Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

+anima

  • 41 seduco

    sēdūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. - [st2]1 [-] tirer à l'écart, prendre à part, conduire à l'écart, prendre en particulier. [st2]2 [-] séparer, diviser; éloigner. [st2]3 [-] détourner (à son profit), soustraire, dérober. [st2]4 [-] détourner du droit chemin, égarer, séduire.    - a te seductus est, Cic. Fam. 10: tu l'as tiré à l'écart.    - te a peste seduxit, Cic. Phil. 13: il t'a soustrait à ta perte.
    -    - seducere separatim (in secretum): prendre à part.    - subito seducimur imbre, Ov. F. 4, 385: une pluie soudaine vient nous séparer.    - muliebre nomen, ex quo te virtutes tuae seduxerunt, Sen. Cons. ad Helv. 16: le nom de femme, auquel tu es devenue étrangère par tes vertus.    - seducere ocellos, Prop. 1, 9, 27: détourner les yeux.
    * * *
    sēdūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. - [st2]1 [-] tirer à l'écart, prendre à part, conduire à l'écart, prendre en particulier. [st2]2 [-] séparer, diviser; éloigner. [st2]3 [-] détourner (à son profit), soustraire, dérober. [st2]4 [-] détourner du droit chemin, égarer, séduire.    - a te seductus est, Cic. Fam. 10: tu l'as tiré à l'écart.    - te a peste seduxit, Cic. Phil. 13: il t'a soustrait à ta perte.
    -    - seducere separatim (in secretum): prendre à part.    - subito seducimur imbre, Ov. F. 4, 385: une pluie soudaine vient nous séparer.    - muliebre nomen, ex quo te virtutes tuae seduxerunt, Sen. Cons. ad Helv. 16: le nom de femme, auquel tu es devenue étrangère par tes vertus.    - seducere ocellos, Prop. 1, 9, 27: détourner les yeux.
    * * *
        Seduco, seducis, pen. prod. seduxi, seductum, seducere. Cic. Tirer et mener à part, Mener à l'escart.
    \
        Castra seducere. Ouid. Separer l'armee en deux bandes.
    \
        Seducere ocellos. Propert. Destourner ses yeulx.
    \
        Quum mors anima seduxerit artus. Virgil. Aura separé le corps et l'ame.
    \
        Seducere in malam partem, per translationem. Cic. Seduire, Decevoir et tromper.

    Dictionarium latinogallicum > seduco

  • 42 spiro

    spīro, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler (en parl. du vent). [st2]2 [-] souffler, respirer; être animé, vivre. [st2]3 [-] au fig. respirer, paraître vivant, être vivant, être animé, être vrai, être naturel. [st2]4 [-] être agité. [st2]5 - tr. - rendre par le souffle, exhaler, lancer, jeter. [st2]6 [-] intr. et tr. - exhaler (une odeur). [st2]7 [-] respirer (tel sentiment); afficher, montrer; avoir l'air de, ressembler à; être plein de. [st2]8 - intr. - être inspiré.    - spirat aura, Virg.: le vent souffle.    - spirare in scriptis mens videtur, Cic.: son âme semble respirer dans ses écrits.    - spirantia signa, Virg.: statues qui semblent animées.    - immane spirare: respirer la fureur.    - tribunatum spirare, Liv. 3, 46: [respirer le tribunat] = avoir tout l'air d'un tribun.
    * * *
    spīro, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler (en parl. du vent). [st2]2 [-] souffler, respirer; être animé, vivre. [st2]3 [-] au fig. respirer, paraître vivant, être vivant, être animé, être vrai, être naturel. [st2]4 [-] être agité. [st2]5 - tr. - rendre par le souffle, exhaler, lancer, jeter. [st2]6 [-] intr. et tr. - exhaler (une odeur). [st2]7 [-] respirer (tel sentiment); afficher, montrer; avoir l'air de, ressembler à; être plein de. [st2]8 - intr. - être inspiré.    - spirat aura, Virg.: le vent souffle.    - spirare in scriptis mens videtur, Cic.: son âme semble respirer dans ses écrits.    - spirantia signa, Virg.: statues qui semblent animées.    - immane spirare: respirer la fureur.    - tribunatum spirare, Liv. 3, 46: [respirer le tribunat] = avoir tout l'air d'un tribun.
    * * *
        Spiro, spiras, spirare. Pli. Halener, Jecter hors un vent ou haleine.
    \
        Valentius spirat Eurus. Ouid. Souffle et vente plus fort.
    \
        Tetrum odorem spirare. Columel. Rendre, ou jecter hors une puante odeur.
    \
        Amores spirare. Horat. Attraire à amour.
    \
        Ira spirat sanguinem. Seneca. Affecte, Desire, Convoyte.
    \
        Dum anima spirabo mea. Cic. Tant que je vivray.
    \
        Spirare tribunatum. Liu. Aspirer à l'office de tribun, Tascher de parvenir à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > spiro

  • 43 alma

    al.ma
    [‘awmə] sf âme. alma do outro mundo revenant. entregar-se de corpo e alma se donner corps et âme, de toute son âme, s’y dévouer corps et âme. força de alma force de l’âme. grande alma grande âme. vender sua alma ao diabo vendre son âme au diable.
    * * *
    [`awma]
    Substantivo feminino âme féminin
    * * *
    nome feminino
    1 (em geral) âme
    cantar com alma
    chanter avec de l'âme
    ter uma alma generosa
    avoir une âme généreuse
    a alma de um povo
    l'âme d'un peuple
    3 (pessoa) âme
    estavam apenas algumas almas
    il n'y avait que quelques âmes
    âme de l'autre monde
    âme en peine
    corps et âme

    Dicionário Português-Francês > alma

  • 44 animação

    a.ni.ma.ção
    [animas‘ãw] sf animation, exaltation, impulsion, vivacité, entrain. Pl: animações.
    * * *
    [anima`sãw]
    Substantivo feminino animation féminin
    * * *
    nome feminino
    1 (vivacidade, movimento) animation
    falar com animação
    parler avec animation
    2 (actividade) animation
    animação cultural
    animation culturelle
    3 CINEMA animation
    cinema de animação
    cinéma d'animation

    Dicionário Português-Francês > animação

  • 45 animador

    animador, ra
    [anima`do(x), ra]
    Adjetivo
    (plural masculino: -es plural feminino: -s)
    encourageant(e)
    * * *
    animador, -a
    adjectivo e nome masculino, feminino
    animat|eur, -rice m., f.

    Dicionário Português-Francês > animador

  • 46 ănĭmĭcīda

    ănĭmĭcīda, ae, m. [anima + caedo] C.-Just. qui tue l'âme.

    Dictionarium latinogallicum > ănĭmĭcīda

  • 47 MOYOLLOHCHICHILIHQUI

    moyôllohchichilihqui, pft. sur yôllohchichilia.
    Celui qui s'excite, s'encourage (S).
    Esp., el que se anima y esfuerça (M).
    Cf. aussi moyôlchichiliâni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOYOLLOHCHICHILIHQUI

  • 48 TEPITZANI

    têpitzani, éventuel sur pitza.
    Celui qui enflamme, anime les gens, Dieu (Olm.).
    Esp., aquel que inflama, anima a la gente, Dios (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPITZANI

  • 49 TLACAQUILIZTLI

    tlacaquiliztli:
    Entendement, jugement, discernement, habileté à saisir les choses, sagacité, pénétration.
    Esp., entendimiento, judicio, discernimiento, prezteza para entender las cosas, sagacidad, penetración (S2).
    mente, la parte mas esencial del anima (M I 83v.).
    Angl., act of hearing, unterstanding, ability, good judgement. R.Andrews Introd 425.
    * à la forme possédée,
    " toconcemihtohtiquîzah inic ahmo zan nên tictequipachôzqueh têtlacaquiliz ", nous prenons rapidement la décision de ne pas tourmenter en vain le jugement des gens. Sah4,131.
    Form: nom d'action sur caqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACAQUILIZTLI

  • 50 TLALNAMIQUILIZTLI

    tlalnâmiquiliztli:
    Souvenir, mémoire, pensée, réflexion, méditation (S).
    Esp., reflexión, memoria, pensamiento, meditación (S2).
    pensiamiento, o memoria (M).
    mente, la parte mas esencial del anima (M I 83v.).
    Angl., remembering, thinking. R. Andrews Introd 444.
    " tlahêlloh tlalnâmiquiliztli ", pensée déshonnête.
    * à la forme possédée, " têtlalnâmiquiliz ", la pensée de qqn - jmds Denken,. SIS 1950,360.
    " in totlalnâmiquiliz ", nos pensées - unsere Gedanken. Sah 1949, 114.
    " quicua in aquin icnôoquichtli in ye huehcâuh ôcihuâmic, inic ahmo cocoyez in îpampa îtlalnâmiquiliz in îtechpa cihuâtl ", celui qui est veuf, dont la femme est morte depuis longtemps, le mange pour ne pas souffrir de ses désirs pour une femme - one who is widower, whose wife has died long ago, eats it in order that he will no suffer because of his thoughts regarding women. Est dit de la chair d'ocelot. Sah11,190.
    Form: nom d'action sur ilnâmiqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALNAMIQUILIZTLI

  • 51 TONALLI

    tônalli:
    1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.
    Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.
    Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.
    2.\TONALLI la saison sèche, l'été.
    Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.
    En ce sens on utilise le locatif, tônalco.
    3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.
    Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.
    Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385.
    " iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    " intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.
    4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).
    Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.
    Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.
    Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.
    * plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.
    Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.
    *\TONALLI à la forme possédée.
    1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin.
    " zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25.
    " ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls.
    " in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222.
    " intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    " in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.
    Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.
    2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose.
    " in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222.
    " in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49.
    " in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242.
    " in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254.
    " têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93.
    " tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270.
    " têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.
    Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.
    Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
    " têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156.
    " întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.
    Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v.
    " têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.
    Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222.
    " tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283.
    " mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5.
    " îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11.
    " quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5.
    " mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.
    3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.
    Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal).
    " ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    * dans certains dialectes modernes.
    'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.
    Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.
    Form: nom d'objet sur tôna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALLI

  • 52 YOLIYA

    -yôliya:
    *\YOLIYA forme possédée uniquement, ce qui donne vie à quelqu'un, l'âme de quelqu'un.
    Esp., anima o alma (M I 10v. teyolia et toyolia).
    Angl., someone's soul.
    Note: forme possédée de *yôlîhuani, nom d'instrument sur yôli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLIYA

  • 53 alma

    alma s.f. (lett,poet) ( anima) âme.

    Dizionario Italiano-Francese > alma

  • 54 avvivare

    avvivare v. ( avvìvo) I. tr. ( lett) 1. ( il fuoco) aviver, attiser. 2. ( un colore) aviver, rehausser. 3. ( fig) animer: avvivare la conversazione animer la conversation. II. prnl. avvivarsi ( lett) s'animer: il suo sguardo si avvivò son regard s'anima.

    Dizionario Italiano-Francese > avvivare

  • 55 bello

    bello I. agg. (devant les substantifs masculins commençant par une consonne, à l'exception de ceux commençant par s + consonne, gn, ps, z, et x, bello devient bel au sing., bei au pl.; devant s + consonne, gn, ps, z , et x , il reste bello au sing. et devient begli au pl.; devant une voyelle, il devient bell' au sing. et begli au pl. lequel devient begl' devant un mot commençant par un i; devant les substantifs féminins il devient bella au sing. lequel est généralement élidé devant une voyelle, et belle au pl. qui peut être élidé également devant un mot commençant par la lettre e) 1. beau: una bella donna une belle femme; un bell'uomo un bel homme; un bel libro un beau livre; ha un bel visino elle a un beau visage, son visage est charmant. 2. (buono, nobile) beau, noble, grand: un'anima bella une belle âme. 3. ( simpatico) beau: un bel sorriso un beau sourire. 4. (buono, piacevole) bon, agréable: una bella notizia une bonne nouvelle; hai fatto un bel viaggio? as-tu fait bon voyage? 5. (bravo, valente) intelligent: un bell'ingegno une personne intelligente, ( ant) un bel esprit. 6. ( importante) bon, excellent: ha una bella posizione elle a une bonne position. 7. ( elegante) beau, élégant: l'abito bello le beau veston, le veston élégant. 8. (rif. al tempo) beau: era una bella giornata c'était une belle journée; il tempo è bello il fait beau, nous avons beau temps. 9. ( considerevole) beau, important: è una bella somma c'est une belle somme; mi accompagnò per un bel tratto il m'a accompagné un bon bout de chemin; una bella nevicata une belle chute de neige, une chute de neige importante. 10. ( rafforzativo) beau, vraiment avv.: sei un bel mascalzone tu es un beau salaud; hai avuto una bella fortuna tu as eu une sacrée chance, tu as vraiment eu de la chance. II. s.m. 1. ( Art) beauté f.: avere il culto del bello avoir le culte de la beauté; il bello piace a tutti la beauté plaît à tous. 2. ( parte bella) plus beau: il bello della storia deve ancora venire le plus beau (de l'histoire) reste à venir. 3. ( innamorato) amoureux, bien-aimé: ho ricevuto una lettera dal mio bello j'ai reçu une lettre de mon amoureux. 4. ( tempo bello) beau: il tempo si mette al bello le temps se met au beau.

    Dizionario Italiano-Francese > bello

  • 56 contemplante

    contemplante I. agg.m./f. 1. ( che guarda) contemplatif: anima contemplante âme contemplative. 2. (che considera, che prevede) prévoyant, envisageant: una bozza di regolamento contemplante l'istituzione di un responsabile un projet de règlement prévoyant la mise en place d'un responsable. II. s.m./f. contemplatif m.

    Dizionario Italiano-Francese > contemplante

  • 57 corpo

    corpo s.m. 1. corps: il corpo umano le corps humain; l'anima e il corpo le corps et l'esprit. 2. ( corporatura) corps: ha un corpo atletico il a un corps d'athlète; quella ragazza ha un viso un po' strano, ma ha un bel corpo cette fille a un visage un peu bizarre, mais elle a un joli corps. 3. ( busto) corps: con un colpo gli spiccò la testa dal corpo d'un seul coup, il lui décrocha la tête. 4. ( colloq) ( stomaco) ventre: mettersi qcs. in corpo se mettre qqch. dans le ventre, avaler qqch. 5. ( cadavere) corps: gettarono il corpo in mare ils jetèrent le corps à la mer. 6. ( oggetto) corps, objet: corpo solido corps solide; i corpi celesti les corps célestes. 7. (parte centrale: di un oggetto, di una costruzione) corps: il corpo del violino le corps du violon. 8. ( raccolta) corps, corpus: corpo di leggi corps des lois; il corpo degli scrittori latini le corpus des écrivains latins. 9. ( collettività di persone) corps: il corpo insegnante le corps enseignant; corpo elettorale corps électoral. 10. (forma, consistenza) corps. 11. (robustezza, forza, rif. a voce e sim.) force f.: avere corpo avoir de la force. 12. ( densità) corps, épaisseur f.; (rif. a carta, stoffa) corps. 13. ( Enol) (rif. a vino) corps. 14. ( Mil) ( specialità militare) corps, force f.: il corpo degli alpini les corps alpins. 15. ( Tip) corps: stampato in corpo cinque imprimé en corps cinq; corpo dieci corps dix; corpo dodici corps douze, pica; corpo quattro e mezzo corps quatre et demi. 16. ( Anat) corps. 17. ( Mecc) corps.

    Dizionario Italiano-Francese > corpo

  • 58 deturpare

    deturpare v.tr. ( detùrpo) 1. défigurer: una cicatrice gli deturpava la guancia une cicatrice lui défigurait la joue. 2. ( fig) ( moralmente) corrompre: vizi che deturpano l'anima vices qui corrompent l'âme. 3. ( fig) ( rovinare) gâter, gâcher, enlaidir: costruzioni che deturpano il paesaggio constructions qui gâchent le paysage.

    Dizionario Italiano-Francese > deturpare

  • 59 effigie

    effigie s.f. (pl. effìgi) 1. ( immagine) effigie, image: una moneta con l'effigie del presidente une pièce à l'effigie du président; effigie in bronzo effigie en bronze. 2. ( ritratto) portrait m.: nel quadro risalta l'effigie dell'autore le portrait de l'artiste apparaît dans le tableau. 3. ( fig) ( espressione) portrait m., image, miroir m.: il volto è l'effigie dell'anima le visage est le miroir de l'âme. 4. ( rar) (aspetto, parvenza) image, aspect m.

    Dizionario Italiano-Francese > effigie

  • 60 eletto

    eletto I. agg. (p.p. di Vedere eleggere) 1. élu, choisi: un deputato eletto un député élu; è il presidente eletto c'est le président élu. 2. ( Rel) ( prescelto) élu, choisi: ( Bibl) il popolo eletto le Peuple élu. 3. ( estens) (eccellente, nobile) excellent, noble; ( scelto) choisi: un animo eletto un noble cœur; un eletto pubblico un public choisi; un'anima eletta une âme noble. II. s.m. (f. -a) 1. élu: gli eletti al parlamento les élus au Parlement; nuovo eletto nouvel élu. 2. spec. al pl. ( Rel) élu: per pochi eletti pour quelques élus ( anche estens).

    Dizionario Italiano-Francese > eletto

См. также в других словарях:

  • +ANIMA — プラスアニマ (Purasu Anima) Type Shōnen Genre aventure, fantasy Manga Auteur Natsumi Mukai Éditeur …   Wikipédia en Français

  • +Anima — プラスアニマ (Purasu Anima) Type Shōnen Genre aventure, fantasy Manga Auteur Natsumi Mukai Éditeur …   Wikipédia en Français

  • +anima — プラスアニマ (Purasu Anima) Type Shōnen Genre aventure, fantasy Manga Auteur Natsumi Mukai Éditeur …   Wikipédia en Français

  • anima — / anima/ s.f. [lat. anĭma, come anĭmus, dal gr. ánemos soffio, vento ]. 1. a. (filos., relig.) [principio vitale dell uomo di cui costituisce la parte immateriale e, quindi, distinto dal corpo] ▶◀ animo, coscienza, mente, pensiero, psiche,… …   Enciclopedia Italiana

  • anima — ANIMÁ, aním, vb. I. tranz. şi refl. A (se) face mai activ sau mai expresiv, a da sau a căpăta (mai multă viaţă; a (se) însufleţi. [prez. ind. şi: animez] – Din fr. animer, lat. animare. Trimis de ana zecheru, 25.10.2004. Sursa: DEX 98  ANIMÁ …   Dicționar Român

  • ánima — (Del lat. anĭma, y este del gr. ἄνεμος, soplo). 1. f. alma (ǁ del hombre). 2. Alma que pena en el purgatorio antes de ir a la gloria. 3. alma (ǁ cosa que se mete en el hueco de algunas piezas para darles solidez). 4. En las piezas de artillería y …   Diccionario de la lengua española

  • +Anima — (jap. プラスアニマ Purasu Anima) ist eine abgeschlossene Manga Serie der japanischen Zeichnerin Natsumi Mukai (迎夏生, Mukai Natsumi). Sie erschien erstmals 2000 und umfasst über 1.900 Seiten. Der Manga, der sich dem Shōnen Genre zuordnen lässt, erzählt… …   Deutsch Wikipedia

  • Anima — bezeichnet: einen psychologischen Begriff aus Carl Gustav Jungs Archetypenlehre, siehe Animus und Anima auf lateinisch die Seele ebenfalls auf lateinisch den Atem, vgl. auch Atemseele bis ins 19. Jhd die Lebenskraft welche die Umwandlung von… …   Deutsch Wikipedia

  • +Anima — プラスアニマ (Purasu Anima) Жанр Приключения, Фэнтези Манга «+Anima» Автор Natsumi Mukai Издатель MediaWorks Публикаци …   Википедия

  • anima — ● anima nom masculin (mot latin signifiant âme) Chez C. G. Jung, archétype caractérisant la fraction féminine de l âme du sujet, par opposition à animus. ● anima (citations) nom masculin (mot latin signifiant âme) Gaston Bachelard Bar sur Aube… …   Encyclopédie Universelle

  • ánima — sustantivo masculino 1. Uso/registro: elevado. Alma de una persona: Roguemos por el ánima del difunto. ánima del purgatorio Entre los católicos, los difuntos que están purgando temporalmente la pena que merecieron por sus pecados, antes de entrar …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»