-
1 profano
1. adj profane2. m fig : sono un profano di I know nothing about* * *profano agg.1 ( non sacro, mondano) profane; secular: autore profano, profane author; letteratura, storia, musica profana, profane (o secular) literature, history, music2 ( irriverente) profane, irreverent: linguaggio profano, profane language; parole profane, profane (o irreverent) words3 ( inesperto) ignorant (of sthg.): essere profano in un'arte, in una scienza, to be ignorant of an art, of a science◆ s.m.1 ( cosa non sacra, mondana): non confondere il sacro col profano!, do not confound things sacred and profane!2 ( persona inesperta) layman*, outsider: in fatto di medicina, filosofia sono solo un profano, as regards medicine, philosophy I am only a layman; sono un profano in pittura, I am only a layman (o I'm no judge) so far as painting is concerned // i profani, the laity.* * *[pro'fano] profano (-a)1. agg2. sm/f(gen) layman, lay person3. smil profano — the profane, the secular
* * *[pro'fano] 1. 2.sostantivo maschile (f. -a)1) (persona) layperson*, layman*parlando da profano... — speaking as a layman
2) (non sacro)mescolare il sacro con il profano — to confound o mix things sacred and profane
* * *profano/pro'fano/profane; [ persona] uninitiated(f. -a)1 (persona) layperson*, layman*; i -i the laity + verbo sing. o pl., the uninitiated + verbo pl.; parlando da profano... speaking as a layman...2 (non sacro) il sacro e il profano the sacred and the profane; mescolare il sacro con il profano to confound o mix things sacred and profane. -
2 profanare
desecrate* * *profanare v.tr.1 to profane, to desecrate; ( violare) to violate: profanare un altare, una chiesa, to profane (o to desecrate) an altar, a church; profanare una tomba, to violate a grave2 ( fare uso indegno di) to profane; to misuse, to debase: profanare la memoria di qlcu., to profane s.o.'s memory; profanare il nome di Dio, to take the name of God in vain.* * *[profa'nare]verbo transitivo1) relig. to profane, to defile, to desecrate, to violate2) fig. to profane* * *profanare/profa'nare/ [1]1 relig. to profane, to defile, to desecrate, to violate2 fig. to profane. -
3 sacro
sacred* * *sacro1 agg.1 sacred, holy: il sacro nome di Gesù, the sacred name of Jesus; le Sacre Scritture, the Holy Scriptures; luogo sacro, holy (o sacred) place; musica sacra, sacred music; ordini sacri, holy orders; storia sacra e profana, sacred and profane history; vestimenti sacri, sacred vestments; nell'antico Egitto il bue era un animale sacro, in ancient Egypt the ox was a sacred animal // la Sacra Famiglia, the Holy Family // Sacra Maestà, His Sacred Majesty // il Sacro Romano Impero, the Holy Roman Empire2 ( consacrato) consecrated, dedicated3 (estens.) ( inviolabile) sacred, sacrosanct, inviolable: i sacri diritti di un paese, the inviolable rights of a country; il ricordo di lui è sacro per me, I hold his memory sacred (o sacrosanct); considerare sacra una promessa, to hold a promise sacred; per me il sonno è sacro, (scherz.) for me sleeping is sacrosanct◆ s.m.: il sacro e il profano, the sacred and the profane.* * *['sakro] sacro (-a)1. agg1) Rel holy, sacred, (arte, diritto) sacred2) Anat2. sm* * *I 1. ['sakro]2) (consacrato) [ terra] holy, consecrated, hallowed3) (degno di rispetto) [regola, legame, diritto] sacred2.le mie serate sono -e — scherz. my evenings are sacred
sostantivo maschileII ['sakro]Sacre Scritture — Holy Writ, Holy Scripture(s)
aggettivo e sostantivo maschile anat.* * *sacro1/'sakro/2 (consacrato) [ terra] holy, consecrated, hallowed3 (degno di rispetto) [regola, legame, diritto] sacred; una -a memoria a hallowed memory; il giuramento è sacro an oath is sacred; le mie serate sono -e scherz. my evenings are sacredil sacro e il profano the sacred and the profane————————sacro2/'sakro/agg. e m.anat. (osso) sacro sacrum. -
4 profano
[pro'fano] profano (-a)1. agg2. sm/f(gen) layman, lay person3. smil profano — the profane, the secular
-
5 il sacro e il profano
-
6 violare
violatelegge break* * *violare v.tr.1 ( trasgredire) to infringe, to break*, to violate: violare un accordo, to break an agreement; violare un giuramento, to violate (o to infringe) an oath; violare una legge, to violate (o to transgress o to infringe) a law; violare un segreto, to violate a pledge of secrecy2 ( invadere illegalmente) to invade; to break* into: violare i confini di uno stato, to invade (o to violate) the boundaries of a state; (dir.) violare il domicilio di qlcu., to enter s.o.'s house illegally (o to break into s.o.'s house) // (sport) violare la rete avversaria, to score a goal3 ( violentare) to rape4 ( profanare) to violate, to profane, to desecrate: violare un luogo sacro, to violate (o to profane) a sacred place.* * *[vjo'lare]verbo transitivo1) (trasgredire) to break*, to infringe, to violate [legge, contratto, trattato]; to violate [embargo, segreto professionale, diritti]2) (profanare) to desecrate [ tomba]; to break* into [ domicilio]violare l'intimità di qcn. — fig. to invade sb.'s privacy
3) (stuprare) to rape [ donna]* * *violare/vjo'lare/ [1]1 (trasgredire) to break*, to infringe, to violate [legge, contratto, trattato]; to violate [embargo, segreto professionale, diritti]2 (profanare) to desecrate [ tomba]; to break* into [ domicilio]; violare l'intimità di qcn. fig. to invade sb.'s privacy3 (stuprare) to rape [ donna]. -
7 blasfemo
◆ s.m. blasphemer.* * *[blas'fɛmo] blasfemo (-a)1. agg2. sm/f* * *[blas'fɛmo]aggettivo blasphemous* * *blasfemo/blas'fεmo/blasphemous. -
8 fante
m carte da gioco jack* * *fante s.m.1 ( soldato di fanteria) infantryman*, foot soldier: il fante inglese, (fam.) Tommy Atkins (o tommy)3 (ant.) ( servitore) manservant* // scherza coi fanti e lascia stare i santi, (prov.) don't mix the sacred with the profane* * *['fante]sostantivo maschile1) mil. infantryman*; stor. foot soldier2) (nelle carte) jack, knave BE* * *fante/'fante/sostantivo m.1 mil. infantryman*; stor. foot soldier2 (nelle carte) jack, knave BE. -
9 mescolare
"to mix;Vermischen;misturar"* * *mixinsalata tosscaffè stir* * *mescolare v.tr.1 to mix; (tè, caffè, liquori, tabacco) to blend: mescolare latte e miele, to mix milk and honey; mescolare lo zucchero alla, con la farina, to mix sugar with flour; mescolare diversi tipi di caffè, to blend different kinds of coffee2 (chim.) to compound3 (fig.) (confondere) to confuse, to muddle (up): mescolare il sacro col profano, to muddle the sacred and the profane4 (rimestare) to stir: mescola bene il caffè, give the coffee a good stir (o stir the coffee well); devo mescolare la crema?, shall I stir the custard?5 (mettere in disordine) to muddle (up), to jumble (up); (le carte) to shuffle: mescolare i coltelli con i cucchiai, to jumble (up) the knives with the spoons.1 to mix; (di tè, caffè, liquori, tabacco) to blend: l'acqua si mescola col vino, water mixes with wine; questi tipi di tabacco si mescolano bene, these kinds of tobacco blend well2 (finire insieme disordinatamente) to get* mixed, to get* jumbled up, to get* into a muddle; (associarsi) to mingle: i fogli si sono mescolati, the sheets have got mixed up; si mescola a ogni categoria di persone, he is a good mixer; mescolare con la folla, to mingle with (o in) the crowd3 (fig. non com.) (impicciarsi) to interfere (with sthg.): non mescolatevi in ciò che non vi riguarda, do not interfere with what doesn't concern you.* * *[mesko'lare]1. vt(gen) Culin to mix, (col cucchiaio) to stir, (vini, colori) to blend, (mettere in disordine: fogli, schede) to mix up, muddle up, (carte) to shuffle2. vr (mescolarsi)3. vip (mescolarsi)* * *[mesko'lare] 1.verbo transitivo1) (amalgamare) to mix, to blend [colori, ingredienti]2) (rimestare) to stir [caffè, minestra]; to toss [ insalata]3) fig. (accostare) to blend, to mix, to mingle4) (mettere in disordine) to shuffle, to jumble (up) [fogli, lettere]; (mischiare) to shuffle [ carte da gioco]2.verbo pronominale mescolarsi2) (confondersi) to mingle ( con with), to get* mixed up ( con in, with)* * *mescolare/mesko'lare/ [1]1 (amalgamare) to mix, to blend [colori, ingredienti]2 (rimestare) to stir [caffè, minestra]; to toss [ insalata]3 fig. (accostare) to blend, to mix, to mingle4 (mettere in disordine) to shuffle, to jumble (up) [fogli, lettere]; (mischiare) to shuffle [ carte da gioco]II mescolarsi verbo pronominale2 (confondersi) to mingle ( con with), to get* mixed up ( con in, with); - rsi tra la folla to mingle with the crowd. -
10 mescolare il sacro con il profano
Dizionario Italiano-Inglese > mescolare il sacro con il profano
-
11 santo
1. adj holytutto il santo giorno the whole blessed day2. m, santa f saint* * *santo agg.1 holy: santa comunione, Holy Communion; santa croce, Holy Cross; santa messa, Holy Mass; acqua santa, holy water; anno santo, Holy (o Jubilee) Year; giovedì santo, ( per i cattolici) Holy (Week) Thursday, ( per i cristiani non cattolici) Maundy Thursday (o Thursday before Easter o Thursday in Holy Week); venerdì santo, Good Friday; sabato santo, Holy Saturday; settimana santa, Holy Week; olio santo, holy oil; guerra santa, holy war // Spirito Santo, Holy Spirit (o Holy Ghost) // la città santa, the Holy City; la terra santa, the Holy Land // il santo padre, the Holy Father // la Santa Sede, the Holy See // il Sant'Uffizio, the Holy Office // la Santa Alleanza, (st.) the Holy Alliance // in santa pace, (fam.) in peace and quiet; vorrei starmene a casa in santa pace, I want to stay at home in peace and quiet // tutti i santi giorni, (fam.) every single (o blessed) day // tutto il santo giorno, (fam.) all day long (o the whole blessed day) // gliele diede di santa ragione, (fam.) he thrashed him soundly // fammi il santo piacere di tacere, (fam.) for goodness' sake, shut up! // ''Andiamo a casa'' ''Parole sante!'', (fam.) ''Let's go home'' ''Right you are!'' // oh santo cielo!, (fam.) oh heavens!2 ( seguito da nome proprio) Saint (abbr. St.): Santo Stefano, Saint Stephen; Santa Teresa, Saint Teresa3 ( pio) pious, godly; ( da santo) saintly: santi pensieri, pious thoughts; vita santa, saintly life◆ s.m. saint: santo patrono, patron saint; giorno di tutti i Santi, All Saints' Day; che santo è oggi?, what saint's day is it today?; festeggiare il proprio santo, to keep one's saint's day (o name day) // il Santo dei Santi, the Holy of Holies (o Sanctum Sanctorum) // tuo padre è un santo a sopportarti, your father must be a saint to put up with you // pazienza da santi, saintly patience; avere la pazienza di un santo, to have the patience of a saint; questo basterebbe a fare perdere la pazienza a un santo, this would try the patience of a saint // a dispetto dei santi, at any cost // qualche santo ci aiuterà, (fig.) God will provide // avere un santo dalla propria ( parte), avere qualche santo in paradiso, (fig.) ( essere molto fortunato) to have a guardian angel, ( essere molto raccomandato) to have protection in high places // non saper più a che santo votarsi, (fig.) to be at one's wits' end // raccomandarsi a tutti i santi, (fig.) to knock at every door // non c'è santi, dobbiamo partire subito, (fam.) there are no two ways about it, we must leave immediately // non è uno stinco di santo, (fam.) he's no saint // passata la festa, gabbato lo santo, (prov.) once on shore we pray no more (o the river is passed and God forgotten) // scherza coi fanti e lascia stare i santi, (prov.) don't mix the sacred with the profane.* * *['santo] santo (-a)1. agg1) (sacro) holy2) seguito da sm: san + consonante, sant' + vocale, santo + s impura, gn, pn, ps, x, z, seguito da sf: santa + consonante, sant' + vocale, saintSan Pietro — (apostolo) Saint Peter, (chiesa) Saint Peter's
3) fig saintquel sant'uomo di tuo nonno — (defunto) your sainted grandfather
tutto il santo giorno — the whole blessed day, all day long
2. sm/f(anche), fig saintquella santa di sua moglie — his wife, saint that she is
3.santi smpl; i Santi — (Ognissanti) All Saints' Day
* * *['santo] 1.aggettivo (the masculine form is santo before proper nouns that begin with s followed by a consonant; it becomes sant' before proper nouns that begin with a vowel and san before proper nouns that begin with a consonant)1) (sacro) [acqua, guerra, città] holy2) (seguito da nome proprio) Saint; (abbreviato) S, Stsan Marco, sant'Andrea — Saint Mark, Saint Andrew
Santo Stefano — (26 dicembre) Boxing Day BE
3) (pio, devoto)5) colloq. (con uso pleonastico)2.1) sainti Santi — (ognissanti) All Saints' Day
fare santo qcn. — to canonize sb
2) fig. (persona pia, paziente) saint, godly person3) colloq. (patrono) patron (saint)4) colloq. (onomastico) name day, saint's day••avere un santo o dei -i in paradiso to have friends in high places; non so a che santo votarmi I don't know which way o where to turn; avere la pazienza di un santo to have the patience of a saint; non c'è santo che tenga there's no getting round it; fare qcs. in -a pace — to do sth. in peace and quiet
* * *santo/'santo/(the masculine form is santo before proper nouns that begin with s followed by a consonant; it becomes sant' before proper nouns that begin with a vowel and san before proper nouns that begin with a consonant)1 (sacro) [acqua, guerra, città] holy2 (seguito da nome proprio) Saint; (abbreviato) S, St; san Marco, sant'Andrea Saint Mark, Saint Andrew; Santo Stefano (26 dicembre) Boxing Day BE4 (indubitabile) parole -e! how right you are!5 colloq. (con uso pleonastico) tutto il santo giorno the whole blessed day; fatemi il santo piacere di stare zitti will you kindly shut up6 (in esclamazioni) -a pazienza! good Lord! santo cielo! heavens (above)! oh dear! God! Madonna -a! Good Heavens!(f. -a)2 fig. (persona pia, paziente) saint, godly person3 colloq. (patrono) patron (saint)4 colloq. (onomastico) name day, saint's dayavere un santo o dei -i in paradiso to have friends in high places; non so a che santo votarmi I don't know which way o where to turn; avere la pazienza di un santo to have the patience of a saint; non c'è santo che tenga there's no getting round it; fare qcs. in -a pace to do sth. in peace and quiet. -
12 profanare vt
[profa'nare]Rel to profane, to desecrate, (tomba) to violate, (fig : nome, ricordo) to defile -
13 bestemmiatore
bestemmiatore agg. blasphemous, profane◆ s.m. blasphemer, swearer. -
14 profanare
vt [profa'nare]Rel to profane, to desecrate, (tomba) to violate, (fig : nome, ricordo) to defile
См. также в других словарях:
profane — [ prɔfan ] adj. et n. • 1553; prophane 1228; lat. profanus « hors du temple » I ♦ 1 ♦ Didact. ou littér. Qui est étranger à la religion (opposé à religieux, sacré). Le monde profane. « Des thés et autres divertissements profanes » (Toulet).… … Encyclopédie Universelle
profane — adj 1 Profane, secular, lay, temporal mean not dedicated or set apart for religious ends or uses. Profane specifically implies an opposition to sacred (see HOLY) in this sense it is purely descriptive and not derogatory; thus, profane history is… … New Dictionary of Synonyms
profane — PROFANE. adj. de tout genre. Qui est contre le respect & la reverence qu on doit aux choses de la Religion. C est une action profane & impie. convertir les choses sacrées en des usages profanes. Il se dit aussi, De ce qui regarde purement les… … Dictionnaire de l'Académie française
Profane — Pro*fane , v. t. [imp. & p. p. {Profaned}; p. pr. & vb. n. {Profaning}.] [L. profanare: cf. F. profaner. See {Profane}, a.] [1913 Webster] 1. To violate, as anything sacred; to treat with abuse, irreverence, obloquy, or contempt; to desecrate; to … The Collaborative International Dictionary of English
Profane — Pro*fane , a. [F., fr. L. profanus, properly, before the temple, i. e., without the temple, unholy; pro before + fanum temple. See 1st {Fane}.] [1913 Webster] 1. Not sacred or holy; not possessing peculiar sanctity; unconsecrated; hence, relating … The Collaborative International Dictionary of English
profané — profané, ée (pro fa né, née) part. passé de profaner. 1° Qui a été traité avec irrévérence, en parlant des choses sacrées. Un calice profané. • Un caractère [celui d ambassadeur] si cruellement profané [par le meurtre de Patkul], VOLT. Russ.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
profane — [adj] immoral, crude, disrespectful of religion abusive, atheistic, blasphemous, coarse, dirty*, filthy*, foul, godless, heathen, idolatrous, impious, impure, indecent, infidel, irreligious, irreverent, irreverential, mundane, nasty, obscene,… … New thesaurus
profane — [prō fān′, prəfān′] adj. [LME prophane < MFr < L profanus < pro , before + fanum, temple; lit., outside of the temple, hence not sacred, common: see PRO 1 & FANE] 1. not connected with religion or religious matters; secular [profane art] … English World dictionary
profane — I adjective bad, blasphemous, coarse, common, damnatory, dirty, disrespectful, evil, execrative, faithless, foul spoken, foulmouthed, godless, impious, impius, imprecative, imprecatory, improper, impure, indelicate, irreligious, irreverant, laic … Law dictionary
profane — (v.) late 14c., from L. profanare to desecrate, from profanus unholy, not consecrated, from pro fano not admitted into the temple (with the initiates), lit. out in front of the temple, from pro before (see PRO (Cf. pro )) + fano, ablative of… … Etymology dictionary
profane — Profane, Profanus … Thresor de la langue françoyse