-
1 dos
dom1) ANAT Rücken m2) ( dossier) Rückenlehne f3) ( envers) Rückseite fdosdos [do]2 figuré d'une chaise Lehne féminin; d'un couteau, livre, vêtement Rücken masculin; de la main Handrücken masculin; d'un papier écrit Rückseite féminin►Wendungen: ne pas y aller avec le dos de la cuillère familier jdn/etwas nicht mit Glacéhandschuhen anfassen; en avoir plein le dos familier die Nase voll haben; n'avoir rien à se mettre sur le dos nichts anzuziehen haben; être sur le dos de quelqu'un familier ständig auf jemandem herumhacken; faire quelque chose dans le dos de quelqu'un etw hinter jemandes Rücken datif tun; faire quelque chose sur le dos de quelqu'un etw auf jemandes Kosten Accusatif tun -
2 courber
kuʀbev1) biegen, beugen2) ( plier) krümmen3)se courber — sich beugen, sich bücken
courbercourber [kuʀbe] <1>Beispiel: courber sous quelque chose personne den Rücken wegen etwas krümmen; bois sich unter etwas datif biegen1 (plier) biegen2 (pencher) Beispiel: courber le dos/les épaules den Rücken krümmen/die Schultern hängen lassen; Beispiel: courber la tête devant quelqu'un sich jemandem beugenBeispiel: se courber1 (se baisser) den Rücken krümmen; (à cause de l'âge) einen krummen Rücken haben; (pour saluer) sich verbeugen2 (ployer) sich biegen -
3 cachette
kaʃɛtf1) Unterschlupf m2) ( cache) Versteck nen cachette — heimlich/insgeheim
cachettecachette [ka∫εt]Versteck neutre►Wendungen: en cachette heimlich; en cachette de quelqu'un ohne jemandes Wissen; (en cas d'action répréhensible) hinter jemandes Rücken datif -
4 boudeuse
budøzf( fauteuil) Doppelsitz ( auf dem die Personen Rücken an Rücken sitzen) m -
5 créte sous-marine
submariner Gebirgszug; submariner Rücken; untermeerischer RückenDictionnaire français-allemand de géographie > créte sous-marine
-
6 adosser
adosev1) ( appuyer) lehnen2)3)adosseradosser [adose] <1>Beispiel: adosser quelque chose contre un mur etw gegen eine Wand stellen; Beispiel: adosser une échelle contre le mur eine Leiter gegen die Wand lehnen; Beispiel: être adossé au mur meuble an der Wand stehen; échelle gegen die Wand lehnenBeispiel: s'adosser à quelque chose personne sich [mit dem Rücken] an etwas Accusatif lehnen; bâtiment an etwas Accusatif gebaut sein -
7 aileron
-
8 approcher
apʀɔʃev1)s'approcher — sich nähern, sich annähern
2)s'approcher (nuit) — nahen, herankommen
3) kommens'approcher de — herkommen, näher an...
approcherapprocher [apʀɔ∫e] <1>personne näher kommen; moment, date, jour näher rücken; saison nahen; nuit hereinbrechen; orage [her]aufziehen1 (mettre plus près) Beispiel: approcher une chose de quelqu'un/quelque chose eine S. an jemanden/etwas näher heranschieben; Beispiel: elle approche son visage du sien sie nähert ihr Gesicht dem seinen/ihren2 (venir plus près) Beispiel: approcher quelqu'un sich jemandem nähern; Beispiel: ne m'approche pas! komm mir nicht zu nahe!Beispiel: s'approcher de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/einer S. nähern -
9 arête
-
10 bouger
buʒev1) sich rührenne pas bouger — nichts unternehmen/sich nicht rühren
2) ( s'animer) sich bewegen, sich regenÇa bouge. — Es gerät in Bewegung./Es rührt sich.
3) ( déplacer) rückenbougerbouger [buʒe] <2a>1 (remuer) sich bewegen4 (se déplacer, voyager) Beispiel: je ne bouge pas d'ici! ich rühre mich nicht vom Fleck!1 (se remuer) sich bewegen2 (faire un effort) sich anstrengen -
11 derrière
dɛʀjɛʀ
1. adv1) hinten2)
2. prep
3. m(fam) Hintern m, Po mderrièrederrière [dεʀjεʀ](sans mouvement) hinter +datif; (avec mouvement) hinter +accusatif; Beispiel: être derrière quelqu'un hinter jemandem sein; (dans un classement) hinter jemandem kommen; (dans une compétition) hinter jemandem liegen; (soutenir quelqu'un) hinter jemandem stehen; (suivre quelqu'un) hinter jemandem her sein; Beispiel: regarder derrière soi sich umsehen; Beispiel: avoir quelqu'un/quelque chose derrière soi jdn/etwas hinter sich datif haben; Beispiel: faire quelque chose derrière quelqu'un figuré etw hinter jemandes Rücken datif tun; Beispiel: laisser quelqu'un/quelque chose derrière soi; (abandonner) jemanden/etwas zurücklassen; (après la mort) etwas hinterlassen; Sport jdn/etwas hinter sich datif lassen; Beispiel: de derrière quelque chose hinter etwas datif vor; Beispiel: par derrière von hinten; Beispiel: par derrière quelque chose hinter etwas datif herum; Beispiel: passez par derrière! gehen Sie hinten herum!II Adverbehinten; Beispiel: de derrière von hinten; Beispiel: là derrière da hinten; Beispiel: marcher derrière am Ende gehen; Beispiel: rester loin derrière weit zurückbleiben; Beispiel: courir derrière hinterherlaufen1 d'une maison Rückseite féminin; Beispiel: la porte de derrière die Hintertür; Beispiel: la poche de derrière du pantalon die Gesäßtasche -
12 desserrer
desɛʀev1) lösen2) ( ouvrir) aufschließendesserrerdesserrer [deseʀe] <1>1 (dévisser) lockernBeispiel: se desserrer vis, étau, nœud sich lockern; frein à main sich lösen; personnes auseinander rücken; rangs sich auflösen -
13 dorsal
-
14 dossier
dosjem1) Aktenmappe f, Mappe f2) ( collection) Sammelmappe f3) ( document) Akte f4) ( dos) Rückenlehne fdossierdossier [dosje]3 administration Akte[n Pluriel ] féminin; Beispiel: dossier de candidature Bewerbungsunterlagen Pluriel -
15 démanger
demɑ̃ʒevdémangerdémanger [demãʒe] <2a>jucken; Beispiel: ça me démange dans le dos es juckt mich im Rücken(avoir envie) Beispiel: la main me démange es juckt mir in den Fingern; Beispiel: ça me/le démange de faire quelque chose familier mich/ihn juckt es etwas zu tun -
16 déplacer
deplasev1) verschieben, verrücken2) ( muter) versetzen3) ( modifier) verlagern, verstellen4) ( refouler) verdrängen5)déplacerdéplacer [deplase] <2>2 médecine, pharmacie verschieben vertèbre; verrenken articulation; Beispiel: déplacer une vertèbre à quelqu'un jdm etwas ausrenken2 (se décaler) Beispiel: se déplacer; (en position debout) zur Seite gehen; (en position assise) zur Seite rücken3 (voyager) Beispiel: se déplacer reisen; Beispiel: se déplacer en avion/voiture fliegen/mit dem Auto fahren -
17 endolori
endolorischmerzend; personne von Schmerzen gepeinigt; Beispiel: j'ai le bras/dos endolori ich habe Schmerzen im Arm/Rücken -
18 faire quelque chose dans le dos de quelqu'un
faire quelque chose dans le dos de quelqu'unetwas hinter jemandes Rücken datif tunDictionnaire Français-Allemand > faire quelque chose dans le dos de quelqu'un
-
19 fer
fɛʀm1) Eisen nen fer — eisern/aus Eisen
2)3)4)fer à cheval — Hufeisen n
5)fer à souder — TECH Lötkolben m
ferfer [fεʀ]2 d'une lance, flèche Eisenspitze féminin; Beispiel: fer à cheval Hufeisen neutre; Beispiel: en fer à cheval hufeisenförmig►Wendungen: tomber les quatre fers en l'air familier auf den Rücken fallen; le fer de lance d'une organisation das Zugpferd einer Organisation; battre le fer tant qu'il est chaud die Gelegenheit beim Schopf ergreifen; discipline/main/santé/volonté de fer eiserne Disziplin/Hand/Gesundheit/eiserner Wille -
20 frisson
fʀisɔ̃m1) Schauer m, Frösteln n2)frissons — pl MED Schüttelfrost m
frissonfrisson [fʀisõ]Beben neutre; Beispiel: frisson de dégoût Schauder masculin; Beispiel: avoir des frissons Schüttelfrost masculin haben; Beispiel: un frisson parcourt quelqu'un ein Schau[d]er überläuft jemanden►Wendungen: le grand frisson (émotion intense) [Nerven]kitzel masculin; (orgasme) Orgasmus masculin; Beispiel: donner le grand frisson à quelqu'un ein großer Nervenkitzel für jemanden sein; quelqu'un en a le frisson jdm läuft es dabei kalt über den Rücken
См. также в других словарях:
rücken — rücken … Deutsch Wörterbuch
Rücken — Rücken, verb. reg. welches in doppelter Gestalt üblich ist. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte seyn, den Ort vermittelst einer kurzen vorüber gehenden Bewegung verändern, wo es nur von einer geringen Veränderung des Ortes auf Ein Mahl, welche … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Rücken — Rücken: Die altgerm. Körperteilbezeichnung mhd. rück‹e›, ruck‹e›, ahd. rucki, ‹h›rukki, niederl. rug, aengl. hrycg (engl. ridge »‹Berg›rücken, Grat«), schwed. rygg gehört im Sinne von »Krümmung« zu der unter ↑ schräg dargestellten idg. Wortgruppe … Das Herkunftswörterbuch
Rücken [1] — Rücken, 1) (Dorsum), der hintere (bei Thieren der obere) Theil des Rumpfes; kann seiner knöchernen Grundlage nach als der Grundtheil der Bildung des ganzen Körpers angesehen werden, an[420] welchen sich dann oberwärts auf dem Halse der Kopf… … Pierer's Universal-Lexikon
Rücken — Sm std. (8. Jh.), mhd. ruck(e), rück(e), ahd. hrucci, ruggi, rucke, as. hruggi Stammwort. Aus g. * hrugja m. Rücken , auch in anord. hryggr, ae. hrycg, afr. hregg. Herkunft unklar. Am genauesten würde air. crocenn Rücken entsprechen (in diesem… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
rücken — rücken: Das altgerm. Verb mhd. rücken, ahd. rucchen, niederl. rukken, schwed. rycka ist unbekannter Herkunft. Mit diesem Verb (Intensivum) hängen im germ. Sprachbereich zusammen die nord. Sippe von schwed. mdal. rucka »wiegen, schaukeln,… … Das Herkunftswörterbuch
Rücken — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Rückseite • Rückenteil Bsp.: • Sie lag auf dem Rücken. • Ich habe einen kaputten Rücken … Deutsch Wörterbuch
Rücken [2] — Rücken, 1) fortbewegen, häufig mit der Nebenbedeutung, daß dies nur ein kleines Stück, od. in Absätzen, od. langsam geschieht; bes. 2) zu einer höhern Stelle gelangen; 3) bei dem aufgestellten Vogelherd die Garne schnell zuziehen; es geschieht… … Pierer's Universal-Lexikon
rücken — V. (Grundstufe) etw. an eine andere Stelle schieben Beispiel: Rücke den Sessel zu mir! Kollokation: den Tisch ans Fenster rücken … Extremes Deutsch
rücken — Könnten Sie bitte ein Stück rücken? Dann kann ich auch sitzen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Rücken [1] — Rücken (Dorsum), die dem Bauch gegenüberliegende Seite des tierischen Körpers, im engern Sinn bei den Säugetieren die obere (beim Menschen hintere) Wand des Rumpfes, die einerseits am Nacken, anderseits entweder bei den letzten Rippen oder, mit… … Meyers Großes Konversations-Lexikon