-
1 capocellula
mсекретарь ячейки / партгруппы, первичной партийной организации, партгрупорг -
2 biologia
-
3 sopporto molla
2) кронштейн пружины или рессоры -
4 organo di polizia
-
5 sede
2) здание, помещение3) контора, офис4) филиал, отделение•- sede centrale
- sede legale
- sede milanese dell'azienda
- in sede di trattative
- in separata sedeDizionario italiano-russo e russo-italiano di Economia > sede
-
6 ammonticchiare
гл.общ. смести, собирать в кучки -
7 flessione plantare
Italiano-russo Medical puntatore Dizionario di termini russi e latino > flessione plantare
-
8 clausura
1 seclusion: voto di clausura, vow of seclusion2 ( convento) cloister* * *[klau'zura]sostantivo femminile seclusion* * *clausura/klau'zura/sostantivo f.seclusion; ordine di clausura enclosed order. -
9 chilotone
chilotonechilotone [kilo'tlucida sans unicodeɔfont:ne]sostantivo Maskulin(phys:unità di misura) Kilotonne FemininDizionario italiano-tedesco > chilotone
10 chimera
chimera s.f. 1. (Mitol,Itt) chimère. 2. ( fig) ( fantasticheria) chimère: perdersi in chimere se perdre dans des chimères.11 regime
12 umanaménte
avv човечно, от човешка гледна точка.13 disoccupato
[dizokku'pato] disoccupato (-a)1. aggunemployed, out of work2. sm/fi disoccupati — the unemployed, people out of work
14 guardia
f.1.1) охрана2) (soldati) караул (m.), (ant.) стража, стражник (m.)cambio della guardia — a) смена караула; b) (fig.) смена руководства
3) охранник (m.); надзиратель (m.), сторож (m.); (gerg.) попкаguardia nazionale (stor.) — национальный гвардеец
guardia forestale — a) (guardiaboschi) лесник; b) (ente) служба охраны лесов
4) (sport.)2.•◆
mettere in guardia da qc. — предостеречь от + gen. (предупредить о + prepos.)grazie di avermi messo in guardia! — спасибо, что предостерёг (предупредил)!
bisognerebbe che il centro sismico mettesse in guardia la popolazione da un eventuale terremoto — надо, чтобы сейсмический центр предупреждал население о землетрясении
il fiume ha passato il livello di guardia — уровень воды в реке угрожающе растёт (вода в реке поднялась выше максимального уровня)
la tensione tra gli scioperanti ha raggiunto il livello di guardia — (fig.) забастовка грозит большими беспорядками
abbassare la guardia — (fig.) утратить бдительность
guardia medica (pronto soccorso) — скорая помощь (colloq. скорая f., неотложка f.)
guardie rosse (stor.) — красная гвардия
guardie bianche (stor.) — белая гвардия
15 -I302
innocente come l'acqua (или come una colomba, come un giglio, come l'olio)
± сама невинность, невинный как младенец:La povera Signora, innocente come l'acqua, non sapeva che cosa significava questa novità. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Бедная женщина (сама невинность) не знала, чем грозит ей эта новость.«E purtroppo mancheranno i capi famiglia allo sposalizio. Uno al camposanto, l'altro in galera innocente come acqua. (V. Pratolini, «Il quartiere»)
— И все же на свадьбе будет не хватать глав семьи: один — в могиле, другой — в тюрьме, хоть и невинен как новорожденный.Li avrebbe uccisi però a torto. Essi non sapevano nulla di nulla. Innocenti come l'acqua». (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
Но убивать их было бы напрасно. Ведь они ровным счетом ничего не знали. Ни сном ни духом не виноваты....e Maria Grazia, pura e innocente come un giglio, che avrebbe pensato di un padre dedito alle dissolutezze della carne?... (B. Fonzi, «I pianti della Liberazione»)
...а Мария Грация, чистая и невинная как цветок, что подумает она об отце, который предается плотским утехам?..«Sta a te, Toschina, bisogna che tu sia come le altre volte, che Bob non abbia il minimo senso che tu gli nasconda qualcosa. Deve arrivare sul prato innocente come una colomba, poi tutte insieme lo spennacchieremo». (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
— Все зависит от тебя, Тоскина. Нужно держать себя как всегда, чтобы Боб не заподозрил, что ты что-то от него скрываешь. Ты должна появиться на лужайке кроткая как голубица, а потом мы все вместе разделаем его так, что из него пух полетит.16 usufrutto
17 nitro-
pref [CHIM]См. также в других словарях:
10621 — ГОСТ 10621{ 80} Винты самонарезающие с полукруглой головкой для металла и пластмассы. Конструкция и размеры. ОКС: 21.060.10 КГС: Г32 Винты. Шпильки Взамен: ГОСТ 11621 63, ГОСТ 11650 65 в части винтов с притупленным концом Действие: С 01.01.82… … Справочник ГОСТов
ГОСТ 10621-80 — 4 с. (1) Винты самонарезающие с полукруглой головкой для металла и пластмассы. Конструкция и размеры Взамен: ГОСТ 10621 63 в части винтов с притупленным концом; ГОСТ 11650 65 в части винтов с притупленным концом Изменение №1/ИУС 7 1985 раздел… … Указатель национальных стандартов 2013
ДСТУ ГОСТ 10621:2008 — Винты самонарезающие с полукруглой головкой для металла и пластмассы. Конструкция и размеры (ГОСТ 10621 80, IDT) [br] НД чинний: від 2008 07 01 Зміни: (1 VII 85) Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Підтвердження Кількість сторінок: 3 Код … Покажчик національних стандартів
ISO 10621:1997 — изд.1 B TC 34/SC 7 Перец зеленый сушеный (Piper nigrum L.). Технические условия раздел 67.220.10 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Прибыль Балансовая — прибыль, рассчитываемая как разница между выручкой от реализации продукции (работ, услуг) и материальными затратами, амортизацией и заработной платой, отражаемая в бухгалтерском балансе. Она же общая прибыль. Словарь бизнес терминов. Академик.ру … Словарь бизнес-терминов
Радде Густав Иванович — Радде (Густав Иванович) зоолог, родился в 1831 г., директор кавказского музея и тифлисской публичной библиотеки, естествоиспытатель, путешественник (в Сибири, в Персии, на Кавказе, в Закаспийском крае). Труды Радде частью географического… … Биографический словарь
гамогония — (гамо + греч. gone зарождение, потомство) стадия жизненного цикла споровиков (в т. ч. возбудителей малярии), в течение которой происходит образование половых клеток … Большой медицинский словарь
Artilize — Art i*lize, v. t. To make resemble. [Obs.] [1913 Webster] If I was a philosopher, says Montaigne, I would naturalize art instead of artilizing nature. Bolingbroke. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
UIC — unit identification code … Military dictionary
chloro- — see chlor … New Collegiate Dictionary
Бех, Николай Иванович — генеральный директор энергомашиностроительного предприятия "Звезда Энергетика" (г. Санкт Петербург) с августа 2003 г.; родился 2 января 1946 г. в г. Коростень (по другим источникам в д. Бехи) Житомирской области Украинской ССР; окончил… … Большая биографическая энциклопедия
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Французский