Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

גבב

  • 1 גבב

    גבב

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    גִיבֵּב [לְגַבֵּב, מְ-, יְ-]

    громоздить, сваливать в кучу

    גִיבֵּב דבָרִים

    болтать, трепаться

    Иврито-Русский словарь > גבב

  • 2 גבב

    v. to collect, gather, accumulate, pile-up

    Hebrew-English dictionary > גבב

  • 3 גבב

    גָּבַב(√גב to arch, cave, curve; cmp. √כף, גף) to curve. Pes.42a bot. three things … גּוֹבְבִין את הקומה Ar. (ed. כופפין; Erub.55b bot. ed. Sonc. גופפין) curve the erect stature (make mans back high). Pi. גִּיבֵּב to heap up, pile, esp. to gather twigs, straw ; to rake. Shebi. IX, 6 המְגַבֵּב ביבש he who gathers dry plants, leaves, (opp. מלקט, of green plants). Bets.IV, 6. B. Kam. 101b; Succ.40a גִּיבְּבָן, v. חִבָּה II. Y.Yeb.VIII, 8d bot.; a. fr.Trnsf. (with or sub. דברים) to pick up frivolous arguments. Yoma 76a עד מתי אתה מְגַבֵּב דברים ומביא עלינו (Ms. a. Ar. omit דברים) how long wilt thou rake words together and bring them up against us (i. e. what authority have you for your assertion)?; Sifra Vayikra, Ndab. ch. IV, Par. 4 מגבב ומביא … (Mekh. Bshall., Vayas. 3 מתמה).

    Jewish literature > גבב

  • 4 גבב

    גְּבַבch., Pa. גַּבֵּב same, to rake, collect. Targ. Ex. 5:7 וִיגָבְבוּן ed. Berl. (ed. וִיגַבְּבוּן, Regia ויִגְבּוּן; h. text קשש); ib. 12 לגָבָבָא ed. Berl. Targ. Ps. 109:11 (h. text ינקש); a. fr.Targ. Prov. 8:10 גָבוּ לכוןוכ׳ hoard ye unto yourselves knowledge. Ib. 25:4 גָּבוּ rake ye out (remove; h. text הגו). Targ. Is. 46:6 גָּבָןוכ׳ they rake together gold (h. text זלים).Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) ההוא גברא מְגַבֵּב כוביןוכ׳ this man (thou) will be a gatherer of thorns and when he brings them, all people will run away from him; Y.Maas. Sh. IV, 55b bot., v. אִיזָּא).

    Jewish literature > גבב

  • 5 הִתגוֹבֵב [לְהִתגוֹבֵב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

    הִתגוֹבֵב [לְהִתגוֹבֵב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

    нагромоздиться (уст.)

    Иврито-Русский словарь > הִתגוֹבֵב [לְהִתגוֹבֵב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

  • 6 Babbage

    n. בבג', שם משפחה; צ'ארלס בבג' (1792-1871), מתמטיקאי בריטי הנחשב ל"אבי המיחשוב", ממציא מכונת החישוב הראשונה שהיתה מאבות המחשב המודרני
    * * *
    ינרדומה בשחמה תובאמ התיהש הנושארה בושיחה תנוכמ איצממ,"בושחימה יבא"ל בשחנה יטירב יאקיטמתמ,(1781-2971) 'גבב סלרא'צ ;החפשמ םש,'גבב

    English-Hebrew dictionary > Babbage

  • 7 יִתגוֹבֵב

    יִתגוֹבֵב

    הִתגוֹבֵב [לְהִתגוֹבֵב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

    нагромоздиться (уст.)

    Иврито-Русский словарь > יִתגוֹבֵב

  • 8 לְהִתגוֹבֵב

    לְהִתגוֹבֵב

    הִתגוֹבֵב [לְהִתגוֹבֵב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

    нагромоздиться (уст.)

    Иврито-Русский словарь > לְהִתגוֹבֵב

  • 9 מִתגוֹבֵב

    מִתגוֹבֵב

    הִתגוֹבֵב [לְהִתגוֹבֵב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

    нагромоздиться (уст.)

    Иврито-Русский словарь > מִתגוֹבֵב

  • 10 гнездиться (3.о мыслях, чувствах)

    гнездиться (3.о мыслях, чувствах)
    לְהִתגַבֵּב [הִתגַבֵּב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

    Русско-ивритский словарь > гнездиться (3.о мыслях, чувствах)

  • 11 громоздиться (кучей,лит.)

    громоздиться (кучей,лит.)
    לְהִתגַבֵּב [הִתגַבֵּב, מִתגַבֵּב, יִתגַבֵּב, 7, גבב], לְהֵיעָרֵם [נֶעֱרַם, נֶעֱרָם, יֵיעָרֵם, 2, ערמ]

    Русско-ивритский словарь > громоздиться (кучей,лит.)

  • 12 нагромоздиться (уст.)

    нагромоздиться (уст.)
    הִתגוֹבֵב [לְהִתגוֹבֵב, מִ-, יִ-, 7, גבב]

    Русско-ивритский словарь > нагромоздиться (уст.)

  • 13 בתת

    בתתTarg. Job 30:7 בָּתְתִין Ms. Var. (ed. מִתְחַבְּרִין), read כָּתְתִין, v. כְּתַת. p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> span style="font-family:SBL Hebrew; font-size:21.3pt; direction:rtl;" lang="arc">ג p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ג ג Gimmel, the third letter of the Alphabet. It interchanges with כ and ק; cmp. גשרא a. כשורא; גזז a. קצץ ; is related to ח, as גבב, חבב; v. letter ח.

    Jewish literature > בתת

  • 14 גב

    גַּבm. (b. h.; גבב) convex, arched, whence 1) the exterior or upper part of a thing, a) body, esp. back (of an animals body, usu. אָחוֹר). Gen. R. s. 8, beg. he split the double-faced body (v. פרצוף) ועשאו גַּבַּיִים ג׳ לכאןוכ׳ and gave it two backs, one back on this side גַּב יָד, גַּב רֶגֶל a swelling on the hand, on the foot. Ab. Zar.28a; Sabb.109a.b) eye-brow (b. h.), the elevation around genitals Nidd.52b א׳ בגַבָּהּ one hair on the lower surrounding of her genitals, opp. בכריסה, v. כֶּרֶס; B. Bath.56b; Snh.30b; B. Kam.70b, (Rashi: on her finger joints).c) (also גַּבָּה) גַּבַּת הַזָּקֵן, pl. גַּבּוֹת, chin. Nidd.23b; Y. ib. III, 50c bot. גומות הזקן (dimples).d) a low fence. Tosef.B. Mets. XI, 22 (ed. Zuck. גַּג).Du. גַּבַּיִים, גַּבַּיִין. Kel. XXV, 5 outsides of vessels (usu. אֲחֹורַיִים). Gen. R. s. 8, v. supra.Pl. גַּבִּים, גַּבִּין, גַּבּוֹת. Bekh.VII, 2 שני ג׳וכ׳ double back and double spine (explain. גִּבֵּן, Lev. 21:20); Nidd.24a sq.; Ḥull.60b.Nidd.23b ג׳ הזקן, v. supra.עַל גַּב, עַל גַּבֵּי (abbr. ע״ג) on, upon, by the side of (cmp. עַל in b. h.). Ḥull.3a, a. fr. עומד על גַּבָּיו standing by him, superintending. Nidd.66a על גב הנהר by the river-side; Makhsh. I, 4 (v. גֵּיף). Succ.IV, 4 על גב איצטבא (Talm. ed. 42b גבי), v. אִיסְטְבָא.Trnsf. on the basis, on the principle. אף על גב, v. אַף I.Y. Ḥag.II, 78b bot. חולין שנעשו על גב הקדש (usu. על טהרת הקדש) laymans food prepared on the principles of sacred food (as though it were sacred food). Bets.II, 3 (17b); Tosef. ib. II, 7 מטבילין מגב לגב you may (on a Holy Day) immerse vessels for the purpose of changing their use (literally: from principle to principle, from one על גב to another); expl. ibid. רצה לעשות גיתוע״ג בדו ובדוע״ג עיסתו הרי זהוכ׳ if one desires to work his wine press on the basis of his olive press, i. e. with vessels originally immersed for the use of the olive press, or his olive press on the basis of his dough, i. e. with vessels originally immersed to be used for kneading, he may immerse his vessels on the same day; Bets.19a ע״ג בדו ובדוע״ג גיתו עושה … Ms. M. a. Ar. (ed. incorr. כדו) if one wishes to change, he might have done so (even without another immersion and, therefore, may re-immerse his vessels on the Holy Day because he does not thereby create a new status).Cmp. אַגַּב.Tosef.Sabb.XII (XIII), 1; Y. ib. XIII, 14a top ע״ג הגסוכ׳ around, or adding to the border of a web ; Bab. ib. 105a על הגס. Hor.III, 3 אין על גַּבָּיו אלאוכ׳ none over him save the Lord his God.בְּגַב in the back, behind. Y.Keth.XII, 35b top דברים בגב (Bab. 111a בגו) there is something behind, i. e. there is a reason for it.Cmp. כַּף.

    Jewish literature > גב

  • 15 גַּב

    גַּבm. (b. h.; גבב) convex, arched, whence 1) the exterior or upper part of a thing, a) body, esp. back (of an animals body, usu. אָחוֹר). Gen. R. s. 8, beg. he split the double-faced body (v. פרצוף) ועשאו גַּבַּיִים ג׳ לכאןוכ׳ and gave it two backs, one back on this side גַּב יָד, גַּב רֶגֶל a swelling on the hand, on the foot. Ab. Zar.28a; Sabb.109a.b) eye-brow (b. h.), the elevation around genitals Nidd.52b א׳ בגַבָּהּ one hair on the lower surrounding of her genitals, opp. בכריסה, v. כֶּרֶס; B. Bath.56b; Snh.30b; B. Kam.70b, (Rashi: on her finger joints).c) (also גַּבָּה) גַּבַּת הַזָּקֵן, pl. גַּבּוֹת, chin. Nidd.23b; Y. ib. III, 50c bot. גומות הזקן (dimples).d) a low fence. Tosef.B. Mets. XI, 22 (ed. Zuck. גַּג).Du. גַּבַּיִים, גַּבַּיִין. Kel. XXV, 5 outsides of vessels (usu. אֲחֹורַיִים). Gen. R. s. 8, v. supra.Pl. גַּבִּים, גַּבִּין, גַּבּוֹת. Bekh.VII, 2 שני ג׳וכ׳ double back and double spine (explain. גִּבֵּן, Lev. 21:20); Nidd.24a sq.; Ḥull.60b.Nidd.23b ג׳ הזקן, v. supra.עַל גַּב, עַל גַּבֵּי (abbr. ע״ג) on, upon, by the side of (cmp. עַל in b. h.). Ḥull.3a, a. fr. עומד על גַּבָּיו standing by him, superintending. Nidd.66a על גב הנהר by the river-side; Makhsh. I, 4 (v. גֵּיף). Succ.IV, 4 על גב איצטבא (Talm. ed. 42b גבי), v. אִיסְטְבָא.Trnsf. on the basis, on the principle. אף על גב, v. אַף I.Y. Ḥag.II, 78b bot. חולין שנעשו על גב הקדש (usu. על טהרת הקדש) laymans food prepared on the principles of sacred food (as though it were sacred food). Bets.II, 3 (17b); Tosef. ib. II, 7 מטבילין מגב לגב you may (on a Holy Day) immerse vessels for the purpose of changing their use (literally: from principle to principle, from one על גב to another); expl. ibid. רצה לעשות גיתוע״ג בדו ובדוע״ג עיסתו הרי זהוכ׳ if one desires to work his wine press on the basis of his olive press, i. e. with vessels originally immersed for the use of the olive press, or his olive press on the basis of his dough, i. e. with vessels originally immersed to be used for kneading, he may immerse his vessels on the same day; Bets.19a ע״ג בדו ובדוע״ג גיתו עושה … Ms. M. a. Ar. (ed. incorr. כדו) if one wishes to change, he might have done so (even without another immersion and, therefore, may re-immerse his vessels on the Holy Day because he does not thereby create a new status).Cmp. אַגַּב.Tosef.Sabb.XII (XIII), 1; Y. ib. XIII, 14a top ע״ג הגסוכ׳ around, or adding to the border of a web ; Bab. ib. 105a על הגס. Hor.III, 3 אין על גַּבָּיו אלאוכ׳ none over him save the Lord his God.בְּגַב in the back, behind. Y.Keth.XII, 35b top דברים בגב (Bab. 111a בגו) there is something behind, i. e. there is a reason for it.Cmp. כַּף.

    Jewish literature > גַּב

  • 16 גבא

    גֶּבֶא(גֵּבַי) גֵּב m. (b. h.; גבי, גבב) cavity for collecting water, pond, cistern. Tosef.Mikv.I, 1 המים שבגבא R. S. to Mikv. I, 1 (ed. Zuck. שבגבו, read שבגֵבַי) the water in the pond. Ib. 3 גבי.Pl. גֵּבִים, גֵּבִין, גֵּבָאִים, גֵּבָאִין, גֵּבָיִים. Cant. R. to I, 2 (ref. to ישקני ib.) יטהרני כאדם שהוא מישק שני ג׳וכ׳ may He make me pure, as a man levels the surface of two ponds (by which the unclean one is purified). Snh.94b. M. Kat. 25b מי ג׳ stagnant waters, opp. נחל שוטף. Mikv. I, 1. Y.M. Kat. I, 80a bot.; Tosef.Mikv.I, 13 כמין גבאין ed. Zuck. (read כְּמֵי).

    Jewish literature > גבא

  • 17 (גבי) גב

    גֶּבֶא(גֵּבַי) גֵּב m. (b. h.; גבי, גבב) cavity for collecting water, pond, cistern. Tosef.Mikv.I, 1 המים שבגבא R. S. to Mikv. I, 1 (ed. Zuck. שבגבו, read שבגֵבַי) the water in the pond. Ib. 3 גבי.Pl. גֵּבִים, גֵּבִין, גֵּבָאִים, גֵּבָאִין, גֵּבָיִים. Cant. R. to I, 2 (ref. to ישקני ib.) יטהרני כאדם שהוא מישק שני ג׳וכ׳ may He make me pure, as a man levels the surface of two ponds (by which the unclean one is purified). Snh.94b. M. Kat. 25b מי ג׳ stagnant waters, opp. נחל שוטף. Mikv. I, 1. Y.M. Kat. I, 80a bot.; Tosef.Mikv.I, 13 כמין גבאין ed. Zuck. (read כְּמֵי).

    Jewish literature > (גבי) גב

  • 18 גֶּבֶא

    גֶּבֶא(גֵּבַי) גֵּב m. (b. h.; גבי, גבב) cavity for collecting water, pond, cistern. Tosef.Mikv.I, 1 המים שבגבא R. S. to Mikv. I, 1 (ed. Zuck. שבגבו, read שבגֵבַי) the water in the pond. Ib. 3 גבי.Pl. גֵּבִים, גֵּבִין, גֵּבָאִים, גֵּבָאִין, גֵּבָיִים. Cant. R. to I, 2 (ref. to ישקני ib.) יטהרני כאדם שהוא מישק שני ג׳וכ׳ may He make me pure, as a man levels the surface of two ponds (by which the unclean one is purified). Snh.94b. M. Kat. 25b מי ג׳ stagnant waters, opp. נחל שוטף. Mikv. I, 1. Y.M. Kat. I, 80a bot.; Tosef.Mikv.I, 13 כמין גבאין ed. Zuck. (read כְּמֵי).

    Jewish literature > גֶּבֶא

  • 19 גבבה

    גְּבָבָהf. ( גבב) rakings, small stubble, straw, used as fuel. Sabb.III, 1 sq., Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. גְּבָבָא Chald.). Y. ib. III, 5c bot., Bab. ib. 36b. Kel. XVII, 1 של בלנין בג׳ the vessels of the bathers cease to be susceptible of levitical uncleanness, when they are so defective as to let small fuel drop out. Par. IV, 3; a. fr.

    Jewish literature > גבבה

  • 20 גְּבָבָה

    גְּבָבָהf. ( גבב) rakings, small stubble, straw, used as fuel. Sabb.III, 1 sq., Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. גְּבָבָא Chald.). Y. ib. III, 5c bot., Bab. ib. 36b. Kel. XVII, 1 של בלנין בג׳ the vessels of the bathers cease to be susceptible of levitical uncleanness, when they are so defective as to let small fuel drop out. Par. IV, 3; a. fr.

    Jewish literature > גְּבָבָה

См. также в других словарях:

  • גבב — v. לערום, לגדוש, ליצור ערימה, לצבור, לאסוף, להוסיף, לאגור, ללקט, לקבץ, לכנס, לגרוף, לקוש …   אוצר עברית

  • Gipfel, der — Der Gípfel, des s, plur. ut nom. sing. Diminut. das Gipfelchen, des s, plur. ut nom. sing. überhaupt, die oberste Spitze eines Dinges, am häufigsten von Bergen und Bäumen, seltener von Gebäuden. Den Gipfel eines Berges ersteigen. Den Gipfel eines …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • גל — 1 n. שם פרטי, שם משפח 2 v. להוליך לגולה, לעקור, לגרש מהמולדת, לשלח, לסלק למקום זר, להרחיק, להעזיב, להעתיק ממקומ 3 v. להופיע, להיראות, להיגלות, לצוץ, לצאת, להגיח, לבצבץ, לעלות; להיות מוצג; להימצא, להיות מאותר; להיחשף, להתפרסם, להיוודע, לצאת לאור,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»