Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

4566

  • 1 4566

    {собств., 1}
    В своем первоначальном смысле это слово в евр. тексте Ветхого Завета употр. очень часто: Чис. 22:22, 32 (переведено – Ангел); 2Цар. 19:22 (наветник), 3Цар. 5:4; 11:25 (противник), Пс. 108:6 (диавол). В этом же смысле оно употр. в Мф. 16:23. В Иов 1:6; 2:1 сатана как клеветник является пред лицо Божие среди сынов Божиих, и здесь он выступает как дух, наблюдающий за человеческими делами, исследующий человеческие слабости и возводящий на людей всегда справедливые с виду обвинения пред Богом. Не оттого ли сатаной в 1Пар. 21:1 назван гнев Господень (2Цар. 24:1)? Это слово употреблено в Ветхом Завете только в пяти местах (кроме указанных выше, еще в Зах. 3:1-2). В Новом Завете словом «сатана» (как и «диавол» – Откр. 20:2) называется древний змий, клеветник и враг Божий, который был изгнан с неба, из царства света и истины (Лк. 10:18; 2Пет. 2:4; Иуд. 1:6; Откр. 12:8), и которого Бог сокрушит под ноги верующих (Рим. 16:20). Являясь врагом каждой человеческой души, сатана действует в мире многоразличными способами (От 12:9): похищает посеянное слово (Мк. 4:15), сковывает болезнями (Лк. 13:16, ср. 1Кор. 5:5; 2Кор. 12:7; 1Тим. 1:20), входит внутрь человека (Лк. 22:3), поселяет в сердце коварные планы (Деян. 5:3), является в виде Ангела света (2Кор 11:14), препятствует распространению слова Божия (1Фес. 2:18). Но сила его ограничена Богом, и уповающим на Господа он не может повредить (об этом говорит все Священное Писание). Сатана (как и его слуги) имеет в Библии следующие имена: Аваддон, Аполлион и Ангел бездны (Откр. 9:11), бес (Лк. 8:27, 29), большой красный дракон (Откр. 12:3), Веельзевул (Мф. 12:24), Велиар (2Кор. 6:15), великий дракон (Откр. 12:9), власть тьмы (Кол. 1:13), враг (Мф. 13:28, 39), диавол (Лк. 8:12; 1Пет. 5:8), дракон (От 20:2), древний змий (Откр. 12:9; 20:2), дух злобы поднебесной (Еф. 6:12), дух лжи (3Цар. 22:22, 23), дух сынов противления (Еф. 2:2), жестокий ангел (Прит. 17:11), злой ангел (Пс. 77:49), злой дух от Господа (1Цар. 16:14-16, 23; 18:10; 19:9), искуситель (Мф. 4:3; 1Фес. 3:5), князь бесовский (Мф. 12:24), князь, господствующий в воздухе (Еф. 2:2), князь мира сего (Ин. 12:31; 14:30; 16:11), лжец (Ин. 8:44), лукавый (Мф. 13:19, 38), мироправитель тьмы века сего (Еф. 6:12), нечистый дух (Мф. 12:43), отец лжи (Ин. 8:44), человекоубийца (Ин. 8:44). Господь Иисус Христос, искупив нас Своей жертвой на кресте, победил и осудил навечно сатану и его слуг (Мф. 25:41; Ин. 12:31; Евр. 2:14; Откр. 20:10). См. евр. 7854 (ןָטָשׂ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4566

  • 2 πυλᾶτις

    πυλᾶτις, ιδος, ἡ, poet. fem. zu πύλαιος; πυλάτιδες ἀγοραί Soph. Tr. 636; Hesych. ὅπου συνίασιν οἱ Ἀμφικτύονες εἰς τὴν λεγομένην Πυλαίαν.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πυλᾶτις

  • 3 ανανεω

        выплывать на поверхность
        

    (κάππεσε δ΄, οὐδ΄ ἀνένευσεν Batr.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανανεω

  • 4 αναιτιώδης

    ης, ες беспричинный

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αναιτιώδης

  • 5 Σόδομα

    Содом (древний город в Ханаане, разрушенный Богом за грехи его обитателей; Иерусалим назван духовным Содомом); см. евр. (סְדֹם‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Σόδομα

  • 6 Ἀγκύρῃ

    Ἄγκυρα
    fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > Ἀγκύρῃ

  • 7 1525

    {с.гл., 198}
    Ссылки: Мф. 5:20; 6:6; 7:13, 21; 8:5, 8; 9:25; 10:5, 11, 12; 12:4, 29, 45; 15:11; 17:25; 18:3, 8, 9; 19:17, 23, 24; 21:10, 12; 22:11, 12; 23:13; 24:38; 25:10, 21, 23; 26:41, 58; 27:53; Мк. 1:21, 45; 2:1, 26; 3:1, 27; 5:12, 13, 39; 6:10, 22, 25; 7:17, 24; 8:26; 9:25, 28, 43, 45, 47; 10:15, 23-25; 11:11, 15; 13:15; 14:14, 38; 15:43; 16:5; Лк. 1:9, 28, 40; 4:16, 38; 6:4, 6; 7:1, 6, 36, 44, 45; 8:30, 32, 33, 41, 51; 9:4, 34, 46, 52; 10:5, 8, 10, 38; 11:26, 37, 52; 13:24; 14:23; 15:28; 17:7, 12, 27; 18:17, 24, 25; 19:1, 7, 45; 21:21; 22:3, 10, 40, 46; 24:3, 26, 29; Ин. 3:4, 5; 4:38; 10:1, 2, 9; 13:27; 18:1, 28, 33; 19:9; 20:5, 6, 8; Деян. 1:13, 21; 3:8; 5:7, 10, 21; 9:6, 12, 17; 10:3, 24, 25, 27; 11:3, 8, 12, 20; 13:14; 14:1, 20, 22; 16:15, 40; 17:2; 18:19; 19:8, 30; 20:29; 21:8; 23:16, 33; 25:23; 28:8; Рим. 5:12; 11:25; 1Кор. 14:23, 24; Евр. 3:11, 18, 19; 4:1, 3, 5, 6, 10, 11; 6:19, 20; 9:12, 24, 25; 10:5; Иак. 2:2; 5:4; 2Ин. 1:7; Откр. 3:20; 11:11; 15:8; 21:27; 22:14.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1525

  • 8 στόμα

    στόμα (στόμα, -ατος, -α voc., acc.; στόματα), - άτων.)
    1 mouth

    ἀπό μοι λόγον τοῦτον, στόμα, ῥῖψον O. 9.36

    ἔπος Αἰήτα τό ποτε ζαμενὴς παῖς ἀπέπνευσ

    ἀθανάτου στόματος P. 4.11

    κωφὸς ἀνήρ τις ὃς Ἡρακλεῖ στόμα μὴ περιβάλλει P. 9.87

    βραχύ μοι στόμα πάντ' ἀναγήσασθ N. 10.19

    Ζεῦ πάτερ, τῶν μὰν ἔραται φρενί, σιγᾷ οἱ στόμα N. 10.29

    τοῖσιν Αἴγιναν προφέρει στόμα πάτραν (? the mouth of the Aiakidai) I. 5.43

    καὶ νεαρὰν ἔδειξαν σοφῶν στόματ' ἀπείροσιν ἀρετὰν Ἀχιλέος I. 8.47

    πεδὰ στόμα φλέγει fr. 26.

    πολὺν ῥόθον ἵεσαν ἀπὸ στομ[άτων] Ἐλείθυιά τε καὶ Λάχεσις Pae. 12.16

    πρὶν μὲν ἕρπε τὸ σὰν κίβδηλον ἀνθρώποισιν ἀπὸ στομάτων Δ. 2. 3. met., “ πὰρ χθόνιον Ἀίδα στόμαP. 4.44 ἐπ' Ἀξείνου στόμα i. e. the Bosporus P. 4.203

    Lexicon to Pindar > στόμα

  • 9 καθυστερέω

    V 1-1-0-0-2=4 Ex 22,28; 1 Chr 26,27; Sir 16,13; 37,20
    to be late with [τι] Ex 22,28; to fare badly Sir 16,13; to come short of, to lack [τινος] Sir 37,20

    Lust (λαγνεία) > καθυστερέω

  • 10 ισημερινός

    [исимэринос]ουσ α экватор.

    Эллино-русский словарь > ισημερινός

  • 11 γεώτομος

    A cutting the ground,

    ὅπλον AP10.101

    (Bian.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γεώτομος

  • 12 ἤν

    ἤν (εἰ, ἄν): if; for constructions see εἰ, ἄν, κέν. Sometimes called ‘interrogative,’ ‘in case that,’ Od. 1.282, and often. For ἤνπερ, ἤν που, ἤν πως, see the several particles.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἤν

  • 13 ἀναβλήδην

    ἀνα-βλήδην, sich abwechselnd, einer den andern besteigen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἀναβλήδην

  • 14 μέλεος

    Grammatical information: adj.
    Meaning: `idle, vain, futile, unhappy' (Il.).
    Compounds: Rarely as 1. member, e.g. μελεο-παθής `having suffered wretchedly' (A.). As to the accent agreeing to the secondary material- and animal-adj. like χρύσεος, λίθεος, βόεος (Chantraine Form. 50 f.), μέλεος belongs because of its meaning rather to the primary oxytona ἐτεός, κενεός, στερεός; so an instance of Aeolic barytonesis?
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Like ἐτεός for ἐτεϜός, μέλεος can stand for *μέλεϜος (Bechtel Lex. s. v.; cf. on μῶλος). Further unclear; quite dobtful combinations in Prellwitz, Bq, WP. 2, 291, Pok. 719f.; s. also W.-Hofmann s. 3. malus, Fraenkel Lit. et. Wb. s. mẽlas 1.; cf. also on βλάσφημος.
    Page in Frisk: 2,200

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μέλεος

  • 15 λυπητερός

    acıklı, üzücü, hazin

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > λυπητερός

  • 16 τραπεζίτης

    τραπεζίτης, ου, ὁ (also-είτης; fr. τράπεζα; Lysias, Demosth.; ins, pap; EpArist 26=Jos., Ant. 12, 32; loanw. in rabb.) money changer, banker Mt 25:27. δόκιμος τραπεζίτης an experienced money changer, who accepts no counterfeit money; in imagery (on the subj. s. Philo, Spec. Leg. 4, 77) of Christians γίνεσθε δόκιμοι τραπεζῖται Agr 11a, cp. b (Cebes 31, 3 μηδὲ γίνεσθαι ὁμοίους τοῖς κακοῖς τραπεζίταις). AResch, Agrapha2 1906, 112–28; HVogels, BZ 8, 1910, 390; HSchoeps, Theol. u. Gesch. des Judenchristentums ’49, 151–55; Unknown Sayings 89–93.—Cp. PEleph s.v. τράπεζα 1c. For epigraphs s. RBogaert, Epigraphica III ’76 index.—New Docs 1, 138 no. 87. DELG s.v. τράπεζα. M-M. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τραπεζίτης

  • 17 μπουνιά

    jeton

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > μπουνιά

  • 18 χασμουριέμαι

    ziewać czas.

    Ελληνικά-Πολωνικά λεξικό > χασμουριέμαι

  • 19 κελάρι

    cellar

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > κελάρι

  • 20 σατάν

    {собств., 1}
    В своем первоначальном смысле это слово в евр. тексте Ветхого Завета употр. очень часто: Чис. 22:22, 32 (переведено – Ангел); 2Цар. 19:22 (наветник), 3Цар. 5:4; 11:25 (противник), Пс. 108:6 (диавол). В этом же смысле оно употр. в Мф. 16:23. В Иов 1:6; 2:1 сатана как клеветник является пред лицо Божие среди сынов Божиих, и здесь он выступает как дух, наблюдающий за человеческими делами, исследующий человеческие слабости и возводящий на людей всегда справедливые с виду обвинения пред Богом. Не оттого ли сатаной в 1Пар. 21:1 назван гнев Господень (2Цар. 24:1)? Это слово употреблено в Ветхом Завете только в пяти местах (кроме указанных выше, еще в Зах. 3:1-2). В Новом Завете словом «сатана» (как и «диавол» – Откр. 20:2) называется древний змий, клеветник и враг Божий, который был изгнан с неба, из царства света и истины (Лк. 10:18; 2Пет. 2:4; Иуд. 1:6; Откр. 12:8), и которого Бог сокрушит под ноги верующих (Рим. 16:20). Являясь врагом каждой человеческой души, сатана действует в мире многоразличными способами (От 12:9): похищает посеянное слово (Мк. 4:15), сковывает болезнями (Лк. 13:16, ср. 1Кор. 5:5; 2Кор. 12:7; 1Тим. 1:20), входит внутрь человека (Лк. 22:3), поселяет в сердце коварные планы (Деян. 5:3), является в виде Ангела света (2Кор 11:14), препятствует распространению слова Божия (1Фес. 2:18). Но сила его ограничена Богом, и уповающим на Господа он не может повредить (об этом говорит все Священное Писание). Сатана (как и его слуги) имеет в Библии следующие имена: Аваддон, Аполлион и Ангел бездны (Откр. 9:11), бес (Лк. 8:27, 29), большой красный дракон (Откр. 12:3), Веельзевул (Мф. 12:24), Велиар (2Кор. 6:15), великий дракон (Откр. 12:9), власть тьмы (Кол. 1:13), враг (Мф. 13:28, 39), диавол (Лк. 8:12; 1Пет. 5:8), дракон (От 20:2), древний змий (Откр. 12:9; 20:2), дух злобы поднебесной (Еф. 6:12), дух лжи (3Цар. 22:22, 23), дух сынов противления (Еф. 2:2), жестокий ангел (Прит. 17:11), злой ангел (Пс. 77:49), злой дух от Господа (1Цар. 16:14-16, 23; 18:10; 19:9), искуситель (Мф. 4:3; 1Фес. 3:5), князь бесовский (Мф. 12:24), князь, господствующий в воздухе (Еф. 2:2), князь мира сего (Ин. 12:31; 14:30; 16:11), лжец (Ин. 8:44), лукавый (Мф. 13:19, 38), мироправитель тьмы века сего (Еф. 6:12), нечистый дух (Мф. 12:43), отец лжи (Ин. 8:44), человекоубийца (Ин. 8:44). Господь Иисус Христос, искупив нас Своей жертвой на кресте, победил и осудил навечно сатану и его слуг (Мф. 25:41; Ин. 12:31; Евр. 2:14; Откр. 20:10). См. евр. 7854 (ןָטָשׂ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σατάν

См. также в других словарях:

  • 4566 Chaokuangpiu — Chaokuangpiu Designations MPC designation 4566 Alternate name(s) 1981 WM4 Orbital characteristics Epoch May 14, 2008 …   Wikipedia

  • (4566) Chaokuangpiu — Asteroid (4566) Chaokuangpiu Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,8330 AE …   Deutsch Wikipedia

  • NGC 4566 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 2 апреля 1791 Обозначения NGC 4566, UGC 7769, MCG 9 21 24, ZWG 270.12 …   Википедия

  • ДСТУ 4566:2006 — Буряки цукрові. Методи визначання молекулярно генетичного поліморфізму [br] НД чинний: від 2007 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 15 Код НД згідно з ДК 004: 65.020.20 …   Покажчик національних стандартів

  • ISO 4566:1992 — изд.2 B TC 188 Суда малые со стационарными двигателями. Концы гребного вала и ступицы гребного винта с конусностью 1:10 раздел 47.080 …   Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)

  • Заказ Государственный — заказ государственного органа на разработку и (или) приобретение, оказание услуг и финансируемый из государственного бюджета. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • АЛЬМОРАВИДЫ — АЛЬМОРАВИДЫ, название династии и государства в Северной Африке (1050 1146). К 1090 Государство включало Марокко, Западный Алжир, Западную Сахару, мусульманскую Испанию, Балеарские острова. Государство Альморавиды уничтожено Альмохадами …   Современная энциклопедия

  • Лютер — Лютер, Мартин (1483 1546) основатель лютеранской церкви, вождь религиозной реформации XVI века. Реформация представляла собой социальное движение, охватившее мелкую городскую буржуазию и широкие круги крестьянства и направленное против всех видов …   1000 биографий

  • Данзас Константин Карлович — Данзас, Константин Карлович друг и товарищ Пушкина (1800 1870). Окончил курс в Царскосельском лицее. Еще на школьной скамье сблизился с Пушкиным, издавал рукописный школьный журнал Лицейский Мудрец и сам писал для него. Служил в армии, поступил в …   Биографический словарь

  • афазия моторная корковая — (a. motoria corticalis) А. м., проявляющаяся нарушением устной речи (включая и внутреннюю речь), чтения и письма, обусловленная поражением коры речевой зоны лобной доли доминантного полушария головного мозга …   Большой медицинский словарь

  • Algebraically — Al ge*bra ic*al*ly, adv. By algebraic process. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»