Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

43c

  • 21 Joy

    subs.
    P. and V. ἡδονή, ἡ, τέρψις, ἡ, χαρά, ἡ, χαρμονή, ἡ (Plat., Phil. 43C, but rare P.), V. χάρμα, τό.
    Tears of joy: V. γεγηθὸς δάκρυον (Soph., El. 1231).
    Cheerfulness: P. and V. εὐθυμία, ἡ (Xen.).
    Happiness: P. and V. εὐπραξία, ἡ, Ar. and P. εὐτυχία. ἡ, P. εὐδαιμονία, ἡ, V. ὄλβος, ὁ (also Xen. but rare P.), εὐεστώ, ἡ; see also Joy.
    Wish a person joy (of): Ar. and P. μακαρίζειν (τινά τινος). P. and V. εὐδαιμονίζειν (τινά τινος), Ar. and V. ὀλβίζειν τινά.
    Have one's joy of: Ar. and V. ὄνασθαι ( 1st aor. mid. of ὀνινναι) (gen.), P. and V. πολαύειν (gen.).
    Object of malicious joy: V. ἐπχαρμα, τό, or use adj., P. ἐπίχαρτος.
    ——————
    v. intrans.
    See Rejoice.
    Joy in. P. and V. ἥδεσθαι (dat.), χαίρειν (dat. or ἐπ, dat.). τέρπεσθαι (dat.), εὐφραίνεσθαι (dat.), γάλλεσθαι (dat.) (rare P.).
    Gloat over: P. and V. γεγηθέναι ἐπ (dat.) (Dem. 332, but rare P.), ἐπιχαίρειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Joy

  • 22 אימא III

    אִימָּאIII pr. n. f. (or title; cmp. אַבָּא). Imma. Y.Git. I, 43c; ShebiVI, 36c top א׳ שלום Imma (Mother) Shalom.

    Jewish literature > אימא III

  • 23 אִימָּא

    אִימָּאIII pr. n. f. (or title; cmp. אַבָּא). Imma. Y.Git. I, 43c; ShebiVI, 36c top א׳ שלום Imma (Mother) Shalom.

    Jewish literature > אִימָּא

  • 24 אפון

    אָפוּןm. bean (cmp. אפול s. v. אֲפֹולִים). Y.Yoma IV, 43c bot. עד כא׳ only the size of a bean; v. חָאפוּן. Y.Ab. Zar. IlI, 43a bot. וכא׳ היה had the shape of a bean.Pl. אֲפוּנִים, אֲפוּנִין Kel. III, 2 א׳ הגמלונין Ar., Ms. M. (ed. הגמלנים) large beans; v. גַּמְלֹון. Sabb.XXI, 3 (143a) שער של א׳ (Ms. L. עפ׳; ed. Sonc. פולין) the silique of the bean. Teb. Yom I, 5; a. fr.

    Jewish literature > אפון

  • 25 אָפוּן

    אָפוּןm. bean (cmp. אפול s. v. אֲפֹולִים). Y.Yoma IV, 43c bot. עד כא׳ only the size of a bean; v. חָאפוּן. Y.Ab. Zar. IlI, 43a bot. וכא׳ היה had the shape of a bean.Pl. אֲפוּנִים, אֲפוּנִין Kel. III, 2 א׳ הגמלונין Ar., Ms. M. (ed. הגמלנים) large beans; v. גַּמְלֹון. Sabb.XXI, 3 (143a) שער של א׳ (Ms. L. עפ׳; ed. Sonc. פולין) the silique of the bean. Teb. Yom I, 5; a. fr.

    Jewish literature > אָפוּן

  • 26 בהל

    בָּהַל(b. h.; √בה, v. בהי) to hurry, be excited, anxious. Part. pass. בָּהוּל excited, pressed. Pes.11a sq. אדם ב׳ הואוכ׳ man is excited when his property is at stake. Ib. 72b זמנו ב׳ his time (for doing the thing) is pressed (it cannot be postponed). Yoma 85a, a. e. ב׳ על מתו anxious to save his dead relative from the fire. Pi. בִּיהֵל to agitate, frighten. Y.Yoma VI, 43c bot. למה אתה מְבַהֲלֵינוּ why dost thou agitate us. Hithpa. a. Nithpa. הִתְבָּהֵל, נִתְבָּהֵל to be excited, confounded. Num. R. s. 14 (ref. to tibbahel, Koh. 8:3) אל תִּתְבָּהֵלוכ׳ be not intimidated by his wrath, Ib. לא נ׳ מן מעשיה he was not carried away by her (tempting) actions. Ib. לא נ׳ מפנאיוכ׳ he was not confounded on account of his being alone in the house. Pesik. R. s. 36 מתרעשים ומִתְבַּהֲלִים were in commotion and alarm. Part. Hof. מוּבְהָל, or Pual מְבוֹהָל confounded, hard to pronounce or remember. Gitt.14b שמותיהן מוב׳וכ׳ Ar. (ed. מבו׳) their names are bewildering, beginning with Arda, Arta, Phile.(Deut. R. s. דעתו מובלגת, read מוּבְהֶלֶת his mind is confused, he cannot collect himself for prayer.

    Jewish literature > בהל

  • 27 בָּהַל

    בָּהַל(b. h.; √בה, v. בהי) to hurry, be excited, anxious. Part. pass. בָּהוּל excited, pressed. Pes.11a sq. אדם ב׳ הואוכ׳ man is excited when his property is at stake. Ib. 72b זמנו ב׳ his time (for doing the thing) is pressed (it cannot be postponed). Yoma 85a, a. e. ב׳ על מתו anxious to save his dead relative from the fire. Pi. בִּיהֵל to agitate, frighten. Y.Yoma VI, 43c bot. למה אתה מְבַהֲלֵינוּ why dost thou agitate us. Hithpa. a. Nithpa. הִתְבָּהֵל, נִתְבָּהֵל to be excited, confounded. Num. R. s. 14 (ref. to tibbahel, Koh. 8:3) אל תִּתְבָּהֵלוכ׳ be not intimidated by his wrath, Ib. לא נ׳ מן מעשיה he was not carried away by her (tempting) actions. Ib. לא נ׳ מפנאיוכ׳ he was not confounded on account of his being alone in the house. Pesik. R. s. 36 מתרעשים ומִתְבַּהֲלִים were in commotion and alarm. Part. Hof. מוּבְהָל, or Pual מְבוֹהָל confounded, hard to pronounce or remember. Gitt.14b שמותיהן מוב׳וכ׳ Ar. (ed. מבו׳) their names are bewildering, beginning with Arda, Arta, Phile.(Deut. R. s. דעתו מובלגת, read מוּבְהֶלֶת his mind is confused, he cannot collect himself for prayer.

    Jewish literature > בָּהַל

  • 28 בעת

    בָּעַת(b. h. √בע, v. בָּעָה; interch. with בָּהַת q. v.) to startle. (Not used in Kal. Nif. נִבְעַת to be startled, frightened, confounded. Num. R. s. 18; Tanḥ. Korah 6 נזדעזע אהרן ונ׳ Aaron trembled and was alarmed. Y. Shek. I, beg. Bab. ed. נִבָּעֵית, v. בָּהַת. Hif. הִבְעִית to frighten, bewilder. Yoma V, 1 (52b) שלא להַבְעִיתוכ׳ in order not to alarm the people (by a long delay). Ib. 39b למה אתה מבעית עצמך why wilt thou be the alarmer thyself (predicting thine own destruction; Ms. M. a. Yalk. Zech. 578 את עצמך, incorr.; Ms. Oxf. בעצמך; Y. ib. VI, 43c bot. מבהלינו, v. Rabb. D. S. a. l. note). Hithpa. הִתְבָּעֵת to be agitated, excited. Y.Sabb.VI, 8b top שהוא מִתְבָּעֵת for he is excited.

    Jewish literature > בעת

  • 29 בָּעַת

    בָּעַת(b. h. √בע, v. בָּעָה; interch. with בָּהַת q. v.) to startle. (Not used in Kal. Nif. נִבְעַת to be startled, frightened, confounded. Num. R. s. 18; Tanḥ. Korah 6 נזדעזע אהרן ונ׳ Aaron trembled and was alarmed. Y. Shek. I, beg. Bab. ed. נִבָּעֵית, v. בָּהַת. Hif. הִבְעִית to frighten, bewilder. Yoma V, 1 (52b) שלא להַבְעִיתוכ׳ in order not to alarm the people (by a long delay). Ib. 39b למה אתה מבעית עצמך why wilt thou be the alarmer thyself (predicting thine own destruction; Ms. M. a. Yalk. Zech. 578 את עצמך, incorr.; Ms. Oxf. בעצמך; Y. ib. VI, 43c bot. מבהלינו, v. Rabb. D. S. a. l. note). Hithpa. הִתְבָּעֵת to be agitated, excited. Y.Sabb.VI, 8b top שהוא מִתְבָּעֵת for he is excited.

    Jewish literature > בָּעַת

  • 30 גבל

    גָּבַל(b. h. r.; v. גבב) ( to give a rounded shape, to to knead, stamp. Sabb.XXIV, 3 you may put water into the bran (on the Sabbath) אבל לא גוֹבְלִין but must not mix it to a mass. Tosef.Maasr.III, 13 גובל עיסתו he kneads his dough. Lev. R. s. 29 בד׳ גְּבָלוֹ (Pesik. Bahod. p. 150b> גִּיבְּלוֹ) on the fourth day He formed the dust into a mass. Pi. גִּיבֵּל same. Y.Ter.V, 43c bot. הפריש ואח׳׳כ גי׳ he set apart (the Trumah) and then made the dough. Ib. מיגבול חמש (read מְגַבֵּל). Taan.10a שמְגַ׳ את הגבינה that forms a cheese. Ib. 19b שמג׳ את הטיט that stamps clay; a. fr.Part. pass. מְגיּבָּל. Ib. מ׳ יפה a thoroughly kneaded mass. Hithpa. הִתְגַּבֵּל to be kneaded. Ib. אינו מִתְגַּבֵּל יפה is not thoroughly kneaded.

    Jewish literature > גבל

  • 31 גָּבַל

    גָּבַל(b. h. r.; v. גבב) ( to give a rounded shape, to to knead, stamp. Sabb.XXIV, 3 you may put water into the bran (on the Sabbath) אבל לא גוֹבְלִין but must not mix it to a mass. Tosef.Maasr.III, 13 גובל עיסתו he kneads his dough. Lev. R. s. 29 בד׳ גְּבָלוֹ (Pesik. Bahod. p. 150b> גִּיבְּלוֹ) on the fourth day He formed the dust into a mass. Pi. גִּיבֵּל same. Y.Ter.V, 43c bot. הפריש ואח׳׳כ גי׳ he set apart (the Trumah) and then made the dough. Ib. מיגבול חמש (read מְגַבֵּל). Taan.10a שמְגַ׳ את הגבינה that forms a cheese. Ib. 19b שמג׳ את הטיט that stamps clay; a. fr.Part. pass. מְגיּבָּל. Ib. מ׳ יפה a thoroughly kneaded mass. Hithpa. הִתְגַּבֵּל to be kneaded. Ib. אינו מִתְגַּבֵּל יפה is not thoroughly kneaded.

    Jewish literature > גָּבַל

  • 32 גדולה

    גְּדוּלָּהf. (b. h.; גדל) greatness, distinction, dignity, wealth, high position, office. Gitt.59a תורה וג׳ במקום א׳ learning and high office combined in one person. Ber.61a בג׳ מתחילין מן הגדולוכ׳ for distinction the superior is first mentioned, for degradation the inferior. Erub.13b מחזר על הג׳ hunting for office. Ib. 54a עולה לג׳ will rise to distinction. Y.Ter.V, 43c top למשחה לג׳וכ׳ for ointment (Num. 18:11) means for installation in office, for unguent, and for lighting. Meg.31a גְּדוּלָּתוֹ של הקב״ה Ms. M. (ed. גבורתו) a description of the greatness of the Lord. Ex. R. s. 3 end הלב ששמח בגדוּלַּת אחיווכ׳ the heart (of Aaron) which rejoiced over a brothers distinction shall wear the Urim ; a. fr.

    Jewish literature > גדולה

  • 33 גְּדוּלָּה

    גְּדוּלָּהf. (b. h.; גדל) greatness, distinction, dignity, wealth, high position, office. Gitt.59a תורה וג׳ במקום א׳ learning and high office combined in one person. Ber.61a בג׳ מתחילין מן הגדולוכ׳ for distinction the superior is first mentioned, for degradation the inferior. Erub.13b מחזר על הג׳ hunting for office. Ib. 54a עולה לג׳ will rise to distinction. Y.Ter.V, 43c top למשחה לג׳וכ׳ for ointment (Num. 18:11) means for installation in office, for unguent, and for lighting. Meg.31a גְּדוּלָּתוֹ של הקב״ה Ms. M. (ed. גבורתו) a description of the greatness of the Lord. Ex. R. s. 3 end הלב ששמח בגדוּלַּת אחיווכ׳ the heart (of Aaron) which rejoiced over a brothers distinction shall wear the Urim ; a. fr.

    Jewish literature > גְּדוּלָּה

  • 34 גנוי

    גִּנּוּיm. ( גני, cmp. גְּנַאי) shame. Y.Yoma VI, 43c the order of confession is עוו פשעו חטאו in order not to mention גִּנּוּיָין של ישראל the shame of Israel (by bringing the name of Israel in direct connection with פשעו as the harshest of the three expressions).

    Jewish literature > גנוי

  • 35 גִּנּוּי

    גִּנּוּיm. ( גני, cmp. גְּנַאי) shame. Y.Yoma VI, 43c the order of confession is עוו פשעו חטאו in order not to mention גִּנּוּיָין של ישראל the shame of Israel (by bringing the name of Israel in direct connection with פשעו as the harshest of the three expressions).

    Jewish literature > גִּנּוּי

  • 36 די II

    דִּיII = דְּאִי, for if. Y.R. Hasḥ. I, 56b, די לא כן. Also דִּילָא, דִּלָא for if not. Y.Ter.V, 43c; a. fr.דִּילָכֵן, דִּלָכֵן for if not so. Y.Shebi.IV, 35a bot.; a. fr. V. דִּל br/> p style="font-size:12pt; margin-top:9pt;" lang="en-US">

    Jewish literature > די II

  • 37 דִּי

    דִּיII = דְּאִי, for if. Y.R. Hasḥ. I, 56b, די לא כן. Also דִּילָא, דִּלָא for if not. Y.Ter.V, 43c; a. fr.דִּילָכֵן, דִּלָכֵן for if not so. Y.Shebi.IV, 35a bot.; a. fr. V. דִּל br/> p style="font-size:12pt; margin-top:9pt;" lang="en-US">

    Jewish literature > דִּי

  • 38 הגריל

    הֶגְרֵילm. = next w. Y.Yoma VI, 43c הֶגְרֵילוֹ שלוכ׳ (ed. Krot. הגרולו, incorr.) the designation by lot of the first animal.

    Jewish literature > הגריל

  • 39 הֶגְרֵיל

    הֶגְרֵילm. = next w. Y.Yoma VI, 43c הֶגְרֵילוֹ שלוכ׳ (ed. Krot. הגרולו, incorr.) the designation by lot of the first animal.

    Jewish literature > הֶגְרֵיל

  • 40 הדלקה

    הַדְלָקָהf. ( דלק) lighting, kindling. Sabb.23a ה׳ עושה מצוה the kindling (of the Ḥanukhah lights) is the ceremony prescribed, contrad. to הנחה the placing it. Ib. II, 6 (31b). הַדְלָקַת הנר kindling the Sabbath lights. Y.Ter.V, 43c top למשחה לה׳ lmoshḥak (Num. 18:8) means (also) for lighting purposes (cmp. מִישְׁחָא). Num. R. s. 15, beg. על הַדְלָקָתָןוכ׳ concerning feeding them with olive oil.

    Jewish literature > הדלקה

См. также в других словарях:

  • NASA X-43 — NASA technicians working on the X 43A at the tip of a Pegasus rocket mounted to a Boeing B 52B prior to launch on March 27, 2004. The X 43 is an unmanned experimental hypersonic aircraft with multiple planned scale variations meant to test… …   Wikipedia

  • Terrils du Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais — Dans le Bassin minier du Nord Pas de Calais, 340 terrils sont recensés. En 1969, les Houillères du Bassin Nord Pas de Calais ont attribué un numéro à chaque site dans le but de référencer ces terrils et de les exploiter. Les terrils sont… …   Wikipédia en Français

  • FIM-43 Redeye — Infobox Weapon name= Redeye caption= US soldier aiming Redeye origin= flagicon|United States United States type=Manportable surface to air missile is ranged= is explosive=yes is missile=yes is UK= service= 1968 1995 used by= Afghan Mujahideen,… …   Wikipedia

  • List of residences in EastEnders — This is a list of where characters live in the BBC soap opera EastEnders .Albert Square1 Albert Square1a Albert SquareThe basement flat of Albert Square Cranleigh, number 1a is the doctor s surgery, which has been run by all of Walford s local… …   Wikipedia

  • HH-43 Huskie — Infobox Aircraft name=HH 43 Huskie caption=HH 43 Huskie type= Firefighting/rescue manufacturer= Kaman Aircraft designer= first flight= introduced= retired= status= Retired primary user= USAF more users= United States Marine Corps United States… …   Wikipedia

  • Alstom Prima diesel locomotives — Prima An Alstom Prima locomotive in Chemins de Fer Syriens livery, Syria Power type Diesel Builder Alstom with en …   Wikipedia

  • Gordon Dove — Gove Role Single seat sports ultralight aircraft National origin United Kingdom Manufacturer Premier Aircraft Construction Ltd Designer S.C. Buszard First flight 3 March 1937 Number built 3 …   Wikipedia

  • Kaman HH-43 Huskie — HH 43 Huskie HH 43 Huskie Role Firefighting/rescue Manufacturer …   Wikipedia

  • Fachanwalt (Deutschland) — Die Bezeichnung Fachanwalt ist in Deutschland ein einem Rechtsanwalt verliehener Titel, der dem Nachweis dienen soll, auf einem bestimmten Rechtsgebiet über besondere Kenntnisse und Erfahrungen zu verfügen (§ 43c BRAO). Die Voraussetzungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Kulturdenkmale in Berlin-Kaulsdorf — Lage von Kaulsdorf in Berlin In der Liste der Kulturdenkmale von Kaulsdorf sind die Kulturdenkmale des Berliner Ortsteils Kaulsdorf im Bezirk Marzahn Hellersdorf aufgeführt. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Abbahu — ( he. אבהו) was a Jewish Talmudist, known as an amora, who lived in the Land of Israel, of the 3rd amoraic generation (about 279 320), sometimes cited as R. Abbahu of Caesarea (Ḳisrin). His rabbinic education was acquired mainly at Tiberias, in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»