Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

43c

  • 41 הַדְלָקָה

    הַדְלָקָהf. ( דלק) lighting, kindling. Sabb.23a ה׳ עושה מצוה the kindling (of the Ḥanukhah lights) is the ceremony prescribed, contrad. to הנחה the placing it. Ib. II, 6 (31b). הַדְלָקַת הנר kindling the Sabbath lights. Y.Ter.V, 43c top למשחה לה׳ lmoshḥak (Num. 18:8) means (also) for lighting purposes (cmp. מִישְׁחָא). Num. R. s. 15, beg. על הַדְלָקָתָןוכ׳ concerning feeding them with olive oil.

    Jewish literature > הַדְלָקָה

  • 42 הוגן

    הוִגָּןonly in fem. הוּגֶּנֶת (= מְהוּגֶּנֶת, v. הָגַן; cmp. הוֹגָן) befitting, corresponding to; well-regulated. Yeb.XII, 6 (106b) עצה הה׳ לו an advice befitting his case. Gitt.VIII, 5 (79b) לשום מלכות שאינהה׳ (Mish. אהרת) in the name of a government not corresponding (to the country in which the document was written, or not recognized in the country). Kidd.70a אשה שאינהה׳ לו a wife beneath the social standing of her husband (eventually degrading the priestly status of the issue); Y.Gitt.I, 43c bot.; a. fr.Pl. (from הָגוּן, v. הָגַן) חֲגוּנוֹת. Snh.93a ה׳ לכהונה fit to be married by priests.

    Jewish literature > הוגן

  • 43 הוִגָּן

    הוִגָּןonly in fem. הוּגֶּנֶת (= מְהוּגֶּנֶת, v. הָגַן; cmp. הוֹגָן) befitting, corresponding to; well-regulated. Yeb.XII, 6 (106b) עצה הה׳ לו an advice befitting his case. Gitt.VIII, 5 (79b) לשום מלכות שאינהה׳ (Mish. אהרת) in the name of a government not corresponding (to the country in which the document was written, or not recognized in the country). Kidd.70a אשה שאינהה׳ לו a wife beneath the social standing of her husband (eventually degrading the priestly status of the issue); Y.Gitt.I, 43c bot.; a. fr.Pl. (from הָגוּן, v. הָגַן) חֲגוּנוֹת. Snh.93a ה׳ לכהונה fit to be married by priests.

    Jewish literature > הוִגָּן

  • 44 הוי

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הוי

  • 45 הוה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הוה

  • 46 הָוָה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הָוָה

  • 47 הָיָה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הָיָה

  • 48 הילא I

    הִילָאI pr. n. m. = אִילָא. Y.Yoma VI, 43c top; a. e.

    Jewish literature > הילא I

  • 49 הִילָא

    הִילָאI pr. n. m. = אִילָא. Y.Yoma VI, 43c top; a. e.

    Jewish literature > הִילָא

  • 50 הרחק

    הַרְחֵקor הֶרְחֵק (רָחַק) 1) distance.ה׳ עדות a) an unlawful space between a deed and the signatures of the witnesses. Y.Gitt.I, 43c bot. עדים פסולין אינן נעשין כה׳ ע׳ the signatures of disqualified witnesses, between qualified ones, are not to be looked upon as if they were a blank creating an unlawful distance; ib. IX, 50c; ib. VIII, end, 49d (insert: עדים פסולים אינן).b) distance of relationship, i. e. testimony not objectionable on account of kinship. Y.Keth.II, 26d top (read:) ואם אין את מאמינו שהוא בנו יעשה כה׳ ע׳וכ׳ and if you do not believe him that he is his son, let his statement (that he is a priest) be considered a strangers testimony 2) a precautionary measure, a preventive law. Y.Maasr.I, 49b top.

    Jewish literature > הרחק

  • 51 הַרְחֵק

    הַרְחֵקor הֶרְחֵק (רָחַק) 1) distance.ה׳ עדות a) an unlawful space between a deed and the signatures of the witnesses. Y.Gitt.I, 43c bot. עדים פסולין אינן נעשין כה׳ ע׳ the signatures of disqualified witnesses, between qualified ones, are not to be looked upon as if they were a blank creating an unlawful distance; ib. IX, 50c; ib. VIII, end, 49d (insert: עדים פסולים אינן).b) distance of relationship, i. e. testimony not objectionable on account of kinship. Y.Keth.II, 26d top (read:) ואם אין את מאמינו שהוא בנו יעשה כה׳ ע׳וכ׳ and if you do not believe him that he is his son, let his statement (that he is a priest) be considered a strangers testimony 2) a precautionary measure, a preventive law. Y.Maasr.I, 49b top.

    Jewish literature > הַרְחֵק

  • 52 וידוי

    וִידּוּיm. (יָדָה) confession of sin, prayer for pardon. Tosef. Yoma V (VI), 14; Yoma 87b מצות ו׳ ערבוכ׳ the proper time for confession (on the entrance of the Day of Atonement) is Ib. וחותם בו׳ and closes the benediction with an allusion to confession (forgiveness). Y. ib. VI, 43c הו׳ מעכב the confession (by the Highpriest, Lev. 16:21) is indispensible for the legality of the act. Snh.VI, 2 וִידּוּיוֹ his (Achans) confession; a. fr.Pl. (Chald.) וִידּוּיִין, וִידּוּיִן. Shebu.14a תרי ו׳ (Ms. F. שני; Rashi וִידּוּיֵי) two confessions (Lev. 16:6 a. 11).

    Jewish literature > וידוי

  • 53 וִידּוּי

    וִידּוּיm. (יָדָה) confession of sin, prayer for pardon. Tosef. Yoma V (VI), 14; Yoma 87b מצות ו׳ ערבוכ׳ the proper time for confession (on the entrance of the Day of Atonement) is Ib. וחותם בו׳ and closes the benediction with an allusion to confession (forgiveness). Y. ib. VI, 43c הו׳ מעכב the confession (by the Highpriest, Lev. 16:21) is indispensible for the legality of the act. Snh.VI, 2 וִידּוּיוֹ his (Achans) confession; a. fr.Pl. (Chald.) וִידּוּיִין, וִידּוּיִן. Shebu.14a תרי ו׳ (Ms. F. שני; Rashi וִידּוּיֵי) two confessions (Lev. 16:6 a. 11).

    Jewish literature > וִידּוּי

  • 54 זוג

    זָוַגPi. זִיוֵּוג, זִוֵּוג 1) to join, couple, match; to adjust. Tosef.Kil.V, 11 המְזַוֵּיג את הכלאים he who harnesses together two heterogeneous animals; B. Mets.90b המְזַ׳ בכל׳. Y.Gitt.III, 44d bot. הגע עצמך שזִיוֵּוג but supposed that one matched it, i. e. found a letter of divorce just containing the names of the persons under consideration (though not written for that special transaction). Ib. כיון שאינו מצוי לזַוֵּוגאפי׳ ז׳ כמי שלא ז׳ since it is so rare to find such a matching combination, even if one did, we consider it as if he had not done it, i. e. such rare chances are not taken into consideration. Y.Shek.V, 49a bot. הגע … שז׳ אותו היום supposed somebody produced a ticket with the mark of the same day of the week?Ib. אפי׳ לזויגוכ׳ (read as above: כיון שאינווכ׳). Y.M. Kat. l, end, 80d bot. מְזַוֵּוג את האומריות one who knots the fringes two by two (instead of making a regular network).Y.Shek.V, 48d bot. מְזַיֵּיג את הפתילות (Bab. ed. מְזַוֵּוג) he adjusted the length of the wicks (to the length of the time they had to burn); Y.Yoma II, 39d bot.Esp. 2) to join in wedlock, to wed. Sot.2a אין מְזַוְּוגִין לו לאדםוכ׳ a wife is selected (in heaven) for each man according to his deserts. Ib. קשין לזַיְּוגָןוכ׳ to wed couples is as difficult as the splitting of the Red Sea. Gen. R. s. 68; Lev. R. s. 8, beg. מְזַוֵּוג זִיוּוּגִיםוכ׳ He joins couples, decrees who should be married to whom. Ib. אני יכולה לזַיְּוגָםוכ׳ I can couple them in one hour. Ib. זווגן בלילהוכ׳ (read: זִוְּוגָתָן); a. fr. 3) to join in a hostile sense, to attack. Cant. R. to III, 6, v. לָבַב. 4) to match in misery, to comfort by pointing out a similar case (cmp. Lam. 2:13). Pesik. R. s. 30 מזדווג בהוכ׳ (read מְזַוֵּוג לה) He shows her (the country) a fellow-sufferer to comfort her. Ib. מזדווג לה אלכסנדריהוכ׳ (corr. acc.) he pointed out to her Alexandria. Ib. בא יואל וזי׳ לה Joel came and comforted her (by pointing to the Lords sympathy). Hithpa. הִזְדַּוֵּוג, Nithpa. נִזְדַּוֵּוג 1) to be joined; to join, meet. Y.Yoma VI, 43c top שיִזְדַּוֵּוג לו חבירו that the other bullock must be joined to him (they must belong to the same couple). Snh.V, 5 (40a) מִזְדַּוְּוגִין זוגותוכ׳ they met in couples (for consultation). Y.Taan.I, 64a top (ref. to Is. 21:11, play on אֵלַי) אֶלִי מאיכן נז׳ ליוכ׳ whence did my God join me again? From Seir (Rome); a. fr. 2) (in a hostile sense) to join in battle, attack. Ex. R. s. 1; Tanḥ. Shmoth 5 בוא ונִזְדַּוֵּוגוכ׳ come and let us plan how to get at that nation. Lev. R. s. 11 נִזְדַּוְּוגוּ לו שלשהוכ׳ three enemies attacked it jointly. Ib. באו ברבריים נ׳ לו barbarians attacked him; Esth. R. introd.; a. fr. 3) to be wedded. Cant. R. to I, 4 ( נגילח); Pesik. Sos, p. 147a> כשם שנִזְדַוַּוגְתֶּםוכ׳ as you have been married with festivities.

    Jewish literature > זוג

  • 55 זָוַג

    זָוַגPi. זִיוֵּוג, זִוֵּוג 1) to join, couple, match; to adjust. Tosef.Kil.V, 11 המְזַוֵּיג את הכלאים he who harnesses together two heterogeneous animals; B. Mets.90b המְזַ׳ בכל׳. Y.Gitt.III, 44d bot. הגע עצמך שזִיוֵּוג but supposed that one matched it, i. e. found a letter of divorce just containing the names of the persons under consideration (though not written for that special transaction). Ib. כיון שאינו מצוי לזַוֵּוגאפי׳ ז׳ כמי שלא ז׳ since it is so rare to find such a matching combination, even if one did, we consider it as if he had not done it, i. e. such rare chances are not taken into consideration. Y.Shek.V, 49a bot. הגע … שז׳ אותו היום supposed somebody produced a ticket with the mark of the same day of the week?Ib. אפי׳ לזויגוכ׳ (read as above: כיון שאינווכ׳). Y.M. Kat. l, end, 80d bot. מְזַוֵּוג את האומריות one who knots the fringes two by two (instead of making a regular network).Y.Shek.V, 48d bot. מְזַיֵּיג את הפתילות (Bab. ed. מְזַוֵּוג) he adjusted the length of the wicks (to the length of the time they had to burn); Y.Yoma II, 39d bot.Esp. 2) to join in wedlock, to wed. Sot.2a אין מְזַוְּוגִין לו לאדםוכ׳ a wife is selected (in heaven) for each man according to his deserts. Ib. קשין לזַיְּוגָןוכ׳ to wed couples is as difficult as the splitting of the Red Sea. Gen. R. s. 68; Lev. R. s. 8, beg. מְזַוֵּוג זִיוּוּגִיםוכ׳ He joins couples, decrees who should be married to whom. Ib. אני יכולה לזַיְּוגָםוכ׳ I can couple them in one hour. Ib. זווגן בלילהוכ׳ (read: זִוְּוגָתָן); a. fr. 3) to join in a hostile sense, to attack. Cant. R. to III, 6, v. לָבַב. 4) to match in misery, to comfort by pointing out a similar case (cmp. Lam. 2:13). Pesik. R. s. 30 מזדווג בהוכ׳ (read מְזַוֵּוג לה) He shows her (the country) a fellow-sufferer to comfort her. Ib. מזדווג לה אלכסנדריהוכ׳ (corr. acc.) he pointed out to her Alexandria. Ib. בא יואל וזי׳ לה Joel came and comforted her (by pointing to the Lords sympathy). Hithpa. הִזְדַּוֵּוג, Nithpa. נִזְדַּוֵּוג 1) to be joined; to join, meet. Y.Yoma VI, 43c top שיִזְדַּוֵּוג לו חבירו that the other bullock must be joined to him (they must belong to the same couple). Snh.V, 5 (40a) מִזְדַּוְּוגִין זוגותוכ׳ they met in couples (for consultation). Y.Taan.I, 64a top (ref. to Is. 21:11, play on אֵלַי) אֶלִי מאיכן נז׳ ליוכ׳ whence did my God join me again? From Seir (Rome); a. fr. 2) (in a hostile sense) to join in battle, attack. Ex. R. s. 1; Tanḥ. Shmoth 5 בוא ונִזְדַּוֵּוגוכ׳ come and let us plan how to get at that nation. Lev. R. s. 11 נִזְדַּוְּוגוּ לו שלשהוכ׳ three enemies attacked it jointly. Ib. באו ברבריים נ׳ לו barbarians attacked him; Esth. R. introd.; a. fr. 3) to be wedded. Cant. R. to I, 4 ( נגילח); Pesik. Sos, p. 147a> כשם שנִזְדַוַּוגְתֶּםוכ׳ as you have been married with festivities.

    Jewish literature > זָוַג

  • 56 זרות

    זָרוּתf. (denom. of זָר) the legal status of the non-priest, the laws concerning non-priests. Y.Ter.V, 43c איסור ז׳ the prohibition as far as it concerns the Trumah to be eaten by non-priests. Y.Bicc.II, 65a היתר ז׳ inasmuch as they are permitted to non-priests. Y.Orl.2, end, 62c משום ז׳ for violating the law forbidding non-priests Yeb.68b, a. e. (ref. to וכל זר, Lev. 22:10) ז׳ אמרתי לךוכ׳ the Law treats of non-priests, but not of the mourners; a. e.

    Jewish literature > זרות

  • 57 זָרוּת

    זָרוּתf. (denom. of זָר) the legal status of the non-priest, the laws concerning non-priests. Y.Ter.V, 43c איסור ז׳ the prohibition as far as it concerns the Trumah to be eaten by non-priests. Y.Bicc.II, 65a היתר ז׳ inasmuch as they are permitted to non-priests. Y.Orl.2, end, 62c משום ז׳ for violating the law forbidding non-priests Yeb.68b, a. e. (ref. to וכל זר, Lev. 22:10) ז׳ אמרתי לךוכ׳ the Law treats of non-priests, but not of the mourners; a. e.

    Jewish literature > זָרוּת

  • 58 חאפון

    חָאפוּןm. (v. חָפַן) a handful, a grab. בן ח׳ grabber (a play on כְּאָפוּן, v. אָפיּן). Y.Yoma IV, 43c bot. (Bab. ib. 39a sq. בן חַמְצָן).

    Jewish literature > חאפון

  • 59 חָאפוּן

    חָאפוּןm. (v. חָפַן) a handful, a grab. בן ח׳ grabber (a play on כְּאָפוּן, v. אָפיּן). Y.Yoma IV, 43c bot. (Bab. ib. 39a sq. בן חַמְצָן).

    Jewish literature > חָאפוּן

  • 60 חזירה II

    חֲזִירָהII f. (חָזַר) 1) return, going back, opp. הֲלִיכָה. Y.B. Mets.VI, beg.10d שכר הליכה וח׳ indemnification for loss of time in going to the field and returning. Lev. R. s. 5 בחֲזִירַת רבותינו לשם when the teachers came again to that place, v. הֲדוּרָה.Y.Yoma III, 43c bot. דרך ח׳ on the way homeward. Koh. R. to XI, 9 מעט בריצה … בח׳ slacken thy speed, that thou mayest not have too far to return (regret and punishment will reach you); a. fr. 2) reconsideration, reversion of judgment. Y.Hor.I, beg.45d bot. וכן בח׳ the same rule applies when the court reverses 3) going round. Y.Sot.I, 16c bot. כדי חֲזִירַת דקל (Bab. ib. 4a חֲזָרַת) the time required for going round a palm-tree. 4) restoration, v. חֲזָרָה.

    Jewish literature > חזירה II

См. также в других словарях:

  • NASA X-43 — NASA technicians working on the X 43A at the tip of a Pegasus rocket mounted to a Boeing B 52B prior to launch on March 27, 2004. The X 43 is an unmanned experimental hypersonic aircraft with multiple planned scale variations meant to test… …   Wikipedia

  • Terrils du Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais — Dans le Bassin minier du Nord Pas de Calais, 340 terrils sont recensés. En 1969, les Houillères du Bassin Nord Pas de Calais ont attribué un numéro à chaque site dans le but de référencer ces terrils et de les exploiter. Les terrils sont… …   Wikipédia en Français

  • FIM-43 Redeye — Infobox Weapon name= Redeye caption= US soldier aiming Redeye origin= flagicon|United States United States type=Manportable surface to air missile is ranged= is explosive=yes is missile=yes is UK= service= 1968 1995 used by= Afghan Mujahideen,… …   Wikipedia

  • List of residences in EastEnders — This is a list of where characters live in the BBC soap opera EastEnders .Albert Square1 Albert Square1a Albert SquareThe basement flat of Albert Square Cranleigh, number 1a is the doctor s surgery, which has been run by all of Walford s local… …   Wikipedia

  • HH-43 Huskie — Infobox Aircraft name=HH 43 Huskie caption=HH 43 Huskie type= Firefighting/rescue manufacturer= Kaman Aircraft designer= first flight= introduced= retired= status= Retired primary user= USAF more users= United States Marine Corps United States… …   Wikipedia

  • Alstom Prima diesel locomotives — Prima An Alstom Prima locomotive in Chemins de Fer Syriens livery, Syria Power type Diesel Builder Alstom with en …   Wikipedia

  • Gordon Dove — Gove Role Single seat sports ultralight aircraft National origin United Kingdom Manufacturer Premier Aircraft Construction Ltd Designer S.C. Buszard First flight 3 March 1937 Number built 3 …   Wikipedia

  • Kaman HH-43 Huskie — HH 43 Huskie HH 43 Huskie Role Firefighting/rescue Manufacturer …   Wikipedia

  • Fachanwalt (Deutschland) — Die Bezeichnung Fachanwalt ist in Deutschland ein einem Rechtsanwalt verliehener Titel, der dem Nachweis dienen soll, auf einem bestimmten Rechtsgebiet über besondere Kenntnisse und Erfahrungen zu verfügen (§ 43c BRAO). Die Voraussetzungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Kulturdenkmale in Berlin-Kaulsdorf — Lage von Kaulsdorf in Berlin In der Liste der Kulturdenkmale von Kaulsdorf sind die Kulturdenkmale des Berliner Ortsteils Kaulsdorf im Bezirk Marzahn Hellersdorf aufgeführt. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Abbahu — ( he. אבהו) was a Jewish Talmudist, known as an amora, who lived in the Land of Israel, of the 3rd amoraic generation (about 279 320), sometimes cited as R. Abbahu of Caesarea (Ḳisrin). His rabbinic education was acquired mainly at Tiberias, in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»