-
1 4655
{сущ., 32}тьма, темнота, мрак.Ссылки: Мф. 4:16; 6:23; 8:12; 22:13; 25:30; 27:45; Мк. 15:33; Лк. 1:79; 11:35; 22:53; 23:44; Ин. 3:19; Деян. 2:20; 13:11; 26:18; Рим. 2:19; 13:12; 1Кор. 4:5; 2Кор. 4:6; 6:14; Еф. 5:8, 11; 6:12; Кол. 1:13; 1Фес. 5:4, 5; Евр. 12:18; 1Пет. 2:9; 2Пет. 2:17; 1Ин. 1:6; Иуд. 1:13.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4655
-
2 πωλέω
πωλέω (vgl. πέλομαι, πωλέομαι u. ἐμπολάομαι; eigtl. verkehren, Handel und Wandel treiben), Waare gegen Waare umsetzen, verkaufen; Her. 1, 196; praes. pass. 8, 105; Eur. Cycl. 259; Ar. Plut. 167; der Preis steht im gen. dabei, Her. 8, 105; Thuc. 2, 60; ὁπόσου πωλεῖ, Xen. Mem. 1, 2, 36, u. A.; auch verpachten, τέλος, Aesch. 1, 119 (s. πωλητής); ὃς παρὰ τῶν πωλούντων τὰς πράξεις ἐωνεῖτο, Dem. 19, 133; τὰ οἴκοι, 7, 17, d. i. für Geld verrathen; Ἀσίαν πωλῶ πρὸς μύρα, Ep. ad. 448 (XI, 3).
-
3 αναπιτνημι
Pind. (inf. ἀναπιτνάμεν) = ἀναπετάννυμι См. αναπεταννυμι -
4 ανάκλιση
η1) разгибание, распрямление (спины, корпуса); 2) закидывание, запрокидывание (головы); 3) лежание растянувшись; 4) приподнимание (лежащего) -
5 στρατοπεδάρχης
военачальник, начальник военного лагеря.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > στρατοπεδάρχης
-
6 Αγνάι
-
7 εκδίδωμι
{с.гл., 4}выдавать, отдавать внаем, сдавать в аренду (Мф. 21:33, 41; Мк. 12:1; Лк. 20:9).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εκδίδωμι
-
8 σφός
1μεγαλᾶν δ' ἀρετᾶν ἀκούοντί ποι χθονίᾳ φρενί, σφὸν ὄλβον υἱῷ τε κοινὰν χάριν P. 5.102
-
9 καπνός
-οῦ + ὁ N 2 2-7-8-7-6=30 Ex 19,18(bis); Jos 8,20.21; JgsA 20,38 -
10 κάθισμα
[катизма] ουσ ο сиденье, стул. -
11 Γιγαντοφόντις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Γιγαντοφόντις
-
12 ἤχθετο
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἤχθετο
-
13 ἀναγραφή
ἀνα-γραφή, das Aufgeschriebene, das Buch; das Verzeichnis; bes. die Aufzeichnung eines Dekrets auf Stein von Staats wegen -
14 μίγνυμι
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μίγνυμι
-
15 μανέστρα
şehriye -
16 φανερόω
φανερόω fut. φανερώσω; 1 aor. ἐφανέρωσα; pf. πεφανέρωκα. Pass.: 1 fut. φανερωθήσομαι; 1 aor. ἐφανερώθην; perf. πεφανέρωμαι (cp. φανέρωσις; Hdt. 6, 122 [a late interpolation]; Dionys, Hal. 10, 37; Cass. Dio 59, 18; 77, 15; PGoodsp 15, 19 [IV A.D.]; Jer 40:6; TestSol; TestAbr B; JosAs 12:2; AscIs 3; 13; Philo; Jos., Ant. 20, 76; Just., Tat., Mel.)① to cause to become visible, reveal, expose publicly (w. relatively more focus on the sensory aspect than on the cognitive as in 2 below. But distinctions are not always clear)ⓐ of personsα. act. of the Risen Lord J 21:1a; cp. 1b.β. pass. w. intr. sense show or reveal oneself, be revealed, appear τινί to someone Hs 2:1. ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 2 Cor 5:10.—Esp. of Christ (Just., A I, 56, 1; Mel., P. 43, 302. Of the Logos φανερωθεὶς τοῖς ἀνθρώποις Iren. 3, 11, 8 [Harv. II 47, 8]) of his appearance in the world ἐφανερώθη ἐν σαρκί 1 Ti 3:16 (ALau, Manifest in Flesh, The Epiphany Christology of the Pastoral Epistles ’96); cp. B 5:6; 6:7, 9, 14; 12:10. θεοῦ ἀνθρωπίνως φανερουμένου IEph 19:3.—Hb 9:26; 1 Pt 1:20; 1J 1:2ab. The purpose of the appearing is given by a ἵνα clause 1J 3:5, 8; B 14:5; 2 Cl 14:2.—Of the appearing of the Risen Lord τοῖς μαθηταῖς J 21:14; cp. Mk 16:12 (ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ), 14. Without a dat. B 15:9. Of the Second Advent Col 3:4a; 1 Pt 5:4; 1J 2:28; 3:2b.—ὑμεῖς σὺν αὐτῷ (i.e. Christ upon his return) φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ Col 3:4b. Of the Christian community ἡ ἐκκλησία πνευματικὴ οὖσα ἐφανερώθη ἐν τῇ σαρκὶ Χριστοῦ 2 Cl 14:3.ⓑ of things, pass. w. intr. sense (Jos, Ant. 17, 194; Hippol., Ref. 9, 5, 1; Theoph. Ant. 2, 4 [p. 102, 22]) become visible or known, be revealed Mk 4:22; 2 Cor 4:10f; Eph 5:13f; Rv 3:18. Foll. by an indirect quest. 1J 3:2a.② to cause to become known, disclose, show, make knownⓐ of thingsα. act. (PBrem 53, 26 [114 A.D.]; Hippol., Ref. 6, 47, 4) ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ J 2:11 (TestAbr B 14 p. 118, 18 [Stone p. 84] τὴν σαπρότητα; JosAs 12:2 τὰ ἀφανῆ; Jos., Vi. 231 φ. τὴν ὀργήν). ὁ θεὸς αὐτοῖς ἐφανέρωσεν God has shown them what can be known about God Ro 1:19 (s. AKlöpper, ZWT 47, 1904, 169–80). Cp. 1 Cor 4:5; Tit 1:3; 2 Cl 20:5; Dg 8:11 (w. ἀποκαλύπτειν); 9:1, 2b; 11:5; IRo 8:2. φανεροῦν τινι ἀποκάλυψιν disclose a revelation to someone Hv 3, 1, 2. κατὰ ἀποκάλυψιν φανεροῦν τινι make known or show to someone in a revelation MPol 22:3. ἐπὶ σοὶ … φανερώσει κύριος τὸ λύτρον in connection with you the Lord will disclose salvation GJs 7:2. τῷ θεῷ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι διʼ ἡμῶν to God who makes known through us the fragrance of the knowledge relating to him (prob. Christ, but s. REB and NRSV of God) 2 Cor 2:14. πάντα ὁ πατὴρ φανεροῖ περὶ τοῦ υἱοῦ Ἰησοῦ B 12:8. (ὁ κύριος) πεφανέρωκεν ἡμῖν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι κτλ. 2:4.— Make known by word of mouth, teach ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις J 17:6 (though here the teaching is accompanied by a revelation that comes through a deed.—HHuber, D;. Begriff der Offenbarung im Joh. ev. ’34). ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς in every way we have made this (i.e. τὴν γνῶσιν) plain to you, in the sight of all men 2 Cor 11:6. Cp. Col 4:4.— Disclose τοὺς γάμους GJs 15:2, 4.β. pass. w. intr. sense (Jos, Ant. 17, 194; Hippol., Ref. 9, 5, 1; Theoph. Ant. 2, 4 [p. 102, 22]) become public knowledge, be disclosed, become known J 3:21; 9:3; Ro 16:26; 2 Cor 7:12; Col 1:26; 2 Ti 1:10; Hb 9:8; 1J 4:9; Rv 15:4; B 7:7; IEph 19:2. Foll. by an indirect quest. 1J 3:2a. Foll. by ὅτι Dg 9:2a. χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται apart from law, the righteousness which is sent from God has been revealed Ro 3:21.ⓑ of personsα. act. ἑαυτόν show or reveal oneself: of God (Philo, Leg. All. 3, 47) διὰ Ἰησοῦ IMg 8:2.—Of Christ φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ J 7:4. Difft. ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν εἶναι υἱὸν θεοῦ he revealed that he was the Son of God B 5:9.— Expose ἐὰν αὐτὴν φανερώσω τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ if I expose (Mary) to the Israelites GJs 14:1.β. pass. w. intr. sense be made known ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραήλ J 1:31. θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l. (for φανερώσαντες). W. ὅτι foll. become known, be shown (that) 3:3; 1J 2:19 (logically impersonal, as ἠκούσθη in Mk 2:1).—MBockmuehl, Das Verb φανερόω im NT: BZ 32, ’88, 87–99.—DELG s.v. φαίνω. M-M. EDNT. TW. -
17 νηνεμία
adage -
18 χωριστός
1) oddzielny przym.2) odrębny przym.3) osobny przym. -
19 κλακαδόρος
hecklerΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > κλακαδόρος
-
20 σκότος
{сущ., 32}тьма, темнота, мрак.Ссылки: Мф. 4:16; 6:23; 8:12; 22:13; 25:30; 27:45; Мк. 15:33; Лк. 1:79; 11:35; 22:53; 23:44; Ин. 3:19; Деян. 2:20; 13:11; 26:18; Рим. 2:19; 13:12; 1Кор. 4:5; 2Кор. 4:6; 6:14; Еф. 5:8, 11; 6:12; Кол. 1:13; 1Фес. 5:4, 5; Евр. 12:18; 1Пет. 2:9; 2Пет. 2:17; 1Ин. 1:6; Иуд. 1:13.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σκότος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
4655 Marjoriika — Marjoriika Discovery and designation Discovered by N. S. Chernykh Discovery site Nauchnyj Discovery date September 1, 1978 Designations MPC designa … Wikipedia
NGC 4655 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 9 апреля 1787 Обозначения NGC 4655, MCG 7 26 42, ZWG 216.21, NPM1G +41 … Википедия
ДСТУ 4655:2006 — Яйця інкубаційні. Технологія передінкубаційного оброблення. Основні параметри [br] НД чинний: від 2007 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 9 Код НД згідно з ДК 004: 65.020.30 … Покажчик національних стандартів
ISO 4655:1985 — изд.2 E TC 45/SC 2 Каучук. Бутадиенстирольный наполненный латекс. Определение общего содержания связанного стирола раздел 83.040.10 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Законодатель — высший орган власти в государстве, издающий законы. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Дежнев Семен — Дежнев (Семен) якутский казак, первый из европейских мореплавателей, за 80 лет до Беринга прошедший через пролив, отделяющий Азию от Америки. Берингу притом не удалось пройти всего пролива, а пришлось ограничиться плаванием только в его южной… … Биографический словарь
Афцелиуса-Липшютца хроническая мигрирующая эритема — (A. Afzelius, шведский дерматолог 20 века: В. Lipschutz, 1878 1931, австрийский дерматолог) см. Эритема мигрирующая хроническая … Большой медицинский словарь
Aliment — Al i*ment, v. t. 1. To nourish; to support. [1913 Webster] 2. To provide for the maintenance of. [Scot.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
S-Day — See times … Military dictionary
banderilla — noun Etymology: Spanish, diminutive of bandera banner, probably from Old Occitan bandiera Date: 1789 a decorated barbed dart that the banderillero thrusts into the neck or shoulders of the bull in a bullfight … New Collegiate Dictionary
Антоний, строитель Кожировой пустыни — 1679 г. строитель Кожировой пустыни, Галицкого у. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия