-
1 περιζώννυμι
A gird upon a person, π. τὸ ξίφος [τινί] J.AJ6.9.4, cf. App.Hann.20, Nonn.D.40.460 (prob. l.); gird, τὸ παιδίον prob. in Ruf. ap. Orib.inc.20.1 :—more freq. in [voice] Med. with [tense] pf. [voice] Pass., gird oneself with, ᾤαν λουτρίδα Theopomp. Com.37; ἐσθῆτα, τήβεννον, Plu.Rom.16, Cor.9; γυμνὸς ὢν τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο put him on as a defence, παρ' ὑπόνοιαν for ἐπίτροπον ἐποιήσατο, Ar. Pax 687; περιεζῶσθαι τὴν φορβειάν to have their halter girded round them. Arist.Pol. 1324b16: c. dat., -ζώσασθαι τοῖς ἐντέροις τινός Phld.Ir.p.26
W.:abs.,Κλέων.. περιζωσάμενος ἐδημηγόρησε Arist. Ath.28.3
;π. κοσμίως ἄνωθεν καὶ κάτωθεν Sor.1.70a
; of a cook, περιεζωσμένος with his apron on, Alex.174.11, cf. Anaxandr.41.12 (anap.); ; of athletes, Paus. 1.44.1; of a dancer, Plb.30.22.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιζώννυμι
-
2 φορβειά
φορβ-ειά, ἡ, ([etym.] φέρβω), written [full] φορβεά PCair.Zen.781.16 (iii B. C.), Sor.Fasc.14, al.; [full] φορβέα cod. Hsch.; also [full] φορβαία (q. v.):—A halter by which a horse is tied to the manger,τῆς ἐπιφατνιδίας φ. X.Eq.5.1
;περιεζῶσθαι τὴν φ. Arist.Pol. 1324b16
;οἱ ἵπποι ἀπὸ φορβειᾶς ἄγονται Str.15.1.52
; ἐκ φ. ἕλκειν [ὄνον] Luc.Asin.51.II mouthband of leather put like a halter round the lips of fifers or pipers, to assist them in regulating the sound, Ar.V. 582 (anap.), Plu.2.456b: hence φυσᾷ.. φορβειᾶς ἄτερ blows the pipes without this check, i. e. too loud, S.Fr. 768.III a bandage, Heliod. ap. Orib.48.39 tit., Sor.l.c., Paul.Aeg.6.92.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φορβειά
-
3 ἀποκτείνω
A- κταίνω 2 Ep.Cor.3.6
, etc.), [tense] fut. -κτενῶ, [dialect] Ion.- κτενέω Hdt.3.30
: [tense] aor. 1ἀπέκτεινα Il.
: [tense] pf.ἀπέκτονα Isoc.12.66
, Pl.Ap. 38c, X.Ap.29, D.22.2; [tense] plpf. [ per.] 3pl.- εκτόνεσαν Id.19.148
, [dialect] Ion. [ per.] 3sg.- εκτόνεε Hdt.5.67
; laterἀπεκτόνηκα Arist. SE 182b19
, Parth.24.2, Plu. Tim.16; alsoἀπέκταγκα Men.344
, Arist. Pol. 1324b16,18, LXX 1 Ki.24.12, etc.;ἀπέκτᾰκα Plb.11.18.10
: [tense] aor. 2- έκτᾰνον Il.
, poet. [ per.] 1pl.ἀπέκταμεν Od.23.121
, inf. -κτάμεναι, -κτάμεν, Il.20.165, 5.675:—[voice] Pass., late ( ἀποθνήσκω being used as the [voice] Pass. by correct writers), [tense] pres. in Palaeph.7: [tense] aor.ἀπεκτάνθην D.C.65.4
, LXX 1 Ma.2.9: [tense] aor. 2 inf.ἀποκτανῆναι Gal. 14.284
: [tense] pf. inf.ἀπεκτάνθαι Plb.7.7.4
, LXX2 Ma.4.36:—but [tense] aor. [voice] Med. in pass. senseἀπέκτατο Il. 15.437
, 17.472; part.ἀποκτάμενος 4.494
, etc.; cf. ἀποκτείνυμι:— stronger form of κτείνω, kill, slay, [dialect] Ep., [dialect] Ion., and the prevailing form in [dialect] Att. (cf. ἀποθνήσκω): once in A.Ag. 1250, never in S., freq. in E., Hec. 1244, al.2 of judges, condemn to death, Antipho 5.92, Pl.Ap. 30d sq., etc.; also of the accuser, And.4.37, X.HG2.3.21, Th.6.61; put to death, Hdt.6.4: generally of the law, Pl.Prt. 325b.3 metaph.,τὸ σεμνὸν ὥς μ' ἀ. τὸ σόν E.Hipp. 1064
; σὺ μή μ' ἀπόκτειν) Id.Or. 1027.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποκτείνω
Перевод: с греческого на английский
с английского на греческий- С английского на:
- Греческий
- С греческого на:
- Английский