-
21 ударяться друг о друга
Универсальный русско-английский словарь > ударяться друг о друга
-
22 ударяться из одной крайности в другую
General subject: go from one extreme to the otherУниверсальный русско-английский словарь > ударяться из одной крайности в другую
-
23 ударяться ногой обо что-либо твёрдое
General subject: stubУниверсальный русско-английский словарь > ударяться ногой обо что-либо твёрдое
-
24 ударяться о землю
1) General subject: dap2) Aviation: hit the ground -
25 ударяться о стенки канала ствола вследствие зазора
Arms production: ballot (о снаряде, пуле)Универсальный русско-английский словарь > ударяться о стенки канала ствола вследствие зазора
-
26 ударяться обо
Colloquial: spat (о пулях и т.п.; что-л.) -
27 ударяться обо (что-л.) наскакивать
General subject: strike (на что-л.)Универсальный русско-английский словарь > ударяться обо (что-л.) наскакивать
-
28 ударяться с глухим стуком
General subject: thudУниверсальный русско-английский словарь > ударяться с глухим стуком
-
29 ударяться со стуком
General subject: pingУниверсальный русско-английский словарь > ударяться со стуком
-
30 ударяться сталкиваться
Metallurgy: impingeУниверсальный русско-английский словарь > ударяться сталкиваться
-
31 ударяться стучать
General subject: knock -
32 ударяться обо наскакивать
General subject: (что-л.) strike (на что-л.)Универсальный русско-английский словарь > ударяться обо наскакивать
-
33 ударяться
1.
gener. (an A, gegen A) anschlagen (обо что-л.), (gegen A, auf A) schlagen (обо что-л.), (an, auf, gegen A) stoßen (обо что-л.)
2. v1) gener. anecken (об угол), aufeinandertreffen (друг о друга), aufprallen (обо что-л.), aufstoßen (обо что-л.), umwogen (обо что-л.), (an A) anstoßen (обо что-л.), auffallen (при падении), anbranden, anprallen (обо что-л.), aufeinanderstoßen (друг о друга), auftreffen (обо что-л.)2) milit. aufschlagen (обо что-л.)3) eng. sich anschlagen4) construct. prallen gegen (A)5) artil. schlagen, stoßen6) electr. prallen7) avunc. klitschen8) nav. aufprellen9) shipb. anschlagen -
34 ударяться из одной крайности в другую
Универсальный русско-немецкий словарь > ударяться из одной крайности в другую
-
35 ударяться о неподвижную стенку
vsilic. aufprallen (о материале, измельчаемом в ударноотражательных мельницах)Универсальный русско-немецкий словарь > ударяться о неподвижную стенку
-
36 ударяться обо
vnav. prallen (что-л.) -
37 ударяться в амбицию
• УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to express or display emphatically one's anger, hurt etc when one's pride has been wounded or when one interprets s.o.'s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one's (often unjustified) position:- [with the emphasis on one's being offended] X took offense;- X took umbrage (at sth.);- [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;- [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод - молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций... Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: "Лидия, я вас похищаю" (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion....Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, "Lida, I am taking you away" (8a).♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]... преследуете... Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя... [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me].... and follow me about - as if you were spying on me.... You won't leave me alone... [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don't go, don't be so touchy (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударяться в амбицию
-
38 ударяться
-
39 ударяться
ударя́тися -
40 ударяться
ударя́тися
См. также в других словарях:
ударяться — сталкиваться, стукаться, биться Словарь русских синонимов. ударяться 1. стукаться, биться; колотиться (разг.) / о человеке: ушибаться; зашибаться (прост.) 2. см. отдават … Словарь синонимов
УДАРЯТЬСЯ — УДАРЯТЬСЯ, ударяюсь, ударяешься, несовер. 1. несовер. к удариться. 2. страд. к ударять в 1 знач. (см. ударить в 1 знач.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ударяться — УДАРИТЬСЯ, рюсь, ришься; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
УДАРЯТЬСЯ ДНИЩЕМ (КИЛЕМ) О ГРУНТ — (То strike the ground with the ship s keel) при посадке на мель. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
ударяться в амбицию — оскорбляться, входить в амбицию, обижаться, быть в претензии, дуться как мышь на крупу, быть в обиде, надувать губы, вламываться в амбицию, дуться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ударяться в крайность — пережимать, хватать лишку, впадать в крайность, перегибать палку, переходить границу, заходить слишком далеко, перегибать, пересаливать, перебарщивать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Ударяться в амбицию — УДАРЯТЬСЯ В АМБИЦИЮ. УДАРИТЬСЯ В АМБИЦИЮ. Разг. Ирон. Бурно проявлять свою обиду, недовольство из за непомерного самолюбия … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ударяться в ноги — кому. УДАРИТЬСЯ В НОГИ кому. Устар. Экспрес. Умолять, просить кого либо о чём либо, припадая к ногам того, у кого просят. Жена его неожиданно выскочила вперёд и, в слезах, ударилась в ноги барину (Л. Н. Толстой. Утро помещика) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ударяться в слёзы — УДАРЯТЬСЯ В СЛЁЗЫ. УДАРИТЬСЯ В СЛЁЗЫ. Прост. Экспрес. Начинать долго и безутешно плакать, выражая свою обиду, горе и т. п. Все обо мне переговаривали, винили и порочили меня тем, чего я совсем не знала. Таким образом, ударилася было я в слёзы (М … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ударяться об заклад — УДАРЯТЬСЯ ОБ ЗАКЛАД. УДАРИТЬСЯ ОБ ЗАКЛАД. Устар. Спорить с обязательством оплатить проигрыш. Хочешь об заклад удариться, что я этих самых палевых голубей у попа за пятьдесят рублей куплю? (Мамин Сибиряк. Из уральской старины). Что же надлежит до… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ударяться по рукам — УДАРЯТЬСЯ ПО РУКАМ. УДАРИТЬСЯ ПО РУКАМ. Устар. Заключать соглашение, сделку. Поедешь моя дюжина шампанского, не поедешь твоя! Идёт, отвечал Ступицын, и тут же два соседа ударились по рукам (Писемский. Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына).… … Фразеологический словарь русского литературного языка