provisional 1901 HN … Wikipedia Español
693 год — Годы 689 · 690 · 691 · 692 693 694 · 695 · 696 · 697 Десятилетия 670 е · 680 е 690 е 700 е · … Википедия
(693) Zerbinetta — Pour les articles homonymes, voir Zerbinetta. L astéroïde (693) Zerbinetta a été découvert le 21 septembre 1909 par l astronome allemand August Kopff. Sa désignation provisoire était 1909 HN. Annexes Articles connexes Liste des… … Wikipédia en Français
693 год до н. э. — Годы 697 до н. э. · 696 до н. э. · 695 до н. э. · 694 до н. э. 693 до н. э. 692 до н. э. · 691 до н. э. · 690 до н. э. · 689 до н. э. Десятилетия 710 е… … Википедия
(693) Zerbinetta — Asteroid (693) Zerbinetta Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,9451 AE … Deutsch Wikipedia
693 — NOTOC EventsBy PlaceEurope* The Portuguese city of Viseu is taken from the Byzantine Empire by the Moors.By TopicReligion* Wulfram of Sens attends the assembly of bishops at Valenciennes.Births*Deaths* … Wikipedia
693 — … Википедия