Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

220

  • 1 blagajnik

    cashier, teller

    Slovenian-english dictionary > blagajnik

  • 2 čemerъ

    čemerъ Grammatical information: m. o
    Page in Trubačev: IV 52-53
    Russian:
    čémer (dial.) `crown (of head), forelock, headache, belly-ache, horse's disease' [m o];
    čémer (dial.) `poison, illness caused by poison' [m o]
    Czech:
    čemer `name of an illness, aversion' [m o]
    Slovak:
    čemer `illness caused by coagulation of the blood, weakness' [m o]
    Polish:
    czemier (dial.) `hellebore, stomach-ache (of a horse)' [m o]
    Serbo-Croatian:
    čȅmēr `venom, anger' [m o];
    Čak. čȅmer (Vrgada) `venom, anger' [m o]
    Slovene:
    čemę́r `venom, anger, gall' [m o];
    čmẹ́r `venom, anger, gall' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kemero-
    Lithuanian:
    kẽmeras `hemp agrimony ( Eupatorium cannabium), burr marigold' ( Bidens tripartita) [m o]
    Latvian:
    cemerin̨š `hellebore' [m jo]
    Certainty: -
    Other cognates:
    Gk. κάμαρος `delphinium'
    ;
    Gk. κάμ(μ) αρον `aconite' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > čemerъ

  • 3 borzdà

    borzdà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `furrow'
    Page in Trubačev: II 220
    Old Church Slavic:
    brazda `furrow' [f ā]
    Russian:
    borozdá `furrow, (dial.) harrow, canal' [f ā]
    Czech:
    brázda `furrow' [f ā]
    Slovak:
    brázda `furrow' [f ā]
    Polish:
    bruzda `furrow' [f ā]
    Slovincian:
    bḁ́řḍă `furrow' [f ā]
    Upper Sorbian:
    brózda `furrow' [f ā]
    Lower Sorbian:
    brozda `furrow' [f ā];
    brůzda (dial.) `furrow' [f ā];
    brou̯zda (dial.) `furrow' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    brázda `furrow, (dial.) canal' [f ā];
    Čak. bråzdȁ (Vrgada) `furrow' [f ā];
    Čak. brāzdȁ (Orbanići) `furrow, row (of potatoes etc., planted in one furrow)' [f ā] \{1\}
    Slovene:
    brázda `furrow, wrinkle' [f ā]
    Bulgarian:
    brazdá `furrow' [f ā];
    brezdá `furrow' [f ā]
    Macedonian:
    brazdá `furrow, irrigation canal, wrinkle' [f ā]
    Lithuanian:
    bir̃žė `sign (out of straws or twigs) that marks the boundary of the sowed land, furrow' [f ē] 2 \{2\}
    Latvian:
    bìrze `furrow' [f ē]
    Comments: The reconstruction * bʰrs-d(ʰ)-, which would enable a connection with Skt. bhr̥ṣṭí- f. (RV) `point, top, spike, tooth', cannot account for the Baltic forms.
    Other cognates:
    Skt. bhr̥ṣṭí-
    Notes:
    \{1\} More common is the i-stem brȃs, Gsg. brāzdȉ. \{2\} The original accentuation of this word cannot be established. In Lithuanian, we find biržė 1/2/4 and biržis 1/2/3/4. In Latvian, bìrze, bir̃ze and biȓze are attested.

    Slovenščina-angleščina big slovar > borzdà

  • 4 gȏlsъ

    gȏlsъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `voice'
    Page in Trubačev: VI 219-220
    Old Church Slavic:
    glasъ `voice' [m o]
    Russian:
    gólos `voice' [m o]
    Czech:
    hlas `voice' [m o]
    Polish:
    gɫos `voice' [m o]
    Upper Sorbian:
    hɫós `voice' [m o], hɫosa [Gens]
    Serbo-Croatian:
    glȃs `voice' [m o], glȃsa [Gens];
    Čak. glå̑s (Vrgada) `voice' [m o], glå̑sa [Gens];
    Čak. glȃs (Novi, Orbanići) `voice' [m o], glȃsa [Gens]
    Slovene:
    glȃs `voice, news, knowledge' [m o/u], glȃsa [Gens], glasȗ [Gens]
    Bulgarian:
    glas `voice' [m o]
    Lithuanian:
    galsas (Mik.) `sound, echo' [m o]
    Page in Pokorny: 350
    Comments: The root is probably best reconstructed with with "European" *a. Slavic * golsъ may reflect * gal-so-.
    Other cognates:
    Lat. gallus `cock'
    ;
    OIc. kalls `demand' [n];
    W galw `call' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > gȏlsъ

  • 5 jьkrà

    jьkrà; jьkro Grammatical information: f. ā; n. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `roe, spawn, (anat.) calf'
    Page in Trubačev: VIII 217-220
    Church Slavic:
    ikra `roe' [f ā]
    Russian:
    ikrá `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ā];
    ikró (Psk.) `roe, spawn, caviar' [f ā];
    ikrá `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ā];
    kra (arch.) `ice-floe' [f ā]
    Czech:
    jikra `roe' [f ā];
    ikro (dial.) `(anat.) calf' [n o];
    kra `ice-floe' [f ā]
    Old Czech:
    kra `lump, clod' [f ā]
    Slovak:
    ikra `roe' [f ā]
    Polish:
    ikra `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ā]
    Old Polish:
    ikro `roe' [n o]
    Slovincian:
    krùo̯ `roe, (anat.) calf' [f ā]
    Polabian:
    jåkră `roe' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    ȉkra `roe' [f ā]
    Slovene:
    íkra `spawn, roe, hydatid, scale' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ikraʔ; ikro
    Lithuanian:
    ìkras `fish-egg, (anat.) calf, (pl.) roe, spawn, caviar' [m o] 2 \{1\}
    Latvian:
    ikri `roe, spawn, caviar, (anat.) calves' [Nompm o];
    ikrs `(anat.) calf' [m o];
    ikra `roe, spawn' [f ā]
    Old Prussian:
    yccroy `(anat.) calf'
    Comments: Derivative of *Hiekw-r/n-.
    Other cognates:
    Skt. yákar- (yakn-) `liver'
    ;
    Gk. ἧπαρ `liver' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьkrà

  • 6 jьkro

    jьkrà; jьkro Grammatical information: f. ā; n. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `roe, spawn, (anat.) calf'
    Page in Trubačev: VIII 217-220
    Church Slavic:
    ikra `roe' [f ā]
    Russian:
    ikrá `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ā];
    ikró (Psk.) `roe, spawn, caviar' [f ā];
    ikrá `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ā];
    kra (arch.) `ice-floe' [f ā]
    Czech:
    jikra `roe' [f ā];
    ikro (dial.) `(anat.) calf' [n o];
    kra `ice-floe' [f ā]
    Old Czech:
    kra `lump, clod' [f ā]
    Slovak:
    ikra `roe' [f ā]
    Polish:
    ikra `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ā]
    Old Polish:
    ikro `roe' [n o]
    Slovincian:
    krùo̯ `roe, (anat.) calf' [f ā]
    Polabian:
    jåkră `roe' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    ȉkra `roe' [f ā]
    Slovene:
    íkra `spawn, roe, hydatid, scale' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ikraʔ; ikro
    Lithuanian:
    ìkras `fish-egg, (anat.) calf, (pl.) roe, spawn, caviar' [m o] 2 \{1\}
    Latvian:
    ikri `roe, spawn, caviar, (anat.) calves' [Nompm o];
    ikrs `(anat.) calf' [m o];
    ikra `roe, spawn' [f ā]
    Old Prussian:
    yccroy `(anat.) calf'
    Comments: Derivative of *Hiekw-r/n-.
    Other cognates:
    Skt. yákar- (yakn-) `liver'
    ;
    Gk. ἧπαρ `liver' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьkro

  • 7 kъrma

    I. kъrma I Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `stern'
    Page in Trubačev: XIII 220-222
    Old Church Slavic:
    krъma (Zogr., Mar.) `stern' [f ā]
    Russian:
    kormá `stern' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    kŕma `stern, helm' [f ā];
    Čak. krmȁ (Vrgada, Novi) `stern, helm' [f ā]
    Slovene:
    kŕma `stern' [f ā]
    Bulgarian:
    kărmá `stern' [f ā]
    Indo-European reconstruction: kwr-m-
    II. \>\> kъrmъ

    Slovenščina-angleščina big slovar > kъrma

  • 8 mě̑xъ

    mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'
    Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221
    Old Church Slavic:
    měxъ `wine-skin' [m o]
    Russian:
    mex `fur, (dial.) bag' [m o], méxa [Gens], mexá [Nom p] \{1\};
    mešók `bag' [m o], mešká [Gens]
    Czech:
    měch `bag, net' [m o];
    míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]
    Slovak:
    mech `bag' [m o]
    Polish:
    miech `bag, bellows' [m o]
    Slovincian:
    mjìex `bag, bellows' [m o]
    Upper Sorbian:
    měch `bag, bellows' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];
    Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];
    Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];
    Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]
    Slovene:
    mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];
    mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]
    Bulgarian:
    mjax `bellows, bag made from skin' [m o];
    mex `bellows, bag made from skin' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣós
    Lithuanian:
    maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}
    Latvian:
    màiss `bag' [m o]
    Old Prussian:
    moasis (EV) `bellows'
    Indo-European reconstruction: moiso-
    IE meaning: ram
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 747
    Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Skt. meṣá- `ram'
    ;
    OIc. meiss `basket'
    ;
    OHG meisa `pannier'
    Notes:
    \{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mě̑xъ

  • 9 měšъkъ

    mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'
    Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221
    Old Church Slavic:
    měxъ `wine-skin' [m o]
    Russian:
    mex `fur, (dial.) bag' [m o], méxa [Gens], mexá [Nom p] \{1\};
    mešók `bag' [m o], mešká [Gens]
    Czech:
    měch `bag, net' [m o];
    míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]
    Slovak:
    mech `bag' [m o]
    Polish:
    miech `bag, bellows' [m o]
    Slovincian:
    mjìex `bag, bellows' [m o]
    Upper Sorbian:
    měch `bag, bellows' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];
    Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];
    Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];
    Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]
    Slovene:
    mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];
    mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]
    Bulgarian:
    mjax `bellows, bag made from skin' [m o];
    mex `bellows, bag made from skin' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣós
    Lithuanian:
    maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}
    Latvian:
    màiss `bag' [m o]
    Old Prussian:
    moasis (EV) `bellows'
    Indo-European reconstruction: moiso-
    IE meaning: ram
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 747
    Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Skt. meṣá- `ram'
    ;
    OIc. meiss `basket'
    ;
    OHG meisa `pannier'
    Notes:
    \{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > měšъkъ

  • 10 mъldni

    mъldni Grammatical information: f. ī Proto-Slavic meaning: `lightning'
    Page in Trubačev: XX 220-222
    Old Church Slavic:
    mlъni (Zogr., Mar., Ass., Sav.) `lightning' [f iā];
    mlъnii (Mar., Ass, Supr.) `lightning' [f iā] \{1\}
    Russian:
    mólnija `lightning' [f jā];
    molón'ja (dial.) `lightning' [f iā];
    molodnjá (dial.) `lightning' [f jā];
    meleńjá (dial.) `lightning' [f jā]
    Ukrainian:
    maladnjá (dial.) `lightning without thunder' [f jā]
    Czech:
    mlna (arch.) `lightning' [f ā]
    Polish:
    meɫnia (dial.) `lightning' [f jā] \{2\}
    Slovincian:
    mou̯ɫnȧ́u̯ `lightning' [f jā]
    Polabian:
    mḁuńa `lightning' [f jā]
    Serbo-Croatian:
    múnja `lightning' [f jā]
    Slovene:
    móɫnja `lightning' [f jā]
    Bulgarian:
    mắlnija `lightning' [f iā]
    Latvian:
    milna `hammer of the thunderer' [f ā]
    Old Prussian:
    mealde `lightning'
    Indo-European reconstruction: mldʰ-n-
    Other cognates:
    OIc. mjǫllnir `Thor's hammer'
    Notes:
    \{1\} The variant mlъ- is more frequent than mlь-. \{2\} Probably only in Pomoranian.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mъldni

См. также в других словарях:

  • 220 av. J.-C. — 220 Années : 223 222 221   220  219 218 217 Décennies : 250 240 230   220  210 200 190 Siècles : IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • 220 — Années : 217 218 219  220  221 222 223 Décennies : 190 200 210  220  230 240 250 Siècles : IIe siècle  IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 220-е — III век: 220 229 годы 200 е · 210 е 220 е 230 е · 240 е 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · …   Википедия

  • 220-е до н. э. — III век до н. э.: 229 220 годы до н. э. 240 е · 230 е 220 е до н. э. 210 е · 200 е 229 до н. э. · 228 до н. э. · 227 до н. э. · 226 до н.  …   Википедия

  • -220 — Années : 223 222 221   220  219 218 217 Décennies : 250 240 230   220  210 200 190 Siècles : IVe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 220 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 190er | 200er | 210er | 220er | 230er | 240er | 250er | ► ◄◄ | ◄ | 216 | 217 | 218 | 219 | …   Deutsch Wikipedia

  • 220 a. C. — Años: 223 a. C. 222 a. C. 221 a. C. – 220 a. C. – 219 a. C. 218 a. C. 217 a. C. Décadas: Años 250 a. C. Años 240 a. C. Años 230 a. C. – Años 220 a. C. – Años 210 a. C. Años 200 a. C. Años 190 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 220 — Años: 217 218 219 – 220 – 221 222 223 Décadas: Años 190 Años 200 Años 210 – Años 220 – Años 230 Años 240 Años 250 Siglos: Siglo II – Siglo I …   Wikipedia Español

  • 220 (число) — 220 двести двадцать 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 190 · 200 · 210 · 220 · 230 · 240 · 250 Факторизация: 2×2×5×11 Римская запись: CCXX Двоичное: 110111 …   Википедия

  • 220 (сингл) — «220» Сингл t.A.T.u. из альбома Весёлые улыбки Выпущен апрель 2008 Формат видеоклип Записан 2007 Жанр Поп музы …   Википедия

  • 220 Est 2401 a 2432 — 220 Est 2401 à 2432 Les Outrance série 8v numéros 2401 à 2432 sont des locomotives à vapeur construites dans les ateliers de la Compagnie des chemins de fer de l Est situés à Épernay de 1899 à 1900 et par la SACM à Belfort. Est 2401 2422 Epernay… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»