-
1 διαζητέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαζητέω
-
2 διαληπτέον
A one must divide,τὰς ἐπιστήμας Pl.Plt. 258b
; δ. ὡς.. we must distinguish and say that.., Arist.Pol. 1290b9.II one must hold an opinion, form a judgement,τὸ παραπλήσιον δ. περί τινος Plb.6.44.1
, 11.25.3.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαληπτέον
-
3 καταπίστωσις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπίστωσις
-
4 λογογραφία
λογογρᾰφ-ία, ἡ,A writing of speeches: and generally, of prose, Pl. Phdr. 257e, 258b;ἱστορία καὶ ἡ ἄλλη λ. Hermog.Id.2.12
; esp. speech-writing for money, Demad.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λογογραφία
-
5 νωταγωγέω
A carry on the back, Clearch. ap. Ath.6.258b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > νωταγωγέω
-
6 παιδαγωγεῖον
παιδᾰγωγ-εῖον, τό,A room in a school-house in which the παιδαγωγοί waited for their boys, D.18.258, IG11(2).199A112 (Delos, iii B. C.).2 later, school, Plu.Pomp.6, Them.Or.21.258b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παιδαγωγεῖον
-
7 πενθέω
Aπενθείετον Il.23.283
; [dialect] Ep. inf.πενθήμεναι Od.18.174
, 19.120 : [tense] fut. : [tense] aor. , Aeschin. 3.211 : [tense] pf.πεπένθηκα Luc.Demon.25
, ([etym.] συμ-) D.60.33 : ([etym.] πένθος):— bewail, lament, esp. for persons,νέκυν πενθῆσαι Il.19.225
, cf. Trag.Adesp.331 ;πενθέειν τινα ὡς τεθνεῶτα Hdt.4.95
;π. γόοις A.Pers. 545
(anap.) ;π. τινὰς δημοσίᾳ Lys. 2.66
;π. τινὰ τριχί A.Ch. 173
;ἐπί τινι π. καὶ κείρασθαι Aeschin.3.211
: abs., mourn, go into mourning, Pl. Phdr. 258b, etc.: c. acc. cogn.,πενθεῖ νέον οἶκτον A.Supp.64
:—[voice] Pass., to be mourned for, Isoc.10.27 ;πένθος ἀμφί τινι πενθεῖται Arr. Tact.33.4
. -
8 συναίνεσις
A approval, consent, assent, Ph.1.382, al., Plu. 2.258b;τοῦ βουλευτηρίου POxy.2110.8
(iv A.D.), cf. 506.54 (ii A.D.), etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συναίνεσις
-
9 ἀλείφω
A , ([etym.] ἐξ-) E.IA 1486, Pl.R. 386c: [tense] aor.ἤλειψα Hom.
, [dialect] Att., [dialect] Ep.ἄλειψα Od.12.177
: [tense] pf. ἀλήλῐφα ([etym.] ἀπ-) D.52.2):—[voice] Med., [tense] fut.- ψομαι Th.4.68
: [tense] aor. ἠλειψάμην [dialect] Att., [dialect] Ep.ἀλ- Il.14.171
:—[voice] Pass., [tense] fut. ἀλειφθήσομαι ([etym.] ἐξ-) D.25.73: [tense] aor. 1ἠλείφθην Hp.Morb.4.54
, Pl.Ly. 217c, etc.: [tense] aor. 2 ἐξ-ηλίφην v.l. in Pl.Phdr. 258b, ([etym.] ἀπ-) D.C.55.3: pfἀλήλιμμαι Th.4.68
, ([etym.] ἐξ-, ὑπ-) D.25.70, X.Oec.10.6 (- ει- is freq. found in [tense] pf. forms in codd.): (ἀ-, euph., λιπ-, cf. λίπος):— anoint the skin with oil, as was done after bathing, [voice] Act.referring to another, [voice] Med. to oneself,λοῦσαι κέλετ' ἀμφί τ' ἀλεῖψαι Il.24.582
; Hom. elsewh. always adds λίπα or λίπ' ἐλαίῳ (v. sub λίπα), πάντα λοέσσατο καὶ λίπ' ἄλειψεν Od.6.227
;λοεσσαμένω καὶ ἀλειψαμένω λίπ' ἐλαίῳ Il.10.577
, cf. 14.171, 18.350: later of anointing for gymnastic exercises, ; generally,λίπα ἀλείφεσθαι Id.4.68
;βακκάρι ῥῖνας Hippon.41
; of anointing the sick, Men.Georg.60, cf. Ep.Jac.5.14.2 supply oil for gymnasts, ἀλειφούσης τῆς πόλεως CIG (add.) 1957g (Maced.); ἀ. πανήγυριν, ἔθνη, Inscr.Magn.163, OGI533.47 ([place name] Ancyra); οἱ -όμενοι youths undergoing gymnastic training, ib. 339.72 ([place name] Sestos), etc.; οἱ ἀ. ἐν τῷ γυμνασίῳ ib.764.5 (Pergam.), al.; ἀλείφεσθαι παρά τινι to attend a gymnastic school, Arr.Epict.1.2.26.4 metaph., prepare as if for gymnastics, encourage, stimulate, instigate, Demad.17, Pl. ap. D.L.4.6;ἐπὶ τὴν πολιτικὴν ἀγωνίαν Phld.Rh.2.59
S.;τινὰ ἐπὶ τὸν Κλώδιον App.BC2.16
, cf. Plu.Them.3;τινὰ κατά τινος Ph.1.549
;τινὰ ἐπὶ φαρμακείαν App.Mac.11.7
:—[voice] Pass.,τοὺς -ομένους ἐπί τι Phld.Rh.2.158
S. -
10 ἀντίθεσις
2 in Logic, opposition of propositions, in pl., Arist.Int. 19b20, Top. 113b15, Metaph. 1054a23.b substitution of the contradictory, as 'not-man' for 'man', ἡ σὺν -θέσει ἀντιστροφή, conversion by negation, e.g. 'man is an animal ∴ what is not an animal cannot be a man', Anon. in SE15.23, al.3 Rhet., antithesis, Isoc. 12.2, Arist.Rh. 1410a22; in forensic oratory, counter-proposition, Hermog.Id.1.4, al.4 Gramm., change or transposition of a letter, Hdn.Gr.2.945, Diom.1.442K.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντίθεσις
-
11 ἀντίκειμαι
Aἀντικέαται Archyt.
ap. Stob.2.2.4, used as [voice] Pass. of ἀντιτίθημι:—to be set over against, correspond with, τιμὰ ἀγαθοῖσιν ἀ. is held out to them as a fitting reward, Pi.I.7(6).26:—ἀντικείμενος, ὁ, name of a bandage, Sor.Fasc.12.515C.II to be opposite to, of places,τινός Hp.
Aeër.4;τινί Str.2.5.15
; of things, to be opposite or opposed,πρὸς ἄλληλα Pl.Sph. 258b
; ἀ. κατὰ διάμετρον in a circle, Arist.Cael. 277a23, al. Adv.-μένως, συνέστηκεν PA 654a11
.2 to be opposed, in various ways, Cat. 11b17, Metaph. 1055a38, al.; in Logic, , al. Adv.ἀντικειμένως Metaph. 1054b15
, etc.; propositions are opposed either contradictorily ([etym.] ἀντιφατικῶς ) or contrarily ([etym.] ἐναντίως), Int. 17b16; ἀντικείμενα defined asὧν τὸ ἕτερον τοῦ ἑτέρου ἀποφάσει πλεονάζει Stoic.2.70
, cf. 82, al.3 Rhet., ἀντικειμένη [λέξις] antithetical, Arist.Rh. 1409b35; ἀντικειμένως εἰπεῖν ib. 1401a5, cf. 1410b29;ἀντικείμενα κῶλα Demetr.Eloc.22
.III resist, be adverse, , cf. Is.66.6, al., Ev.Luc.13.17, al.; to be hurtful,τοῖς σώμασι Procop.Gaz.Ep.27
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντίκειμαι
-
12 ἀπολαμβάνω
A- λάμψομαι 3.146
, 9.38: [dialect] Att. [tense] pf. ἀπείληφα, [voice] Pass. ἀπείλημμαι, [dialect] Ion. ἀπολέλαμμαι: in [voice] Act. [tense] aor. 2 ἀπέλαβον, but in [voice] Pass. [tense] aor. 1 ἀπελήφθην, [dialect] Ion.ἀπελάμφθην Hdt.
:— take or receive from another, correlat. to ἀποδιδόναι, Pl.R. 332b; οὐδὲν ἀ. τοῦ βίου χρηστόν (v.l. ἀπολαύ-) Plu.2.258b.2 receive what is one's due,μισθόν Hdt.8.137
;ἀ. τὸν ὀφειλόμενον μισθόν X.An.7.7.14
;τὴν σὴν ξυνάορον E.Or. 654
;τὰ χρήματα Ar.Nu. 1274
;τὰ παρὰ τοῦ πατρός Antiph. 196
; ἀ. χρέα have them paid, And.3.15;ὑπόσχεσιν παρά τινος ἀ. X.Smp.3.3
;τὰ δίκαια Aeschin.1.196
: opp. λαμβάνω, Epist. Phil. ap. D.12.14, cf. D.7.5; ἀ. ὅρκους accept them when tendered, Id.5.9, 18.27.3 take of, take a part of a thing, Th.6.87, Pl.Hp.Mi. 369b;ἀ. μέρος τι Id.R. 392e
, cf. Arist.Po. 1459a35: abs. in [tense] aor. part., ἀπολαβὼν σκόπει consider it separately, Pl.Grg. 495e, cf. R. 420c.II regain, recover, τὴν τυραννίδα, τὴν πόλιν, Hdt.1.61, 2.119, 3.146, al.;τι παρά τινος Th.5.30
;τὴν ἡλεμονίαν Isoc.4.21
;τὴν αὐτὴν εὐερλεσίαν 14.57
: metaph., ἀ. ἑαυτόν recover oneself, Porph.Sent.40, al.III take apart or aside, of persons,ἀ. τινὰ μοῦνον Hdt.1.209
;αὐτὸν μόνον Ar. Ra.78
, cf. LXX 2 Ma.6.21; of things, :—[voice] Med., ἀπολαβόμενος taking him aside, Ev.Marc.7.33:—[voice] Pass., οἱ ἀπειλημμένοι those set apart, recluses, UPZ60.10 (ii B.C.).IV cut off, intercept,λέγων ὡς ἀπολάμψοιτο συχνούς Hdt.9.38
; ἀ. τείχει wall off, Th.4.102;ἰσθμούς Id.1.7
, cf. 4.113; ἀ. εἴσω shut up inside, Id.1.134; of contrary winds, ;κἂν ἄνεμοι τὴν ναῦν ἀπολάβωσιν Philostr.Her.14
; τὴν ἀναπνοὴν ἀ. τινός stop his breath, choke him, Plu.Rom.27;τὸν ἀντίπαλον ἐς πνῖγμα Philostr.Im.1.6
;ἀ. τῶν σιτίων
spoil the appetite,Hp.
Prorrh.2.22:—freq. in [voice] Pass., ὑπ' ἀνέμων ἀπολαμφθέντες arrested or stopped by contrary winds, Hdt.2.115, 9.114;ὑπὸ ἀπλοίας Th.6.22
; ;ἐν ὀλίγῳ ἀπολαμφθέντες Hdt.8.11
;ἀπολαμφθέντες πάντοθεν Id.5.101
;ἐν τῇ νήσῳ Id.8.70
,76; ἐν τῆ Εὐρώπη ib.97, 108; ἐν τοῖς ἰδίοις λόγοις ἀ. to be entangled in.., Pl. Euthd. 305d;ἐν τούτῳ τῷ κακῷ Id.Grg. 522a
;ἐς στενόν Philostr. VS1.19.1
; of an afflux of blood, to be checked, Hp.Fract.4; κοιλίη, κύστις ἀπολελαμμένη, Id.Prorrh.1.88, 115, etc.V Math., cut off,ἡμικύκλιον ἀποληφθήσεται Arist.Mete. 375b27
, cf. Archim.Quadr. 15, etc.; intercept, Id.Sph.Cyl.1.10; -ομένη, ἡ, abscissa, Apollon.Perg.Con.1.11, al.—A prose word, used by E. ll.cc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπολαμβάνω
-
13 ἐμμένω
A , etc.: [tense] pf.ἐμμεμένηκα Th.1.5
:— abide in a place,πολὺν χρόνον μελάθροις ἐμμένειν E.Fr.362.12
; ἐν τῇ κεφαλῇ Ar.Ec. 1120;ἐν τῇ Ἀττικῇ Th.2.23
, cf. X.An.4.7.17, Epist.Phil. ap. D.12.22: abs., Th.8.31.2 abide by, stand by, cleave to, be true to, c. dat.,τοῖς ὁρκίοις Hdt.9.106
; , etc.;τῷ κηρύγματι S.OT 351
; ;ἐ. ταῖς συνθήκαις καὶ ταῖς σπονδαῖς Th.5.18
, cf. Isoc.7.81;τοῖς νόμοις X.Mem.4.4.16
;τῷ τιμήματι Pl.Ap. 39b
;τῇ δμολογίᾳ Id.Tht. 145c
, etc.; ἐ. τοῖς Καρχηδονίοις remain constant to them, App.Hisp.24; ἐ. ἐν ταῖς σπονδαῖς τὸν ἐνιαυτόν Indut. ap. Th.4.118;ἐν τῇ τάξει Pl.Lg. 844c
;ἐν τῇ φιλοσοφίᾳ Isoc.9.89
: abs., stand fast be faithful, E.Ph. 1241, PTeb.382.22 (i B.C.).3 of things, remain fixed, stand fast, hold good, ; μάλα μοι τοῦτ' ἐμμένοι may it remain fixed in my mind, A. Pr. 534 (lyr.); εἴ σφι ἔτι ἐμμένει [ἡ φιλίη] Hdt.7.151; ;ἐ. ὁ νόμος Pl.Lg. 839c
;ἐὰν.. [ὁ λόγος] ἐμμένῃ Id.Phdr. 258b
; τὸ σιδηροφορεῖσθαι τοῖς ἠπειρώταις ἐμμεμένηκεν continued as a custom, Th.1.5. -
14 ἐμός
A mine; [var] contr. with the Art., οὑμός, τοὐμόν, τοὐμοῦ, τὠμῷ, τἀμά, Trag. (not Com., τἀμὰ γὰρ διοίχεται is paratrag. in Ar.Ec. 393), rarely in Prose, ; ; οὑμός even in Il.8.360; and (acc. to some Gramm.)τὠμῷ 11.608
, Od.4.71;τἠμῇ Il.9.654
:—poet. [full] ἀμός (q.v.):I with a Subst.:1 subjectively, mine, of me,ἐμὰ δάκρυα Il.1.42
; χεῖρες ἐμαί ib. 166;ἐμός τε πατὴρ καὶ σός Hes.Op. 633
: with the Art.,τὸν ἐμὸν χόλον Il.4.42
, etc.: in Poets sts. joined with gen., to strengthen the possessive notion, ἐμὸν αὐτοῦ mine own, 6.446, Od.2.45;δαὴρ.. ἐμὸς ἔσκε κυνώπιδος Il.3.180
;θρῆνον ἐμὸν τὸν αὐτῆς A.Ag. 1323
;τἀμὰ δυστήνου κακά S.OC 344
, cf.El. 252;τὸν ἐμὸν αὐτοῦ.. βίον Ar.Pl.33
.2 objectively, relating to me, against me,ἐμὴ ἀγγελίη Il.19.336
;τὸν ἐμὸν γάμον Od.2.97
; τὴν ἐμὴν αἰδῶ respect for me, A.Pers. 699 (troch.); τἀμὰ νουθετήματα warnings to me, S.El. 343; τὠμῷ πόθῳ by love for me, Id.OT 969; αἱ ἐμαὶ διαβολαί slanders against me, Th.6.90; δωρεὰ ἐμή a gift to me, X.Cyr.8.3.32; sts. with another gen. added, τὰς ἐμὰς Λαΐου διαφθοράς murder of L. by me, S.OT 572; τοὐμὸν αἷμα πατρός his blood shed by me, ib. 1400; τὰ ἐμὰ δῶρα Κύπριδος (Dind. for Κύπρις ) her gifts to me, E.Hel. 364 (anap.).II without a Subst., mine, οὐ γὰρ ἐμὸν παλινάγρετον my word, Il.1.526; τὸ μὲν ἐμόν [ἐστι] 'tis my counsel, Pi.I.8(7).42: in Trag. and Prose, it is my duty, my business, E. Ion 1020, Pl.Lg. 664b.2 ἐμοί my friends, Il.20.205;οἱ ἐμοί X.Cyr.3.2.28
, etc.; ὁ ἐμὸς Ἡράκλειτος my dear Heraclitus, Arr.Epict.2.2.17.3 τὰ ἐμά my property, Pl.Prt. 310e, etc.; of children, S.El. 538, OC 922; ; of servants. PEdgar 4.6 (iii B.C.), etc.; but also τὰ ἐμά or τὸ ἐμόν, my part, my affairs, my interest, οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει things stand thus with me, Hdt.4.127;τὰ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμόν S.Aj. 124
;ἔρρει τἀμὰ παντελῶς X.Cyr.6.1.3
;τὸ ἐμὸν εὖ πράττει Pl.R. 463e
, etc.; in full,τοὐμὸν μέρος S.Tr. 1215
: hence in Trag. and [dialect] Att., my conduct (almost periphr. for ἐγώ), Id.El. 1302, Tr. 1068, Ar.Th. 105; , cf. Pl.Grg. 452c, etc.: abs., τό γε ἐμόν for my part, as far as concerns me, Hdt.1.108, Pl.Prt. 338c, Sph. 237b.4 ἡ ἐ. (sc. γῆ) my country, Th.6.78; also (sc. γνώμη) my opinion,ἐὰν ἡ ἐ. νικᾷ Pl. R. 397d
; κατά γε τὴν ἐ. Ar.Ec. 153, Pl.Plt. 277a. -
15 ἐξαλείφω
ἐξᾰλείφω, [tense] pf. [voice] Pass. ἐξαλήλιμμαι (v. infr.): subj.[tense] aor.2 [voice] Pass. ἐξαλῐφῇ v.l. in Pl.Phdr. 258b:—A plaster or wash over, ; ᾗ ἔτυχε.. οὐκ ἐξαληλιμμένον τὸ τεῖχος where it was not whitewashed, Th.3.20;τοὺς βωμοὺς ἐξαλείψαντι IG11.161A103
(Delos, iii B. C.):—[voice] Med., anoint,μύρῳ βρενθείῳ ἐξαλείψαο Sapph.Supp.23.20
.II wipe out, obliterate,ἐξαλειφθεῖσ' ὡς ἄγαλμα E.Hel. 262
: metaph., wipe out of one's mind,πάντα τὰ πρόσθεν Pl.Tht. 187b
;τὸ γιγνώσκειν D.37.34
; [ ὑπόνοιαν] Men.Pk. 310(prob.); cancel,ἐ. ψηφίσματα And.1.76
;νόμους Lys.1.48
;αἰτίας Arist.Ath.40.3
; ἐξαλειφόντων (sc. τὸ ὀφείλημα) IG12.91.10; esp. at Athens, ἐ. τινὰ ἐκ τοῦ καταλόγου strike his name off the roll, X.HG2.3.51, cf. Arist. Ath.36.2; soἐ. τινά Ar.Eq. 877
, cf. D.39.39; opp. ἐγγράφω, Ar. Pax 1181, Lys.30.2, etc.;ὑμᾶς ἐκ παντὸς τοῦ Ἑλληνικοῦ Th.3.57
:—[voice] Med., ἐξαλείψασθαι τὰς ἀπογραφάς to get one's inventory cancelled, Pl.Lg. 850d: metaph., ἐ. πάθος φρενός blot it out from one's mind, E.Hec. 590.2 metaph., wipe out, destroy, , cf. E.Hipp. 1241:—[voice] Pass.,ἡ Σπάρτης εὐδαιμονίη οὐκ ἐξηλείφετο Hdt.7.220
;τιμὰς μὴ 'ξαλειφθῆναι A.Th.15
;οὐδ' ἄπαις δόμος.. ἐξαλειφθείη ποτ' ἄν E.IT 698
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξαλείφω
-
16 ἱκανός
A sufficing, becoming, befitting; prose Adj., used two or three times by Trag. (v. infr.):I of persons, sufficient, competent to do a thing, c. inf., Hdt.3.45, Antipho 1.15, etc.; ἱ. τεκμηριῶσαι sufficient to prove a point, Th.1.9;-ώτατος [εἰπεῖν] καὶ γνῶναι Lys.2.42
; τίς σοῦ -ώτερος πεῖσαι; X.Cyr.1.4.12; ἱ. ζημιοῦν with sufficient power to punish, Id.Lac.8.4;ἱ. βοηθεῖν Pl. Phdr. 277a
, cf. R. 365a;ἱ. ὥστε γνῶναι Id.Lg. 875a
, cf. Phdr. 258b;ἱ. κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν Plb.25.3.6
, al.: c. acc. rei, ἀνὴρ γνώμην ἱ. a man of sufficient prudence, Hdt.3.4; ἱ. τὴν ἰατρικήν sufficiently versed in medicine, X.Cyr.1.6.15: c. dat. rei,ἱ. ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Pl.R. 467d
;οἱ τοῖς χρήμασιν -ώτατοι X.Eq.2.1
: c. dat. pers., a match for, equivalent to,εἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱ. ἰδιώταις Pl.Prt. 322c
, cf. Tht. 169a: abs.,ἱ. Ἁπόλλων S.OT 377
;οἱ -ώτατοι τῶν πολιτῶν Isoc. 12.132
;κριτὴς -ώτερος Id.10.38
;ἱ. σοφιστής Pl.Ly. 204a
; αὐληταὶ ἱ. ὡς πρὸς ἰδιώτας very tolerable in comparison with.., Id.Prt. 327c;γυνὴ ἱ. μέν, ἄγροικος δέ Luc.DDeor.20.3
; ὁ Ἱ. the Almighty, LXXRu. 1.21.2 in bad sense, capable,ἱ. εἶ λαλῶν κατακόψαι πάντα Men.Sam.69
.II of things, in amount, sufficient, adequate,τὰ ἀρκοῦνθ' ἱ. τοῖς γε σώφροσιν E.Ph. 554
;ἱ. τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα Ar.Lys. 1047
; ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις ηὐτύχηται they have had successes enough, Th.7.77; ἱ. εἴς, ἐπί, πρός τι, X.Hier.4.9, Pl.R. 371e, Prt. 322b; [πρόβατα] ἱ. ἐς φορβήν Hdt.4.121
; of size, large enough,οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἁττικῆς Th.1.2
; οὐδ' ἦν ἱκανά σοι.. μέλαθρα.. ἐγκαθυβρίζειν not large enough to riot in, E.Tr. 996;χώρα ἱ. τρέφειν τοὺς τότε Pl.R. 373d
, al.; of number or magnitude, considerable, ; μέρος τῶν ὄντων ib.2.1.6, etc.; of Time, considerable, long, (lyr.);ἱ. χρόνος τινὶ ἐπιλαθέσθαι Lys.3.10
;ἱκανόν ἐστί τινι Damox.1.1
: with personal constr., .2 sufficient, satisfactory,ἱ. μαρτυρίαν παρέχεσθαι Pl.Smp. 179b
;ἱ. λόγῳ ἀποδεῖξαι Id.Hp.Mi. 369c
; τὸ ἱ. λαμβάνειν to take security or bail, Act.Ap.17.9, OGI629.100 (Palmyra, ii A.D.); τὸ ἱ. ποιεῖν give security, Plb.32.3.13, D.L.4.50, Just.Nov.86.4 (but simply, satisfy,τῷ ὄχλῳ Ev.Marc.15.15
);ἱ. δοῦναι PSI6.554.23
(iii B.C.), POxy.294.23 (i A.D.); ἐφ' ἱκανόν,= ἱκανῶς, Plb.11.25.1, D.S.11.40.III Adv. - νῶς sufficiently, adequately, Th.6.92, etc.; λαγόνες λαπαραὶ ἱ. X.Cyn.5.30, cf. Arist.Phgn. 807b26;ἱ. εἴρηται περί τινος Id.EN 1096a3
, al.; later, considerably, amply, Philostr.VA3.6, VS1.8.3, Ant.Lib.7.7; fully,μιᾶς ὥρας ἱ. παρελθούσης Ptol.Alm.4.6
.b excessively, οὔτε γὰρ ἱ. ὑγρόν ἐστι not too moist, Gal.6.765, cf. 767,768;ἱ. βλαβερά Id.Vict.Att.8
; παχὺ ἱ. αἷμα ibid.2 ἱ. ἔχειν to be sufficient, Th.1.91, etc.; ἱ. ἐχέτω let this be enough, Pl.Sph. 245e;ἱ. ἔχει πρός τι Id.R. 430c
, cf. X.Cyr.6.3.22;περί τινος Pl.R. 402a
; ἱ. ἔχειν τινί to be sufficiently supplied with.., Id.Grg. 493c;ἱ. ἔχειν τοῦ βάθους Id.Tht. 194d
; ;ἱ. πεφυκέναι πρὸς τἆλλα Id.Chrm. 158b
: abs., Antipho 2.1.1: [comp] Sup. ; . -
17 ὁμοφωνέω
II sound together or in unison, D.C.41.58 : c. dat., sound like, A.D.Pron.7.25, al.; ὁ. τῷ λόγῳ chimes in with.., Arist. EN 1102b28 ; agree,πρός τι Them.Or.21.258b
;περί τινος S.E.P.2.32
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμοφωνέω
-
18 ὑπερφρονέω
A to be over-proud, have high thoughts,μηδ' ὑπερφρόνει A.Ag. 1039
, cf. Plb.6.18.7;μὴ ὑ. παρ' ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν Ep.Rom.12.3
: c. dat. modi, to be proud in or of a thing,πλούτῳ Hdt.1.199
;τὸν λόγον, ᾧ ὑπερπεφρόνηκας Pl. Alc.1.104a
.2 c. acc., overlook, look down upon, despise,ὑπερφρονήσας τὸν παρόντα δαίμονα A.Pers. 825
;τοὺς θεούς Ar.Nu. 226
;πέφυκε ἄνθρωπος τὸ.. θεραπεῦον ὑπερφρονεῖν Th.3.39
; ἑτέρους Aristeas 122:—[voice] Pass., to be despised,ὑπὸ τῶν εὐπραγούντων Th.6.16
.3 c. gen., think slightly of, ;τῶν καθεστώτων νόμων Ar.Nu. 1400
;τοῦ ἐπιτηδεύματος Pl.Phdr. 258b
.II surpass in knowledge, ὑ. ἱστορίᾳ τὸν δῆμον (v.l. for περιφρ-) Aeschin.1.141: c. acc. cogn., πάντα ὑ. excel in all wisdom, Hp.Ep.17.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερφρονέω
-
19 γένος
γένος, ους, τό (Hom.+; loanw. in rabb.) a noun expressive of relationship of various degrees and kinds.① ancestral stock, descendant ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ of high-priestly descent (s. Jos., Ant. 15, 40) Ac 4:6 (PTebt 291, 36 ἀπέδειξας σεαυτὸν γένους ὄντα ἱερατικοῦ, cp. 293, 14; 18; BGU 82, 7 al. pap). υἱοὶ γένους Ἀβραάμ 13:26 (s. Demetr.: 722 Fgm. 2, 1 Jac.; Jos., Ant. 5, 113; Just., D. 23, 3 ἀπὸ γένους τοῦ Ἀ.); γ. Δαυίδ Rv 22:16; IEph 20:2; ITr 9:1; ISm 1:1. τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν we, too, are descended from him Ac 17:28 (quoted fr. Arat., Phaenom. 5; perh. as early as Epimenides [RHarris, Exp. 8th ser. IV, 1912, 348–53; CBruston, RTQR 21, 1913, 533–35; DFrøvig, SymbOsl 15/16, ’36, 44ff; MZerwick, VD 20, ’40, 307–21; EPlaces, Ac 17:28: Biblica 43, ’62, 388–95]. Cp. also IG XIV, 641; 638 in Norden, Agn. Th. 194 n.; Cleanthes, Hymn to Zeus 4 [Stoic. I 537] ἐκ σοῦ γὰρ γένος …; Dio Chrys. 80 [30], 26 ἀπὸ τ. θεῶν τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος; Ep. 44 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 354, 22] γένος ὄντες θεοῦ; Hierocles 25, 474, vs. 63 of the Carmen Aur.: θεῖον γένος ἐστὶ βροτοῖσιν), cp. Ac 17:29.—Also of an individual descendant, scion (Hom.; Soph., Ant. 1117 Bacchus is Διὸς γ.). Jesus is τὸ γένος Δαυίδ Rv 22:16 (cp. Epimenides [VI B.C.]: 457 Fgm. 3 Jac., the saying of Musaeus: ἐγὼ γένος εἰμι Σελήνης; Quint. Smyrn. 1, 191 σεῖο θεοῦ γένος ἐστί).② a relatively small group with common ancestry, family, relatives (Appian, Bell. Civ. 5, 54 §228; Reg. 1a§1; BGU 1185, 18; Jos., Ant. 17, 22; 18, 127; Ath. 32, 3) τὸ γ. Ἰωσήφ Ac 7:13.③ a relatively large people group, nation, people (Appian, Bell. Civ. 2, 71 §294 Ἑβραίων γένος; 2, 90 §380 Ἰουδαίων γ., the latter also Diod S 34+35 Fgm. 1, 1; 40, 3, 8; Maximus Tyr. 23, 7b; Ael. Aristid. 45 p. 108 D.: τῶν Ἑλλήνων γ.; Achilles Tat. 1, 3, 1; 3, 19, 1; Synes., Ep. 121 p. 258b τὸ Ἐβραίων γ.; TestLevi 5:6 and PsSol 7:8 τὸ γένος Ἰσραήλ; Jos., Bell. 7, 43, Ant. 10, 183 τὸ Ἑβραίων γ.; Just., D. 49, 3 ἐν τῷ γ. ὑμῶν; Demetr.: 722 Fgm. 3 τὸ Ἰουδαίων γ.) Ac 7:19; Gal 1:14; Phil 3:5; B 14:7 (Is 42:6). Of Christians: γένος ἐκλεκτόν a chosen nation 1 Pt 2:9 (Is 43:20; TestJob 1:5; cp. Esth 8:12t; s. JFenton, CBQ 9, ’47, 141f); καινὸν γ. Dg 1; τρίτῳ γένει as a third people (beside gentiles and Jews) PtK 2 p. 15, 8 (s. Harnack, Mission4 I 1924, 259–89); γ. τῶν δικαίων MPol 14:1; 17:1; Hs 9, 17, 5; cp. 9, 19, 1 ἄνομον; 9, 30, 3 ἄκακον. θεοφιλὲς καὶ θεοσεβὲς γ. τῶν Χριστιανῶν godly and pious race of the Christians MPol 3:2 (Plut., Mor. 567f: the Greeks acc. to the divine verdict are τὸ βέλτιστον κ. θεοφιλέστατον γένος; Mel., HE 4, 26, 5 τὸ τῶν θεοσεβῶν γ.). ἄνομον Hs 9, 19, 1. τῷ γένει w. name of a people to denote nationality (Menand., Peric. 9 Kö. [129 S.]; Plut., Dem. 859 [28, 3]; Jos., Ant. 20, 81; BGU 887, 3 and 15; 937, 9 δοῦλος γένει Ποντικός; cp. 2 Macc 5:22; 3 Macc 1:3; B-D-F §197) Mk 7:26; Ac 4:36; 18:2, 24. Pregnant constr. κίνδυνοι ἐκ γένους perils from the people=my compatriots, fellow-Israelites 2 Cor 11:26.④ entities united by common traits, class, kind (Ps.-Xenophon, Cyneg. 3, 1 τὰ γένη τῶν κυνῶν; Apollon. Rhod. 4, 1517 and Just., D. 60, 2 snakes; PTebt 703, 133 [III B.C.] καθʼ ἕκαστον γένος; PGiss 40, 9 παντὸς γένους πολιτευμάτων and oft. pap; Wsd 19:21; Philo; Just., A II, 7, 5 ἀγγέλων … ἀνθρώπων; D. 23:5 τὸ θῆλυ γ.) of plants (BGU 1119, 27 [I B.C.] ταὐτὰ γένη ‘the same species of plants’; 1120, 34; 1122, 23) Hs 8, 2, 7; of fish (Heniochus Com. 3; Jos., Bell. 3, 508) Mt 13:47; of draught animals Hs 9, 1, 8; of cattle in gener. 9, 24, 1; of hostile spirits Mt 17:21; Mk 9:29 (Herm. Wr. 13, 2 τοῦτο τὸ γένος οὐ διδάσκεται). γένη γλωσσῶν (s. γλῶσσα 3) 1 Cor 12:10, 28; γ. φωνῶν 14:10; all humanity B 14:7 (Is 42:6; cp. Ar. 2, 1 τὸ ἀνθρώπινον γ.; Just., A I, 43, 3 al. τὸ ἀνθρώπεινον γ.; 46, 2 al. πᾶν γʼ ἀνθρώπων).—B. 85; 1317. DELG s.v. γίγνομαι p. 222. M-M.
См. также в других словарях:
Johannes, B. (258) — 258B. Johannes, (14. Dec.), ein Cistercienser Laienbruder im Kloster Sacra Moenia im spanischen Königreiche Castilien. Er lernte, wie Bucelin (S. 851) angibt, seine Begierden bezwingen und die Welt überwinden, und er hatte sich eine solche… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Schaufel — 1. Die Schaufel, die dem Pferde sein Grab gräbt, wird s auch seinem Herrn graben. Dem Tode kann keiner entgehen. Heute der Knecht, morgen der Herr; vor dem Tode sind wir alle gleich. 2. Die Schaufel lacht über den Schmied. 3. Die Schaufel macht… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Zhong-Su youyi jinianta — Die Ehrensäule der chinesisch sowjetischen Freundschaft (中苏友谊纪念塔, Zhong Su youyi jinianta, engl. Cenotaph for the Friendship Between China and USSR / Memorial Tower of Sino Soviet Friendship) ist ein in Lüshun (Lüshunkou) in Dalian, Provinz… … Deutsch Wikipedia
Krumm — 1. En beten krumm is nich dumm. (S. ⇨ Schief.) – Diermissen, 195. 2. Es gehet krumb oder recht, mit Undank lohnt man nur den Knecht. – Lehmann, 811, 22. 3. Es wirdt zeitlich krum, was ein hack will werden. – Gruter, I, 40; Eyering, II, 608. 4. Je … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Miss Thailand Universe — Logo of Miss Thailand Universe Formation 2000 Type Beauty Pageant Hea … Wikipedia
The football stadium at western part of Krestovsky island — Footbolniy stadion v zapadnoy chasti Krestovskogo ostrova ( ru. Футбольный стадион в западной части Крестовского острова, The football stadium at western part of Krestovsky island) is a stadium in Saint Petersburg, which is currently under… … Wikipedia
List of New Testament papyri — Verso of Papyrus 37 A New Testament papyrus is a copy of a portion of the New Testament made on papyrus. To date, over one hundred and twenty such papyri are known. In general, they are considered the earliest and best witnesses to the original… … Wikipedia
Blitzschlag mit Lichtschein auf Hirsch — (Engl. Lightning with Stag in Its Glare) ist eines der letzten großen Environments des deutschen Künstlers Joseph Beuys (1921–1986). Es wurde in einer Auflage von vier Exemplaren hergestellt. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Aufbau, Anordnung… … Deutsch Wikipedia
Liste der Papyri des Neuen Testaments — Verso des Papyrus 37 Die neutestamentlichen Papyri haben ihr besonderes Ansehen erst im 20. Jahrhundert erlangt. Die Papyri entstanden größtenteils vom 2. bis ins 7. Jahrhundert.[1] Heute sind insgesamt 124 Papyri mit Texten des Neuen Testaments… … Deutsch Wikipedia
Rudolfskrone — Die österreichische Kaiserkrone Seitenansicht der Kaiserkrone … Deutsch Wikipedia
Unicode-Block Blockelemente — Der Unicode Block Block Elements (Blockelemente) (2580–259F) enthält Boxen u. a. aus der Codepage 437 und CBM ASCII, die häufig in zeichenorientierten Benutzerschnittstellen zu Grafikzwecken verwendet wurden. Unicode Nummer Zeichen Beschreibung… … Deutsch Wikipedia