Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(press+etc)

  • 1 О-145

    ДО ОТКАЗА coll PrepP Invar adv
    to the limit: набить (забить, заполнить что, бытье набитым и т. п.) \О-145 - fill sth. (be filled, pack sth., be packed etc) to capacity
    fill sth. (be filled etc) to overflowing (to bursting, to the bursting point, to the brim) pack sth. (be packed etc) tight (as tight as it will go) cram sth. (be crammed) (in refer, to a room, dwelling etc only) pack sth. (be packed) to the rafters
    нажать (на) что, открутить, закрутить что \О-145 - (push ( press) sth. down etc) all the way
    (push ( press) sth. down etc) as far as it will (can) go (turn sth. on) full blast (turn sth.) all the way on (off).
    Вокзал был полон, перрон забит людьми до отказа (Рыбаков 2). The station was crowded and the platform was packed to capacity (2a).
    ...На хорах, на скамьях амфитеатра, вдоль боковых стен, в проходах и даже на эстраде... народа набилось «до отказа» (Лившиц 1). The choirs, the benches in the amphitheatre, the sides of the walls, the aisles, and even the stage...were filled "to overflowing" with people (1a).
    Все клетки-купе вагонзаков были забиты до отказа (Марченко 1). All the cages of the prison coaches were packed as tight as they would go (1a).
    Клуб был набит до отказа... (Рыбаков 1). The club was packed to the rafters (1a).
    .(Таня) открутила до отказа все краны. В рёве воды разделась и встала перед зеркалом (Аксёнов 7)....(Tanya) turned on the taps full blast. To the roar of the water she pulled off her clothes and picked herself up in front of the full-length mirror (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-145

  • 2 до отказа

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    to the limit:
    - набить( забить, заполнить что, быть набитым и т. п.) до отказа - fill sth. (be filled, pack sth., be packed etc) to capacity;
    - fill sth. (be filled etc) to overflowing (to bursting, to the bursting point, to the brim);
    - pack sth. (be packed etc) tight (as tight as it will go);
    - cram sth. (be crammed);
    - [in refer, to a room, dwelling etc only] pack sth. (be packed) to the rafters;
    || нажать (на) что, открутить, закрутить что до отказа (push (press) sth. down etc) all the way;
    - (push (press) sth. down etc) as far as it will (can) go;
    - (turn sth. on) full blast;
    - (turn sth.) all the way on (off).
         ♦ Вокзал был полон, перрон забит людьми до отказа (Рыбаков 2). The station was crowded and the platform was packed to capacity (2a).
         ♦...На хорах, на скамьях амфитеатра, вдоль боковых стен, в проходах и даже на эстраде... народа набилось "до отказа" (Лившиц 1). The choirs, the benches in the amphitheatre, the sides of the walls, the aisles, and even the stage...were filled "to overflowing" with people (1a).
         ♦ Все клетки-купе вагонзаков были забиты до отказа (Марченко 1). All the cages of the prison coaches were packed as tight as they would go (1a).
         ♦ Клуб был набит до отказа... (Рыбаков 1). The club was packed to the rafters (1a).
         ♦...[Таня] открутила до отказа все краны. В рёве воды разделась и встала перед зеркалом (Аксёнов 7)....[Tanya] turned on the taps full blast. To the roar of the water she pulled off her clothes and picked herself up in front of the full-length mirror (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до отказа

  • 3 П-574

    HE ПРОПАДЁТ за кем coll VP impers this form only)
    1. Also: HE ЗАРЖАВЕЕТ за кем highly coll ( fut or subjunctive) what was borrowed or spent will be reimbursed, returned by s.o.: за Х-ом не пропадёт — X will pay person Y back
    X will make it up to person Y X will get it back to person Y (the money etc) will be safe in X's hands X will make it good.
    У меня тоже попросил пятёрку один знакомый парень, шофер из партии Айрапета. «За мной не заржавеет», -сказал он (Аксёнов 1). Someone I knew asked me for a five-spot, too-a driver from Airapet's party. "I'll get it back to you," he said (1a).
    «Ну, когда дадут (ссуду), тогда и расплатишься. Я тебя торопить не буду. Я знаю, ты человек надежный, за тобой не пропадёт» (Распутин 1). "Well, when you get it (the loan) you can pay me back. I won't press you I know you can be trusted. It'll be safe in your hands" (1a).
    2. s.o. will respond to another's actions or behavior by treating him in the same way (often in refer, to an offense, injury etc
    often used by the speaker as a threat): за мной не пропадёт — I'll pay him (her etc) back (in kind) (in refer, to harm, injury etc) I'll pay him (her etc) back with interest I'll give him (her etc) a taste of his ( her etc) own medicine I'll get even with (get back at) him (her etc).
    To, что вы сделали - это предательство. Я вам этого не забуду и не прощу. За мной не пропадет. What you did is treachery. I won't forgive and forget I'll get back at you for it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-574

  • 4 не заржавеет

    [VP; impers; this form only]
    =====
    1. Also: НЕ ЗАРЖАВЕЕТ за кем highly coll [fut or subjunctive]
    what was borrowed or spent will be reimbursed, returned by s.o.:
    - за Х-ом не пропадёт X will pay person Y back;
    - (the money etc) will be safe in X's hands;
    - X will make it good.
         ♦ У меня тоже попросил пятёрку один знакомый парень, шофер из партии Айрапета. "За мной не заржавеет", - сказал он (Аксёнов 1). Someone I knew asked me for a five-spot, too-a driver from Airapet's party. "I'll get it back to you," he said (1a).
         ♦ "Ну, когда дадут [ссуду], тогда и расплатишься. Я тебя торопить не буду. Я знаю, ты человек надежный, за тобой не пропадёт" (Распутин 1). "Well, when you get it [the loan] you can pay me back. I won't press you I know you can be trusted. It'll be safe in your hands" (1a).
    2. s.o. will respond to another's actions or behavior by treating him in the same way (often in refer, to an offense, injury etc; often used by the speaker as a threat): за мной не пропадёт I'll pay him (her etc) back (in kind); [in refer, to harm, injury etc] I'll pay him (her etc) back with interest; I'll give him (her etc) a taste of his ( her etc) own medicine; I'll get even with (get back at) him (her etc).
         ♦ То, что вы сделали - это предательство. Я вам этого не забуду и не прощу. За мной не пропадет. What you did is treachery. I won't forgive and forget I'll get back at you for it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не заржавеет

  • 5 не пропадет

    [VP; impers; this form only]
    =====
    1. Also: НЕ ЗАРЖАВЕЕТ за кем highly coll [fut or subjunctive]
    what was borrowed or spent will be reimbursed, returned by s.o.:
    - за Х-ом не пропадёт X will pay person Y back;
    - (the money etc) will be safe in X's hands;
    - X will make it good.
         ♦ У меня тоже попросил пятёрку один знакомый парень, шофер из партии Айрапета. "За мной не заржавеет", - сказал он (Аксёнов 1). Someone I knew asked me for a five-spot, too-a driver from Airapet's party. "I'll get it back to you," he said (1a).
         ♦ "Ну, когда дадут [ссуду], тогда и расплатишься. Я тебя торопить не буду. Я знаю, ты человек надежный, за тобой не пропадёт" (Распутин 1). "Well, when you get it [the loan] you can pay me back. I won't press you I know you can be trusted. It'll be safe in your hands" (1a).
    2. s.o. will respond to another's actions or behavior by treating him in the same way (often in refer, to an offense, injury etc; often used by the speaker as a threat): за мной не пропадёт I'll pay him (her etc) back (in kind); [in refer, to harm, injury etc] I'll pay him (her etc) back with interest; I'll give him (her etc) a taste of his ( her etc) own medicine; I'll get even with (get back at) him (her etc).
         ♦ То, что вы сделали - это предательство. Я вам этого не забуду и не прощу. За мной не пропадет. What you did is treachery. I won't forgive and forget I'll get back at you for it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не пропадет

  • 6 сигнализация


    warning (warn), warning in-
    (аварийная)dication
    - (неаварийная)indication (ind)
    - (система аварийной сигнализации)warning system
    - (система неаварийной сигнализании)indicating system
    - вибрации (двигателей)vibration indicating system
    система индикации опасной вибрации двигателя. — indicating equipment is installed to provide rapid positive indication of abnormal engine vibration.
    - вибрации (индикация)vibration indication
    - виброперегрузок двигателяengine vibration indicating system
    -, визуальная — visual warning
    - выпущенного (убранного) положения шассиlanding gear extended (retracted) position indication
    - выпущенного положения шасси, наружная (световая) — exterior lg extended position (indicating) lights
    -, громкоговорящая (по сгу) — audio warning
    - давления (указательная)pressure indication
    - давления масла (топлива) (предупредительная, аварийная) — oil (fuel) pressure warning (oil, fuel press warn)
    - (парашютного) десантирования (людей или грузов) по ведущемуparadrop-by-leader signalling
    - дублирующей гидросистемыauxiliary hydraulic (system) warning
    - заданной (опасной) высоты (no pb - радиовысотомеру) — selected altitude alert(ing), preselected radio altitude warning
    - захвата цели радиолокаторомradar lock-on indication
    -, звуковая — aural warning
    переключатель пульта контроля звуковой с. имеет след. положения: пред. скор. каб. давл. к посадке не готов, к взлету не готов, сист. снятия нагр. закрылков не раб. — aural warning selector switch can be set to: а/с ovsp, cab press, unsafe ldg, unsafe takeoff, flaps lrs (load relieving system) positions.
    - комплексная информационная (комплексной индикации)multi-function display (system)
    - критического угла атакиstall warning

    turn off stall warn switch if alpha off light is illuminated.
    - ложная (ложное срабатывание сигнализации)false warning
    предотвращение срабатывания механизма тряски штурвала при ложной сигнализации критического угла атаки, вызванной обледенением ауасп. — this prevents stick shaker action resulting from a false stall warning due to alpha probe icing.
    - минимального уровня маслаoil low level warning
    -, мнемоническая — mnemonic indication /warning/
    - наличия металлической стружки в маслеchips in oil warning
    - недостаточного (малого) давления в огнетушителе — fire extinguisher agent low pressure warning (firex agent low press warn)
    - недостаточного (малого) давления масла — low oil pressure warning (oil low press, low oil press)
    - недостаточного (малого) давления топливаlow fuel pressure warning (fuel low press warn)
    - неисправностиmalfunction warning
    - неисправности двигателяengine malfunction warning system
    предназначена для предотвращения ошибочного выключения исправного двигателя. — system incorporates following annunciators: abnormal vibration, engine fire, chips in oil, etc.
    - несовпадения показаний авиагоризонтов (приборов пкп или кпп) — attitude /fdi/ display comparator warning (system). to alert of difference in roll and/or pitch indication between the left and right fdi.
    - обледененияice warning
    - опасного давленияabnormal pressure warning
    - опасного приближения к режиму сваливания — stall warning. with the stall warning test switch depressed, both stick shakers should operate.
    - опасной высоты (нопасн) (пo радиовысотомеру) — altitude alert(ing), preselected radio altitude warning
    сигнализация срабатывает при подходе к и отклонению от заданной высоты (на 250 фт) — altitude alert condition signal is activated at ё250 ft from selected altitude, on approach to, or deviation from.
    - опасной скорости сближения с землейground proximity warning (system) (gpws)
    - опасности, самолетная (снетема ссо) — hijack alarm system
    - опасных режимов, централизованная (сорц) — master abnormal conditions warning (system)
    - остатка топлива (малого количества топлива в баке) — fuel low level warning. fuel low annunciator is illuminated when tank fuel quantity is below (700 pounds)
    - отказаfail(ure) warning
    "-отказа дв. nо 1 — eng 1 fail-armed
    вкл(ючена) (табло) — indicates the eng 1 fail lights are armed to illuminate with loss of engine no. 1 power.
    - отказов (табло) — failure /fault/ annunciation
    - перегрева двигателя — engine overheat /overtemperature/ warning, ovht /overtemp/ warning
    - подхода к или отклонения от заданной высоты — altitude alert warning. activates at ё250 ft from selected altitude, on approach to, or deviation from.
    - пожараfire warning
    - пожара внутри двигателяengine internal fire warning
    - пожара двигателя (надпись) — engine fire warning /detection/
    - положения (элемента самолета)position indication
    - положения шассиlanding gear position and warning system
    для индикации и сигнализации выпущенного и убранноro положения шасси и створок. — used to indicate and warn of the position of the landing gear/doors.
    - пониженной температурыundertemperature warning (undertemp warn)
    - превышения уровня масла (в баке)high oil level warning (oil high level warn)
    - предельной скорости (табпо пред. скор) — а/с ovsp warning. ac ovsp annunciator illuminates and aural warning sounds when aircraft exceeds vmo/mmo.
    -, предупредительная — caution indication /warning/
    -работы (к-л.системы, агрегата) — (system, unit) operational status indication /warning/
    - работы приборовinstrument warning system
    -, рекомендующая к-л. действие — advisory indication /display/
    - самолетной опасности (cco, при угоне самолета) — hijack alarm (hi jack alarm)
    - сваливания (самолета)stall warning
    сигнализация должна срабатывать с достаточным запасом, чтобы не допустить сваливания самолета в прямолинейном полете и при разворотах. — stall warning with sufficient margin to prevent inadvertent stalling with the flaps and landing gear in any normal position must be clear and distinctive to the pilot in straight and turning flight.
    - сваливания (ла) по углу атакиstall warning
    -, световая (аварийная) — light warning
    - срывного режима по углу атакиstall warning
    -, тактильная (напр., тряска штурвала) — tactile warning (e.g. stick shaker)
    - убранного положения шасси (индикация)landing gear retracted position indication
    - убранного положения шасси (предупредительная)landing gear retracted position warning
    -, уведомляющая — caution indication
    -, уведомляющая (при наличии з-х видов сигнализации: аварийной, предупреждающей и уведомляющей) — indicating display
    -, указательная (рекомендующая к-л действие) — advisory indication

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > сигнализация

  • 7 выступать

    выступить
    1. come* forward, advance
    2. воен. set* out
    3. ( публично) come* out, speak*, appear; (об актёре, музыканте и т. п.) perform

    выступать на сцене — appear on the stage; act, play

    выступать на собрании — speak* at a meeting; ( более официально) address a meeting

    выступать за предложение и т. п.second a proposal, etc., speak* in support of a proposal, etc., come* out in favour of a proposal, etc.

    выступать против предложения и т. п.oppose a proposal, etc., rise* in opposition to a proposal, etc.

    выступать против чего-л. — come* out against smth.

    выступать с протестом (против) — protest (against), make* a protest (against); ( в печати) write* in protest

    выступать с речью — speak*, make* a speech

    выступить в печати — appear in print, write* (for the press)

    выступить единым фронтом (за, против) — come* out in a united front, или as one man (for, against)

    выступать в роли кого-л. — take* the part of smb.; (перен.) appear in the role of smb., play the rile of smb.

    выступать в защиту кого-л. — take* the part of smb., take* up the cause of smb., stand* up for smb.

    выступать в защиту чего-л. — advocate smth.

    выступать защитником — (рд.) come* forward in defence (of); (без доп.; на суде) appear for the defence

    выступать от имени кого-л. — speak* in the name of smb., speak* on behalf of smb.

    выступать впервые — make* one's debut (фр.)

    выступать по радио — broadcast; go* on the air; ( с речью) give* a broadcast talk; give* a talk on the radio; ( с докладом) give* a wireless / radio lecture; ( играть) play over the wireless / radio; ( петь) sing* over the wireless / radio

    4. ( проступать) come* out

    сыпь выступила на лице — a rash broke out on, или all over, the face

    слёзы выступили на глазах — the tears started to his, her, etc., eyes

    5. тк. несов. ( выдаваться) project, jut out, run* out; stick* out разг.; ( сверху) overhang*
    6. тк. несов. (ходить медленно, чинно) walk with measured steps; ( ходить с важным видом) strut

    Русско-английский словарь Смирнитского > выступать

  • 8 автомат

    automaton, mechanized sewing unit
    * * *
    автома́т м.
    1. ( автоматический выключатель) (automatic) circuit-breaker
    включа́ть автома́т — close the circuit-breaker
    включа́ть автома́т повто́рно — reclose the circuit-breaker
    выключа́ть автома́т — open the circuit-breaker
    автома́т коммути́рует то́ки коро́ткого замыка́ния — the circuit-breaker interrupts [switches, breaks] short-circuit currents
    обесто́чивать автома́т (напр. для ревизии, ремонта) — isolate the circuit-breaker
    отключа́ть автома́т — trip the circuit-breaker
    расцепля́ть автома́т — trip the circuit-breaker
    2. ( в значении стано́к) см. станок-автомат
    3. ( абстрактный) киб. automaton, machine
    абстра́ктный автома́т — abstract automaton
    актуа́льный автома́т — actual automaton
    автома́т балансиро́вки ав.trim controller
    балансиро́вочный автома́т — automatic balancer, automatic balancing machine
    барометри́ческий автома́т ав. — barometric switch, baroswitch
    автома́т безопа́сности ( паровой турбины) — overspeed governor, disengaging clutch
    автома́т безопа́сности, скоростно́й — emergency governor
    автома́т без па́мяти — memoryless automaton, memoryless machine
    бесконе́чный автома́т — infinite automaton, infinite machine
    бу́нкерный автома́т — automatic hopper-feed machine
    вероя́тностный автома́т — probabilistic automaton, probabilistic machine
    весово́й автома́т — automatic weighing machine, automatic weigher
    весово́й, дози́рующий автома́т — automatic weigher
    автома́т включе́ния резе́рва [АВР] — automatic throw-over [transfer] circuit-breaker
    возду́шный автома́т — air circuit-breaker
    автома́т выглубле́ния (плу́га) — lift clutch
    вы́сший автома́т — “higher” automaton
    гальванопласти́ческий автома́т — plating machine
    автома́т гаше́ния по́ля — automatic field killer, automatic field-suppression circuit-breaker
    автома́т давле́ния ( в высотном скафандре) — automatic pressure control
    детермини́рованный автома́т — (finite) deterministic automaton, (finite) deterministic machine
    дискре́тный автома́т — discrete automaton, discrete machine
    автома́т для вы́емки буты́лок из я́щика — decrater
    автома́т для дугово́й сва́рки — arc-welding machine
    автома́т для дугово́й сва́рки под флю́сом — submerged arc-welding machine
    автома́т для изготовле́ния оболо́чковых форм литейн.automatic shell moulding machine
    автома́т для обвя́зки руло́нов — automatic bonding unit
    автома́т для обма́зки спи́чечных коро́бок — box painting machine
    автома́т для сме́ны грампласти́нок — record (auto-)changer
    автома́т для укла́дки буты́лок в я́щик — crater
    дыха́тельный автома́т — lung-governed breathing apparatus
    автома́т загру́зки ав. — artificial feel (system), artificial feel unit, feel simulator
    запа́ечно-откачно́й автома́т элк.sealing-exhausting machine
    зато́чный автома́т — automatic grinder
    зато́чный автома́т для кру́глых пил — automatic circular-saw grinder
    автома́т защи́ты от погаса́ния фа́кела ( в топке) — flame safeguard system
    автома́т защи́ты се́ти [АЗС] — (automatic) circuit-breaker
    автома́т защи́ты се́ти отключа́ется авари́йно — the circuit-breaker opens on a fault (current) [under abnormal conditions]
    избы́точный автома́т — redundant automaton, redundant machine
    квазиэквивале́нтный автома́т — quasi-equivalent automaton, quasi-equivalent machine
    кокономота́льный автома́т текст.automatic cocoon-reeling machine
    комбинато́рный автома́т — combinatorial automaton
    коммутати́вный автома́т — commutative automaton, commutative machine
    коне́чный автома́т — finite(-state) automaton, finite(-state) machine
    коне́чный, бло́чный автома́т — finite modular automaton
    контро́льно-весово́й автома́т пищ.automatic checking balance
    контро́льно-измери́тельный автома́т — inspection machine
    контро́льный автома́т — automatic checking machine
    автома́т контро́ля пла́мени ( топки) — flame detector
    копирова́льный автома́т — automatic tracer(-equipped) machine
    кромкоги́бочный автома́т — automatic flanger, automatic crimper
    круглочуло́чный автома́т — automatic seamless hosiery machine
    кулачко́вый автома́т — automatic cam-controlled machine
    лё́гочный автома́т ( респиратора) — lung-governed oxygen inlet [admission] valve
    листоштампо́вочный автома́т — ( для тонкого листа) automatic sheet stamping press; ( для толстого листа) automatic plate stamping press
    лите́йный автома́т — automatic casting machine
    автома́т максима́льного напряже́ния — overvoltage circuit-breaker
    ма́сляный автома́т — oil circuit-breaker
    автома́т механи́ческой настро́йки переда́тчика или приё́мника — autopositioner, auto-tune system
    автома́т Мили́ — Mealy automaton
    многокулачко́вый автома́т — automatic multicam machine
    многолине́йный автома́т — multiple line automaton
    многопозицио́нный автома́т — automatic multistation machine
    автома́т многошпи́ндельный автома́т — automatic multispindle machine
    мота́льный автома́т — automatic winding machine
    автома́т Му́ра — Moore automaton
    автома́т нави́вки се́ток элк. — grid machine, grid lathe
    навигацио́нный автома́т — ground-position indicator, automatic navigator
    недетермини́рованный автома́т — stochastic automaton, stochastic machine
    неинициа́льный автома́т — noninitial automaton
    автома́т непреры́вного де́йствия — automatic continuously operating machine
    ниткошве́йный автома́т полигр.automatic book sewer
    носо́чный автома́т — automatic half-hose machine
    обё́рточный автома́т — packaging machine
    однопозицио́нный автома́т — automatic single-station machine
    одношпи́ндельный автома́т — automatic single-spindle machine
    автома́т опа́ливания монти́рованных но́жек элк.bulb blowing machine
    определё́нный автома́т — definite automaton
    основопробо́рный автома́т — automatic drawing-in [entering, warp-drawing] machine
    автома́т паралле́льного де́йствия — automatic parallel-action machine
    патро́нный автома́т — automatic chucking machine
    па́чечно-укла́дочный автома́т — automatic cigarette bundler
    автома́т переключе́ния скоросте́й — automatic speed selection device
    автома́т переко́са ав.брит. swashplate; амер. wobble plate
    пескостру́йный автома́т — automatic sand-blasting machine
    пескостру́йный, стержнево́й автома́т литейн.automatic core sand-blasting machine
    пламечувстви́тельный автома́т тепл. — burner-flame controller, combustion safeguard equipment, flame-failure detector
    автома́т повто́рного включе́ния — reclosing circuit-breaker, automatic circuit recloser
    автома́т пода́чи то́плива ав.fuel-flow proportioner
    автома́т подъё́ма плу́га — plough clutch
    автома́т подъё́ма плу́га, крючко́вый — hook lift
    автома́т подъё́ма плу́га, ре́ечный — rack lift
    автома́т подъё́ма плу́га, храпово́й — ratchet lift
    автома́т подъё́ма плу́га, шестерё́нчатый — gear lift
    полиграфи́ческий автома́т — automatic printer
    автома́т после́довательного де́йствия — automatic step-by-step action machine
    автома́т приё́мистости ав.(automatic) acceleration control (unit)
    автома́т продо́льно-фасо́нного точе́ния — Swiss-type [sliding-head type] automatic lathe
    прутко́вый автома́т — automatic bar-stock machine
    разли́вочно-уку́порочный автома́т — automatic filling-and-capping machine
    разме́нный автома́т — coin changer
    Ра́сселов автома́т — Russell's slot-machine
    автома́т расторможе́ния авто — anti-skid device, skid-sensing unit
    расту́щий автома́т — growing automaton
    расцепля́ющий автома́т — releaser
    самовоспроизводя́щийся автома́т — self-reproducing automaton
    самодви́жущийся автома́т — self-moving automaton
    самонастра́ивающийся автома́т — self-adaptive automaton
    автома́т с бесконе́чным коли́чеством состоя́ний — infinite-state automaton, infinite-state machine
    сбо́рочный автома́т — automatic assembly machine
    сбо́рочный автома́т для шарикоподши́пников — automatic ball-bearing assembly machine
    сва́рочный автома́т — automatic welding machine, automatic welder
    сва́рочный, двухдугово́й автома́т — two-head automatic arc-welding machine
    сва́рочный, дугово́й автома́т — automatic arc-welding machine
    сва́рочный, многодугово́й автома́т — multiarc automatic welding machine
    скле́ечный автома́т кфт.automatic splicer
    автома́т с коне́чной па́мятью — finite-memory automaton
    автома́т с кулачко́вым управле́нием — automatic cam-controlled machine
    автома́т с магази́нной загру́зкой загото́вок — automatic magazine-feed machine
    автома́т с механи́змом свобо́дного расцепле́ния — trip free circuit-breaker
    автома́т с ограниче́нием на вхо́де — input-restricted automaton
    соломкополирова́льный автома́т лес.splint-shaping machine
    соломкоруби́льный автома́т лес. — splint-chopping [splint-cutting] machine
    соломкоукла́дочный автома́т лес.splint-levelling machine
    сортиро́вочный автома́т — automatic sorting machine
    спи́чечный универса́льный автома́т — universal match machine
    автома́т с програ́ммным управле́нием — programme-controlled machine
    стереоти́пный отливно́й автома́т — fully automatic stereoplate [stereotype] caster, automatic casting machine
    стохасти́ческий автома́т — stochastic automaton, stochastic machine
    тка́цкий автома́т — automatic loom
    торговы́й автома́т по прода́же газе́т, спи́чек и т. п. — брит. newspaper, matches etc. slot-machine; амер. newspaper, matches etc. vending machine
    тривиа́льный автома́т — trivial automaton, trivial machine
    универса́льный автома́т — universal circuit-breaker
    устано́вочный автома́т — current-limiting circuit-breaker
    уто́чно-перемо́точный автома́т текст. — automatic weft [pirn] winder
    фасо́вочный автома́т (напр. для масла, муки и т. п.) — weighing-and-packing machine
    фикси́рованный автома́т — fixed automaton, fixed machine
    автома́т франки́рования пи́сем — postage permit printer
    цепевя́зальный автома́т — automatic chain-bending machine
    цифрово́й автома́т
    1. digital automaton
    2. digital [switching] network, digital [switching] circuit
    части́чно-определё́нный автома́т — partially specified automaton, partially specified machine
    чуло́чный автома́т — automatic hosiery machine
    этикетиро́вочный автома́т — automatic labeller
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > автомат

  • 9 выжимать

    несов. - выжима́ть, сов. - вы́жать; (вн.)
    1) (из; сжимая, извлекать жидкость) squeeze / press (d) out (of)

    выжима́ть сок из лимо́на — squeeze / press juice out of a lemon

    2) (отжимать бельё, тряпку) wring (out) (d)
    3) разг. (из; с усилием добиваться чего-л) wring (d from); get (d) out (of)

    выжима́ть всё возмо́жное из чего́-л — make the most of smth

    выжима́ть максима́льную ско́рость из автомоби́ля — make the most mileage out of one's car

    вы́жать информа́цию из кого́-л — wring information from smb

    выжима́ть из себя́ улы́бку — force a smile

    4) спорт press (d); lift ( a weight)
    5) тех. ( нажимать до упора) step (on), press (on) (the clutch, etc)
    ••

    хоть выжима́й — soaking / wringing wet

    выжима́ть со́ки из кого́-л — sweat [swet] smb, drive smb hard

    Новый большой русско-английский словарь > выжимать

  • 10 выдавить

    1) General subject: distil, force to force smth. out of smth., gouge, gouge out, press, squeeze, squeeze out, force out of
    2) Engineering: extrude, spin
    3) Mathematics: give (out, away, etc.), output, press out, produce

    Универсальный русско-английский словарь > выдавить

  • 11 выступать выступ·ать

    1) (публично) to speak

    выступать в защиту кого-л. — to speak in defence of smb.

    выступать в качестве председателя (конференции, заседания и т.п.)to speak as President

    выступать в поддержку предложения / плана / программы — to speak in favour / in support of a proposal / a plan / a programme

    выступать как частное лицо / от своего собственного имени — to speak in one's personal capacity

    выступать на конференции / собрании / съезде и т.п. — to speak at / to address a conference / a meeting / a congress, etc.

    выступать от имени кого-л. — to speak on behalf of smb.

    выступать по процедурному вопросу / по порядку ведения заседания — to speak / to intervene on a point of order

    выступать по телевидению — to speak on television / TV, to make a television appearance

    выступать против чего-л. — to speak against smth., to oppose smth.; (резко) to assault smth.

    выступать публично — to make a public appearance, to speak in public

    выступать с докладом / с речью — to make / to deliver a report / a speech

    выступать с заявлением по поводу чего-л. / в печати — to make a statement on smth. / for the press

    выступать с критикой / с критическими замечаниями — to voice criticism, to criticize

    выступать с обращением / призывом — to make an appeal, to deliver an address

    2) (отстаивать что-л.) to stand up (for), to come out (for), to work (for), to support

    выступать в защиту кого-л., чего-л. — to stand up for smb., smth.

    выступать в защиту своих прав — to stand up for / to come out in support of one's rights

    выступать в поддержку чего-л. (плана, предложения, программы и т.п.) — to come out in favour of smth.; to voice one's support for smth., to support smth.

    выступать в союзе с кем-л. — to act in alliance with smb.

    Russian-english dctionary of diplomacy > выступать выступ·ать

  • 12 медиа-кит

    1. media kit

     

    медиа-кит
    Пакет материалов для прессы (это могут быть пресс-релизы, компакт-диски и т.д.).
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    media kit
    Package of press materials (this may be press-releases, CDs, etc).
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > медиа-кит

  • 13 план ФНД «Защита интеллектуальной собственности» по коммуникациям и образованию

    1. brand protection communications & education plan

     

    план ФНД «Защита интеллектуальной собственности» по коммуникациям и образованию
    План включает в себя Концепцию рекламной кампании функции, в которой указано художественное направление, идейное содержание и целевая аудитория пиар-кампании «Противодействие теневому маркетингу». План также включает в себя инструментарий, необходимый ФНД «Защита интеллектуальной собственности» в работе с общественностью (например, рекламные проспекты, тезисы выступлений, пресс-релизы и т. д.) для пресс-конференций и интервью о фактах нарушения прав интеллектуальной собственности и освещения судебных процессов, по которым решение вынесено в пользу ОКОИ. В случае необходимости, в образовательный проект могут быть включены работодатели ОКОИ.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    brand protection communications & education plan
    Plan includes a Function Creative Brief, which outlines the creative direction, message and target audience for the "Anti-Ambush" communication and public relations campaign. Plan also includes a public relations kit for Brand Protection (e.g., fact sheets, talking points, press releases, etc.) for press conferences and interviews to spotlight infringement cases and publicize those resolved in the OCOG’s favor. In case of need, the education project can be extended to OCOG employers.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    • brand protection communications & education plan

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > план ФНД «Защита интеллектуальной собственности» по коммуникациям и образованию

  • 14 Г-145

    ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ГЛАСНОСТИ что VP subj: human or пресса, газета etc often infin with должен, нужно etc fixed WO
    to make sth. (often sth. hitherto concealed) widely known, open to public judgment
    X предал гласности Y = X made Y public (knowledge)
    (in limited contexts) X gave Y publicity.
    Выйдя в 1966 году из лагеря, я считал, что написать и предать гласности то, чему я был свидетелем, — это мой гражданский долг (Марченко 2). When I was discharged from prison camp in 1966,1 considered it my civic duty to write down and make public what I had seen (2a).
    (author's usage) Ротшильд заключал тем, что, в случае дальнейших проволочек, он должен будет дать гласность этому делу через журналы для предупреждения других капиталистов (Герцен 2). Rothschild wound up by saying that in case of further delays he would have to give the matter publicity through the press, in order to warn other capitalists (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-145

  • 15 Ш-55

    САДИТЬСЯ/СЕСТЬ НА ШЁЮ coll, disapprov VP subj: human
    1. \Ш-55 чью, кого, кому to (begin to) burden s.o. by becoming dependent on him for care, financial support etc: X сядет Y-y на шею = X will become a (heavy) burden to (on) Y
    (in limited contexts) X will live (sponge) off Y.
    В Игарке Влада ожидало разочарование: начальство переехало в Ермаково, жаловаться было некому, расчёт получить негде. Снова садиться на шею Мухаммеду в ожидании лучших времён он не решился. Оставалось тем же манером пуститься дальше - на Ермаковский маяк (Максимов 2). ( context transl) Disappointment awaited Vlad in Igarka
    the expedition's headquarters had moved to Yermakovo, so there was no one to whom he could complain and no one to pay him off. He decided against imposing himself again on Mukhammed while waiting for better times. The only thing to do was to press on to Yermakovo on foot (2a).
    2. to make persistent demands of s.o., force s.o. to satisfy one's will, assert one's control over s.o. etc: X сядет Y-y на шею = X will walk all over Y
    X will be on Y's back X will take advantage of Y X will push Y around.
    «Погрубее надо с ними (женщинами), пожестче. Главное - ни намёка на перспективы. А то на шею сядут» (Евтушенко 2). You have to be tougher with them (women), harder, he thought. Most important, not a hint of marriage. Otherwise, they'll be on your back forever (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-55

  • 16 предавать гласности

    ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ГЛАСНОСТИ что
    [VP; subj: human or пресса, газета etc; often infin with должен, нужно etc; fixed WO]
    =====
    to make sth. (often sth. hitherto concealed) widely known, open to public judgment:
    - X предал гласности Y X made Y public (knowledge);
    - [in limited contexts] X gave Y publicity.
         ♦ Выйдя в 1966 году из лагеря, я считал, что написать и предать гласности то, чему я был свидетелем, - это мой гражданский долг (Марченко 2). When I was discharged from prison camp in 1966,I considered it my civic duty to write down and make public what I had seen (2a).
         ♦ [author's usage] Ротшильд заключал тем, что, в случае дальнейших проволочек, он должен будет дать гласность этому делу через журналы для предупреждения других капиталистов (Герцен 2). Rothschild wound up by saying that in case of further delays he would have to give the matter publicity through the press, in order to warn other capitalists (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > предавать гласности

  • 17 предать гласности

    ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ГЛАСНОСТИ что
    [VP; subj: human or пресса, газета etc; often infin with должен, нужно etc; fixed WO]
    =====
    to make sth. (often sth. hitherto concealed) widely known, open to public judgment:
    - X предал гласности Y X made Y public (knowledge);
    - [in limited contexts] X gave Y publicity.
         ♦ Выйдя в 1966 году из лагеря, я считал, что написать и предать гласности то, чему я был свидетелем, - это мой гражданский долг (Марченко 2). When I was discharged from prison camp in 1966,I considered it my civic duty to write down and make public what I had seen (2a).
         ♦ [author's usage] Ротшильд заключал тем, что, в случае дальнейших проволочек, он должен будет дать гласность этому делу через журналы для предупреждения других капиталистов (Герцен 2). Rothschild wound up by saying that in case of further delays he would have to give the matter publicity through the press, in order to warn other capitalists (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > предать гласности

  • 18 садиться на шею

    САДИТЬСЯ/СЕСТЬ НА ШЕЮ coll, disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    1. садиться на шею чью, кого, кому to (begin to) burden s.o. by becoming dependent on him for care, financial support etc:
    - X сядет Y-y на шею X will become a (heavy) burden to <on> Y;
    - [in limited contexts] X will live < sponge> off Y.
         ♦ В Игарке Влада ожидало разочарование: начальство переехало в Ермаково, жаловаться было некому, расчёт получить негде. Снова садиться на шею Мухаммеду в ожидании лучших времён он не решился. Оставалось тем же манером пуститься дальше - на Ермаковский маяк (Максимов 2). [context transl] Disappointment awaited Vlad in Igarka: the expedition's headquarters had moved to Yermakovo, so there was no one to whom he could complain and no one to pay him oif. He decided against imposing himself again on Mukhammed while waiting for better times. The only thing to do was to press on to Yermakovo on foot (2a).
    2. to make persistent demands of s.o., force s.o. to satisfy one's will, assert one's control over s.o. etc:
    - X сядет Y-y на шею X will walk all over Y;
    - X will push Y around.
         ♦ "Погрубее надо с ними [женщинами], пожестче. Главное - ни намёка на перспективы. А то на шею сядут" (Евтушенко 2). You have to be tougher with them [women], harden he thought. Most important, not a hint of marriage. Otherwise, they'll be on your back forever (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > садиться на шею

  • 19 сесть на шею

    САДИТЬСЯ/СЕСТЬ НА ШЕЮ coll, disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    1. сесть на шею чью, кого, кому to (begin to) burden s.o. by becoming dependent on him for care, financial support etc:
    - X сядет Y-y на шею X will become a (heavy) burden to <on> Y;
    - [in limited contexts] X will live < sponge> off Y.
         ♦ В Игарке Влада ожидало разочарование: начальство переехало в Ермаково, жаловаться было некому, расчёт получить негде. Снова садиться на шею Мухаммеду в ожидании лучших времён он не решился. Оставалось тем же манером пуститься дальше - на Ермаковский маяк (Максимов 2). [context transl] Disappointment awaited Vlad in Igarka: the expedition's headquarters had moved to Yermakovo, so there was no one to whom he could complain and no one to pay him oif. He decided against imposing himself again on Mukhammed while waiting for better times. The only thing to do was to press on to Yermakovo on foot (2a).
    2. to make persistent demands of s.o., force s.o. to satisfy one's will, assert one's control over s.o. etc:
    - X сядет Y-y на шею X will walk all over Y;
    - X will push Y around.
         ♦ "Погрубее надо с ними [женщинами], пожестче. Главное - ни намёка на перспективы. А то на шею сядут" (Евтушенко 2). You have to be tougher with them [women], harden he thought. Most important, not a hint of marriage. Otherwise, they'll be on your back forever (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сесть на шею

  • 20 продвижение обучения

    Продвижение обучения может осуществляться различными путями: - рассылка прямой почтовой рекламы (рекламные листки, учебные календари, письма и т.п.); - газетная реклама; - информационные бюллетени организации и учебного центра; - реклама на телевидении и радио, ток-шоу; - торговые ярмарки, выставки, ярмарки должностей, открытые приемы; - собственная реклама в Интернете на своих веб-страницах и веб-сайтах; - пресс-релизы и т.п. — Training can be promoted in various ways such as: - direct mailing (flyers, training calendars, letters, etc.); - newspaper advertising; - organization newsletter and training center newsletter; - radio and TV commercials, talk shows; - trade shows, exhibitions, carrier fairs, open house events; - inherent advertising through own web page or websites; - press releases, etc.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > продвижение обучения

См. также в других словарях:

  • Press — Press, n. [F. presse. See 4th {Press}.] 1. An apparatus or machine by which any substance or body is pressed, squeezed, stamped, or shaped, or by which an impression of a body is taken; sometimes, the place or building containing a press or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Press bed — Press Press, n. [F. presse. See 4th {Press}.] 1. An apparatus or machine by which any substance or body is pressed, squeezed, stamped, or shaped, or by which an impression of a body is taken; sometimes, the place or building containing a press or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Press of sail — Press Press, n. [F. presse. See 4th {Press}.] 1. An apparatus or machine by which any substance or body is pressed, squeezed, stamped, or shaped, or by which an impression of a body is taken; sometimes, the place or building containing a press or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • press — press1 [pres] vt. [ME pressen < MFr presser < L pressare, freq. of premere, to press < IE base * per , to strike > OSlav p rati, to strike] 1. to act on with steady force or weight; push steadily against; squeeze 2. to depress or… …   English World dictionary

  • press-book — [ prɛsbuk ] n. m. • mil. XXe; de l angl. press « presse » et book « livre » ♦ Anglic. Album de coupures de presse (concernant une personne, un produit commercial, un événement). Press book, dossier d un mannequin. Des press books. ● press book,… …   Encyclopédie Universelle

  • press-books — ● press book, press books nom masculin (anglais press book, livre de presse) Sélection de documents (photos, coupures de presse, etc.), qu un mannequin, un artiste, un journaliste, etc., constitue sur sa carrière et utilise pour ses contacts… …   Encyclopédie Universelle

  • press officer — ➔ officer * * * press officer UK US noun [C] ► COMMUNICATIONS a person whose job is to give a person or organization advice on what to say to newspapers, or on television, etc., and who gives information about a person or organization to… …   Financial and business terms

  • Press — Press, v. t. [imp. & p. p. {Pressed}; p. pr. & vb. n. {Pressing}.] [F. presser, fr. L. pressare to press, fr. premere, pressum, to press. Cf. {Print}, v.] 1. To urge, or act upon, with force, as weight; to act upon by pushing or thrusting, in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • press — Ⅰ. press [1] ► VERB 1) move into a position of contact with something by exerting continuous physical force. 2) exert continuous physical force on (something), especially to operate a device. 3) apply pressure to (something) to flatten or shape… …   English terms dictionary

  • press office — noun The department of an organization, government ministry, etc, responsible for releasing information concerning its activities to the press • • • Main Entry: ↑press * * * press office UK US noun [countable] [singular press office …   Useful english dictionary

  • press conference — also press briefing ➔ conference * * * press conference UK US noun [C] (also press briefing) ► COMMUNICATIONS a meeting in which someone makes an official statement to journalists (= people who write reports for newspapers, television, etc.) …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»