-
1 опитен
1. (които има опит) experienced(вещ) trained, skilled(който знае много) knowingопитен човек a man of experience2. (експериментален) experimental(за опит) test (attr.), for researchопитен участък (в разсадник и пр.) a sample plot/areaопитна станция an experimental agricultural station, an agricultural experimental stationопитно поле an experimental field, proving/testing groundопитни животни animals for research/experimental purposes, test animals(за хора) прен. human guinea-pigs* * *о̀питен,прил., -на, -но, -ни 1. ( който има опит) experienced; ( вещ) trained, skilled; ( който знае много) knowing; \опитенен човек a man of experience; стар и \опитенен veteran;2. ( експериментален) experimental; (за опит) test (attr.), for research; \опитенен участък (в разсадник и пр.) a sample plot/area; \опитенни животни animals for research/experimental purposes, test animals; \опитенно поле an experimental field, proving/testing ground; (за хора) прен. human guinea-pigs.* * *experienced; complete{kx`mpli;t}; empiric (емпиричен); experimental (пробен); old{O;ld}; perfect; pilot (за проект); scientific; thorough-paced* * *1. (вещ) trained, skilled 2. (експериментален) experimental 3. (за опит) test (attr.), for research 4. (за хора) прен. human guinea-pigs 5. (който знае много) knowing 6. 1, (които има опит) experienced 7. ОПИТЕН участък (в разсадник и пр.) a sample plot/area 8. ОПИТЕН човек a man of experience 9. опитна станция an experimental agricultural station, an agricultural experimental station 10. опитни животни animals for research/experimental purposes, test animals 11. опитно поле an experimental field, proving/ testing ground 12. стар и ОПИТЕН veteran -
2 домашен
1. domestic, home (attr.), house (attr.)домашен адрес a home addressдомашен арест house arrestдомашен телефон a home (telephone) numberдомашно огнище home, hearth and homeдомашен живот home life2. (предназначен за дома) house (attr.)домашни дрехи house clothesдомашна роба a dressing gown, a house coat3. (нефабричен) home-made; home-cooked; home-bakedдомашен хляб home-made/-baked breadдомашни изделия home produceдомашна индустрия home-craft4. (отгледан у дома) domestic; home-bred; home-grownдомашни животни domestic animalsдомашни птици poultry5. (семеен, частен) domestic, family (attr.), home (attr.), privateдомашни разпри domestic/family quarrelsдомашен лекар a family doctor, o.'s medical adviser6. (уютен) home-like, homeyдомашна атмосфера domesticityв домашна обстановка with o.'s family, at homeдомашна аптечка medical-chestдомашна помощница/прислужница maid, housemaid, domestic (servant/help)по домашни причини for family reasonsдомашно (упражнение) homework, task* * *дома̀шен,прил., -на, -но, -ни 1. domestic, home (attr.), house (attr.); \домашенен адрес home address; \домашенен арест house arrest; \домашенен живот home life; \домашенен отпуск regular leave; воен. furlough; \домашенен телефон home (telephone) number; \домашенно огнище home, hearth and home;2. ( предназначен за дома) house (attr.); \домашенна роба dressing-gown, house coat; \домашенни дрехи house clothes;3. ( нефабричен) home-made; home-cooked; home-baked; \домашенна индустрия home-craft; \домашенни изделия home produce;4. ( отгледан у дома) domestic; home-bred; home-grown; \домашенни животни domestic animals; \домашенни птици poultry;5. ( семеен, частен) domestic, family (attr.), home (attr.), private; \домашенен лекар family doctor, o.’s medical adviser;6. ( уютен) home-like, homey; в \домашенна обстановка with o.’s family, at home; \домашенна атмосфера domesticity;7. като същ. ср., само ед. homework, task; • \домашенна аптечка medical-chest; \домашенна помощница/прислужница maid, housemaid, domestic (servant/help); \домашенно (упражнение) homework, task; по \домашенни причини for family reasons.* * *domestic: домашен animals - домашни животни; home: домашен life - домашен живот; home-bred ; home-like ; home-made (изделия); homely: домашен arrest - домашен арест; household; indoor* * *1. (нефабричен) home-made;home-cooked;home-baked 2. (отгледан у дома) domestic;home-bred;home-grown 3. (предназначен за дома) house (attr.) 4. (семеен, частен) domestic, family (attr.), home (attr.), private 5. (уютен) home-like, homey 6. domestic, home (attr.), house (attr.) 7. ДОМАШЕН адрес a home address 8. ДОМАШЕН арест house arrest 9. ДОМАШЕН живот home life 10. ДОМАШЕН лекар a family doctor, o.'s medical adviser 11. ДОМАШЕН телефон a home (telephone) number 12. ДОМАШЕН хляб home-made/-baked bread 13. в домашна обстановка with o.'s family, at home 14. домашна аптечка medical-chest 15. домашна атмосфера domesticity 16. домашна индустрия home-craft 17. домашна помощница/прислужница maid, housemaid, domestic (servant/help) 18. домашна роба а dressing gown, a house coat 19. домашни дрехи house clothes 20. домашни животни domestic animals 21. домашни изделия home produce 22. домашни птици poultry 23. домашни разпри domestic/family quarrels 24. домашно (упражнение) homework, task 25. домашно огнище home, hearth and home 26. по домашни причини for family reasons -
3 воден
1. water (attr.)науч. aquaticводна баня готв. water-bath, bain-marieводни бои water coloursводен бръмбар water beetleводен дух мит. merman (f. mermaid)водна енергия/сила waterpower, hydraulic power; white coalводни животни aquatic animalsводна змия зоол. water-snake (Tropidonotus natryx)воден знак (па хартия) watermarkводно колело water-wheel, сп. pedal floats, pedaloводни круши juicy pearsводно лечение water-cureводна лилия water-lily, nenuphar (Nymphac alba)горна водна линия headwaterводно мляко watered-down/thin milkводно ниво water-levelводна нимфа nix (ie)водна ондулация setс водно охлаждане тех. water-cooledводно поло сп. water poloводен плъх зоол. water-rat/-voleводно промиване мин. water washводно пространство sheet/expanse of waterводна птица water-bird, an aquatic birdwaterfowl (сьбир.)воден път waterwayводно растение an aquatic plant; a water weedводни ски water-skiingводен спорт aquatic sports, aquaticsводна стихия floodводно стопанство watereconomyводно строителство water constructional worksводно стъкло хим. water glassводна топка сп. water poloводен транспорт/превоз water transport; water-carriageводна чаша water-glassводната шир the watery plain/waste2. хим. aqueousводен разтвор an aqueous solution3. вж. воднист4. вж. водяводен от най-добри намерения actuated by the best intentions* * *во̀ден,прил., -на, -но, -ни 1. water (attr.); науч. aquatic; \воденен бръмбар water beetle; \воденен дух мит. merman (ж. mermaid); \воденен знак (на хартия) watermark; \воденен (черен) дрозд зоол. water ouzel; \воденен плъх зоол. water-rat/-vole; \воденен път waterway; \воденен спорт aquatic sports, aquatics; \воденен транспорт/превоз water transport; water-carriage; \воденна баня кул. water-bath, bain-marie; \воденна енергия/сила waterpower, hydraulic power; white coal; \воденна змия зоол. water-snake ( Tropidonotus natryx); \воденна кокошка зоол. coot ( Fulica atra), moorhen ( Gallinula chloropis); \воденна лилия бот. water-lily, nenuphar ( Nymphaea alba); \воденна нимфа (русалка) мит. nix(ie); \воденна ондулация set; \воденна птица water-bird, aquatic bird; waterfowl (събир.); \воденна стихия flood; \воденна топка спорт. water polo; \воденна чаша water-glass; \воденната шир the watery plain/waste; \воденни животни aquatic animals; \воденни ски water-skiing; \воденно колело water-wheel; спорт. pedal floats, pedalo; \воденно конче зоол. dragonfly ( Libellula depressa); \воденно лечение water-cure; \воденно ниво water-level; \воденно промиване миньор. water wash; \воденно пространство sheet/expanse of water; \воденно растение aquatic plant; water weed; \воденно стопанство water economy; \воденно строителство water constructional works; \воденно стъкло хим. water glass; \воденно шоу aquashow; горна \воденна линия headwater; с \воденно охлаждане техн. water-cooled;2. хим. aqueous; \воденен разтвор an aqueous solution;3. watery, washy.——————мин. страд. прич. lead (от by); \воден от най-добри намерения actuated by the best intentions.* * *water: воден colours - водни бои; hydrous; aquatic (науч.);* * *1. 1 water (attr.) 2. 4 вж. водя 3. waterfowl (сьбир.) 4. ВОДЕН бръмбар water beetle 5. ВОДЕН дух мит. merman (f. mermaid) 6. ВОДЕН знак (па хартия) watermark 7. ВОДЕН от най-добри намерения actuated by the best intentions 8. ВОДЕН плъх зоол. water-rat/-vole 9. ВОДЕН път waterway 10. ВОДЕН разтвор an aqueous solution 11. ВОДЕН спорт aquatic sports, aquatics 12. ВОДЕН транспорт/превоз water transport;water-carriage 13. вж. воднист 14. водна баня готв. water-bath, bain-marie 15. водна енергия/сила waterpower, hydraulic power;white coal 16. водна змия зоол. water-snake (Tropidonotus natryx) 17. водна кокошка зоол. coot (Fulica atra), moorhen (Gallinula chloropis) 18. водна лилия water-lily, nenuphar (Nymphac alba) 19. водна нимфа nix(ie) 20. водна ондулация set 21. водна птица water-bird, an aquatic bird 22. водна стихия flood 23. водна топка сn. water polo 24. водна чаша water-glass 25. водната шир the watery plain/ waste 26. водни бои water colours 27. водни животни aquatic animals 28. водни круши juicy pears 29. водни ски water-skiing 30. водно колело water-wheel 31. водно конче dragon fly (Libeltula depresea). ВОДЕН кос water ouzel 32. водно лечение water-cure 33. водно мляко watered-down/ thin milk 34. водно ниво water-level 35. водно поло сn. water polo 36. водно промиване мин. water wash 37. водно пространство sheet/expanse of water 38. водно растение an aquatic plant;a water weed 39. водно стопанство watereconomy: водно строителство water constructional works 40. водно стъкло хим. water glass 41. горна водна линия headwater 42. науч. aquatic 43. с водно охлаждане тех. water-cooled 44. сn. pedal floats, pedalo 45. хим. aqueous -
4 впрегатен
draught (attr.)впрегатен добитък draught animalsвпрегатенкон cart-horseвпрегатно животно a beast of draught* * *впрега̀тен,прил., -на, -но, -ни draught (attr.); \впрегатенен добитък draught animals; \впрегатенен кон cart-horse; \впрегатенно животно beast of draught.* * *draft; draught; harnessed* * *1. draught (attr.): ВПРЕГАТЕН добитък draught animals 2. ВПРЕГАТЕНкон cart-horse: впрегатно животно a beast of draught -
5 граблив
predatory, rapacious (и за човек), грабливи животни predatory animals, beasts of preyграбливи птици birds of prey. rapacious birds* * *граблѝв,прил. predatory, rapacious (и за човек); \грабливи животни predatory animals, beasts of prey; \грабливи птици birds of prey, rapacious birds.* * *predacious; predatory* * *1. predatory, rapacious (u за човек), ГРАБЛИВи животни predatory animals, beasts of prey 2. ГРАБЛИВи птици birds of prey. rapacious birds -
6 грижа
care (за of, for), concern (за about, for, over)mindfulness (за of)(безпокойство, тревога) anxiety, worry, trouble, bother, fussпърва и най-голяма грижа first and greatest concernтова е моя грижа that's my concernединствената ми грижа е да my only concern is toтова ми е голяма грижа that's a great weight on my mindтова е най-малката ми грижа that's the least of my worriesмалко ме е грижа little do I care, I don't care a brass farthing/a damn/a rapмного ме е грижа ирон. much I care, I couldn't care lessмного те е грижа! a (fat) lot you care! грижа за човека care of man, concern for the needs of man, concern for peoples well-beingгрижа за утрешния ден thought for the morrowне ме е много грижа за bother o.s. little aboutникак да не те е грижа make your mind easy about thatвземам под своя грижа, поемам грижата за take charge ofти му бери грижата that's your look-outгрижи за concern/solicitude forобзет от грижи full of caresвсекидневни грижи daily concernsлекарски грижи medical careмалки грижи little preoccupationsнежни грижи loving careсемейни грижи family troubles/worriesгрижи за децата child care, child welfare, ( от страна на родителите им) care of/for the childrenгрижи за болните/ранените/възрастните care of the sick/the wounded/the agedгрижи за животните care and treatment of animalsгрижи за здравето health careгрижите, необходими за здравето the requirements of healthгрижи за насъщния material caresгрижи за езика concern for languageгрижи за другите concern for others, consideration for othersживот, изпълнен с грижи a life of careлишен от майчински грижи deprived of a mother's careсъсипан от грижи carewornблагодарение на любезните грижи на through/by the good offices ofимам грижи have troublesимам други грижи разг. have other fish to fryзает съм с всекидневните си грижи go about o.'s daily businessнямам никакви грижи be free from all careобграждам с нежни грижи show lender solicitude for, show s.o. a hundred little attentionsоставям някого на грижите на place s.o. under the care of, commit s.o. to the care ofполагам особени грижи take special careбивам оставен/поверен на грижите на be left in the care of, be assigned to the care ofсъздавам грижи be a trouble (на to)не мога да спя от грижи not be able to sleep from worryingгрижа се за look after; tend; take thought for; attend/minister to s.o.'s needsгрижа се за (дете, болен, ранен) nurseгрижа се като майка за някого mother s.o.грижа се добре за take good care ofгрижа се сам за make o.'s own provisions forнямам за кого другиго да се грижа have only o.s. to supportгрижа се за-здравето си look after o.'s healthгрижа се за интересите си look after/lake care of number one, provide for o.'s interestsгрижа се за прехраната си provide for o.s.грижа се за удобството на attend to the comfort ofчовек трябва да се грижи най-напред за себе си charity begins at homeгрижа се за утрешния ден take thought for the morrow2. (безпокоя се, тревожа се) be anxious/uneasy/worried, worry, bother (за about)не се грижи за това don't worry/trouble/bother about that* * *грѝжа,ж., -и care (за of, for), concern (за about, for, over); mindfulness (за of); ( безпокойство, тревога) anxiety, worry, trouble, bother, fuss; cumbrance; бивам оставен/поверен на \грижаите на be left in the care of, be assigned to the care of; благодарение на любезните \грижаи на through/by the good offices of; всекидневни \грижаи daily concerns; главна \грижаа preoccupation, prime concern; голяма \грижаа за a great concern to; \грижаа за човека care of man, concern for the needs of man, concern for people’s well-being; \грижаи за concern/solicitude for; \грижаи за децата child care, child welfare, (от страна на родителите им) care of/for the children; \грижаи за другите concern for others, consideration for others; \грижаи за животните care and treatment of animals; \грижаи за здравето health care; \грижаи за насъщния material cares; \грижаите убиват човека care killed a/the cat; единствената ми \грижаа е да my only concern is to; живот, изпълнен с \грижаи a life of care; зает съм с всекидневните си \грижаи go about o.’s daily business; имам \грижаата за attend to; имам \грижаи have troubles; имам други \грижаи разг. have other fish to fry; лекарски \грижаи medical care; малки \грижаи little preoccupations; малко ме е \грижаа little do I care, I don’t care a brass farthing/a damn/a rap; много ме е \грижаа ирон. much I care, I couldn’t care less; много те е \грижаа! a (fat) lot you care! не ме е \грижаа I don’t care; не мога да спя от \грижаи not be able to sleep from worrying; нежни \грижаи loving care; нямай \грижаа за това make your mind easy about that; нямам никакви \грижаи be free from all care; обграждам с нежни \грижаи show tender solicitude for, show s.o. a hundred little attentions; обзет от \грижаи full of cares; оставям някого на \грижаите на place s.o. under the care of, commit s.o. to the care of; поемам \грижаата за take charge of; полагам (големи) \грижаи bestow (great) care (за on); полагам особени \грижаи take special care; първа и най-голяма \грижаа first and greatest concern; семейни \грижаи family troubles/worries; създавам \грижаи be a trouble (на to); съсипан от \грижаи careworn; ти му бери \грижаата that’s your look-out; това е моя \грижаа that’s my concern; това е най-малката ми \грижаа that’s the least of my worries; това ми е голяма \грижаа that’s a great weight on my mind.* * *anxiety; care{kex}; concern: This is my only грижа.- Това е единствената ми грижа; custody; mindfulness (of); regard{ri`ga:d}; study; tendance; fuss{fXs}* * *1. (безпокоя се, тревожа се) be anxious/uneasy/worried, worry, bother (за about) 2. care (за of, for), concern (за about,. for, over) 3. mindfulness (за of) 4. ГРИЖА за утрешния ден thought for the morrow 5. ГРИЖА се добре за take good care of 6. ГРИЖА се за (дете, болен, ранен) nurse: ГРИЖА се като майка за някого mother s. о. 7. ГРИЖА се за look after;tend;take thought for;attend/minister to s. o.'s needs 8. ГРИЖА се за интересите си look after/ lake care of number one, provide for o.'s interests 9. ГРИЖА се за прехраната си provide for o. s. 10. ГРИЖА се за удобството на attend to the comfort of 11. ГРИЖА се за утрешния ден take thought for the morrow 12. ГРИЖА се за-здравето си look after o.'s health 13. ГРИЖА се сам за make o.'s own provisions for 14. ГРИЖА се сам за себе си look (out)/fend for о. s., be left to o. s. 15. безпокойство, тревога) anxiety, worry, trouble, bother, fuss 16. бивам оставен/поверен на грижите на be left in the care of, be assigned to the care of 17. благодарение на любезните грижи на through/by the good offices of 18. вземам ГРИЖАта да take it upon o. s. to;see to it that 19. вземам под своя ГРИЖА, поемам ГРИЖАта за take charge of 20. всекидневни грижи daily concerns 21. главна ГРИЖА preoccupation, prime concern: първа и най-голяма ГРИЖА first and greatest concern 22. голяма ГРИЖА за a great concern to 23. грижи за concern/ solicitude for 24. грижи за болните/ранените/възрастните care of the sick/the wounded/the aged 25. грижи за децата child care, child welfare, (от страна на родителите им) care of/for the children 26. грижи за другите concern for others, consideration for others 27. грижи за езика concern for language 28. грижи за животните care and treatment of animals 29. грижи за здравето health care 30. грижи за насъщния material cares 31. грижите убиват човека care killed a/the cat.се take care (за of) 32. грижите, необходими за здравето the requirements of health 33. досадна ГРИЖА a carking care 34. единствената ми ГРИЖА е да my only concern is to 35. живот, изпълнен с грижи а life of care 36. зает съм с всекидневните си грижи go about o.'s daily business 37. имам ГРИЖАта за attend to 38. имам грижи have troubles 39. имам други грижи разг. have other fish to fry 40. лекарски грижи medical care 41. лишен от майчински грижи deprived of a mother's care 42. малки грижи little preoccupations 43. малко ме е ГРИЖА little do I care, I don't care a brass farthing/a damn/a rap 44. много ме е ГРИЖА upoн. much I care, I couldn't care less 45. много те е ГРИЖА! a (fat) lot you care! ГРИЖА за човека care of man, concern for the needs of man, concern for peoples well-being 46. не ме е ГРИЖА I don't care 47. не ме е много ГРИЖА за bother о. s. little about 48. не мога да спя от грижи not be able to sleep from worrying 49. не се ГРИЖА за neglect 50. не се ГРИЖА за здравето си be careless of o.'s health 51. не се грижи за това don't worry/ trouble/bother about that 52. нежни грижи loving care 53. никак да не те е ГРИЖА make your mind easy about that 54. нямам за кого другиго да се ГРИЖА have only o. s. to support 55. нямам никакви грижи be free from all care 56. обграждам с нежни грижи show lender solicitude for, show s. o. a hundred little attentions 57. обзет от грижи full of cares 58. оставям някого на грижите на place s. o. under the care of, commit s. o. to the care of 59. полагам (големи) грижи bestow (great) care (за on) 60. полагам особени грижи take special care 61. семейни грижи family troubles/worries 62. създавам грижи be a trouble (на to) 63. съсипан от грижи careworn 64. ти му бери ГРИЖАта that's your look-out 65. това е моя ГРИЖА that's my concern 66. това е най-малката ми ГРИЖА that's the least of my worries 67. това ми е голяма ГРИЖА that's a great weight on my mind 68. човек трябва да се грижи най-напред за себе си charity begins at home -
7 добитък
1. cattle, livestockедър рогат добитък cattleдребен рогат добитък sheep and goatsдребен и едър добитък flocks and herdsдобитък, отглеждан за месо beef cattleдобитък, отглеждан за мляко dairy cattleдобитък за угояване store-cattle2. презр. (за човек) brute(за хора) human cattle* * *добѝтък,м., -ци, (два) добѝтъка 1. сел.-ст. cattle, livestock; \добитъкк за угояване store-cattle; \добитъкк, отглеждан за месо beef cattle; \добитъкк, отглеждан за мляко dairy cattle; дребен \добитъкк small farm animals; дребен и едър \добитъкк flocks and herds; дребен рогат \добитъкк sheep and goats; едър рогат \добитъкк cattle;* * *cattle: beef добитък - отглеждан за месо добитък; livestock* * *1. (за хора) human cattle 2. cattle, livestock 3. ДОБИТЪК за угояване store-cattle 4. ДОБИТЪК, отглеждан за месо beef cattle 5. ДОБИТЪК, отглеждан за мляко dairy cattle 6. дребен ДОБИТЪК small farm animals 7. дребен и едър ДОБИТЪК flocks and herds 8. дребен рогат ДОБИТЪК sheep and goats 9. едър рогат ДОБИТЪК cattle 10. презр. (за човек) brute -
8 дружество
1. association, society(общество) fellowshipБьлгаро-съветско дружество Bulgarian-Soviet Friendship Societyгеографско дружество a geographic societyгимнастическо дружество an athletic clubдружество за защита на животните a society for the prevention of cruelty to animals2. (търг.) company, firm, partnership, societyам. corporationакционерно дружество a joint-stock companyам. corporationсъбирателно дружество a general partnershipдружество с ограничена отговорност a limited liability company, съкр. Ltd.застрахователно дружество an insurance company* * *дру̀жество,ср., -а 1. association, society; ( общество) fellowship; Българо-съветско \дружествоо Bulgarian-Soviet Friendship Society; Българско \дружествоо на Червения кръст Bulgarian ‘Red Cross’ Society; гимнастическо \дружествоо athletic club; \дружествоо за защита на животните society for the prevention of cruelty to animals; спортно \дружествоо sports/sporting society;2. търг. company, firm, partnership, society; амер. corporation; акционерно \дружествоо joint-stock company; амер. corporation; \дружествоо с неограничена отговорност partnership; \дружествоо с ограничена отговорност limited liability company, съкр. Ltd; еднолично акционерно \дружествоо single person joint stock company; застрахователно \дружествоо insurance company; неперсонифицирано \дружествоо unregistered partnership; офшорно \дружествоо off-shore company; събирателно \дружествоо general partnership.* * *association ; society {sx`saixti;}: a geographic дружество - географско дружество; stock company (акционерно);* * *1. (общество) fellowship 2. (търг.) company, firm, partnership, society 3. association, society 4. Българско ДРУЖЕСТВО Червен кръст Bulgarian "Red Cross" Society 5. Бьлгаро-съветско ДРУЖЕСТВО Bulgarian-Soviet Friendship Society 6. ДРУЖЕСТВО за защита на животните а society for the prevention of cruelty to animals 7. ДРУЖЕСТВО с ограничена отговорност а limited liability company, съкр. Ltd. 8. акционерно ДРУЖЕСТВО a joint-stock company 9. ам. corporation 10. географско ДРУЖЕСТВО a geographic society 11. гимнастическо ДРУЖЕСТВО an athletic club 12. застрахователно ДРУЖЕСТВО an insurance company 13. спортно ДРУЖЕСТВО a sports/sporting society 14. събирателно ДРУЖЕСТВО a general partnership -
9 животно
1. animal, beast, brute(нисше) creatureсухоземно/водно животно a land/water animalмлекопитаещо животно mammalчетириного животно quadrupedбезгръбначно животно invertebrate2. (добиче) animalмн.ч. (стока) live-stock, beastsдомашни животни domestic animals* * *живо̀тно,ср., -и 1. animal, beast, brute; ( низше) creature; безгръбначно \животноо invertebrate; диво \животноо wild animal, (wild) beast; месоядно \животноо carnivore, carnivorous animal; млекопитаещо \животноо mammal; мъжко \животноо ( особено котарак) tom; сухоземно/водно \животноо land/water animal; убито \животноо (на магистрала, път) амер. roadkill; хищно \животноо beast of prey; четириного \животноо quadruped;2. ( добиче) animal; мн. ( стока) live-stock, beasts; домашни \животнои domestic animals; товарно \животноо beast of burden, pack-animal, draught animal.* * *animal: a wild животно - диво животно; beast ; brute ; vertebrate (гръбначно)* * *1. (добиче) animal 2. (нисше) creature 3. animal, beast, brute 4. безгръбначно ЖИВОТНО invertebrate 5. диво ЖИВОТНО a wild animal, (wild) beast 6. домашни животни domestic animals 7. месоядно ЖИВОТНО carnivore, a carnivorous animal 8. млекопитаещо ЖИВОТНО mammal 9. мн.ч. (стока) live-stock, beasts 10. мъжко ЖИВОТНО (особено котарак) tom 11. сухоземно/водно ЖИВОТНО a land/water animal 12. товарно ЖИВОТНО а beast of burden, a pack-animal, a draught animal 13. хищно ЖИВОТНО a beast of prey 14. четириного ЖИВОТНО quadruped -
10 закрила
protectionвземам някого под своя закрила take s.o. under o.'s protectionдружество за закрила на животните society for the protection of animals* * *закрѝла,ж., само ед. protection; дружество за \закрила на животните society for the protection of animals; под \закрилата на under the protection/wing of.* * *guardianship: take s.o. under o.'s закрила - взимам някого под закрилата си* * *1. protection 2. вземам някого под своя ЗАКРИЛА take s.o. under o.'s. protection 3. дружество за ЗАКРИЛА на животните society for the protection of animals 4. под ЗАКРИЛАта на under the protection/wing of -
11 наколвам
kill ( a number of animals for food)* * *нако̀лвам,гл. kill (a number of animals for food), slaughter.* * *kill ( a number of animals for food) -
12 работен
1. workingработен ден working day/hours; workdayработно време working time; business/office hours, hours of workработно място a place of work; office; workshopработна площадка a building siteработни дрехи, работно облекло working clothes; workclothes; overalls(на войници) fatigue dressработен добитък draught animals; beasts of draughtработна пчела worker-beeработна ръка labour (force), workers, handsработна сила manpowerработна заплата salary, ( надница) wagesработно колело тех. driving wheel; runner, impellerработен ход тех. working stroke, driving strokeработен режим тех. work. load, operating conditions; stroke2. вж. работлив* * *рабо̀тен,прил., -на, -но, -ни working; временна \работенна сила икон. casual labour; \работенен ден workday; \работенен диапазон техн. operating range; \работенен добитък сел.-ст. draught animals; beasts of draught; \работенен режим техн. work, load, operating conditions; stroke; \работенен ход техн. working stroke, driving stroke; \работенна дефиниция/хипотеза науч. a working definition/hypothesis; \работенна заплата salary, ( надница) wages; \работенна площадка building site; \работенна ръка labour/work force, workers, hands; \работенна сила labour force, manpower; \работенни дрехи, \работенно облекло workclothes; (на войници) fatigue dress; \работенни условия working environment; \работенно време working time; business/office hours; \работенно колело техн. driving wheel; runner, impeller; \работенно съвещание business meeting.* * *hardworking (работлив); work: работен place - работно място, работен force - работна сила; working: работен day - работен ден, работен time - работно време* * *1. (на войници) fatigue dress 2. working 3. РАБОТЕН ден working day/hours;workday 4. РАБОТЕН добитък draught animals;beasts of draught 5. РАБОТЕН режим тех. work. load, operating conditions;stroke 6. РАБОТЕН ход тех. working stroke, driving stroke 7. вж. работлив 8. работна заплата salary, (надница) wages 9. работна площадка a building site 10. работна пчела worker-bee 11. работна ръка labour (force), workers, hands 12. работна сила manpower 13. работни дрехи, работно облекло working clothes;workclothes;overalls 14. работно време working time;business/office hours, hours of work 15. работно колело тех. driving wheel;runner, impeller 16. работно място a place of work;office;workshop -
13 разплод
breedingза разплод for breeding purposes, животни за разплод breeding stock, animals kept for breeding purposesотглеждам за разплод keep for breeding purposes* * *разпло̀д,м., само ед. биол. breeding; бик за \разплод a bull of service; животни за \разплод breeding stock, animals kept for breeding purposes; за \разплод for breeding purposes, for stud; кобила за \разплод brood-mare.* * *breeding: keep for разплод purposes - отглеждам за разплод* * *1. breeding 2. бик за РАЗПЛОД a bull of service 3. за РАЗПЛОД for breeding purposes, животни за РАЗПЛОД breeding stock, animals kept for breeding purposes 4. кобила за РАЗПЛОД brood-mare 5. отглеждам за РАЗПЛОД keep for breeding purposes -
14 хищен
predatory, of prey(за човек) rapacious, grasping, vulturousхищни животни/птици beasts/birds of prey, predatory animals* * *хѝщен,прил., -на, -но, -ни predatory, of prey; (за човек) rapacious, grasping, vulturous; \хищенни животни/птици зоол. beasts/birds of prey, predatory animals.* * *predatory: beast хищен - хищно животно; accipitrine ; raptorial {rEp`tO;rixl} (за птица); ravening ; rapacious (за човек)* * *1. (за човек) rapacious, grasping, vulturous 2. predatory, of prey 3. хищни животни/птици beasts/birds of prey, predatory animals -
15 дребни
1. (малък на ръст, възраст) small(на ръст) small-sized, slight(недорасъл) undersized(невръстен) infant, youngдребни човек a man of slight build/make; a man small in buildдребно човече a tiny little man; a mannikinдребна риба (за пържене) fry, pan fishдребни дивеч small gameдребни добитък small farm animalsдребни деца infants, babies; small children/fry2. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial; fiddling, finical, peddling, paltry(за подробности) niggling, finical(за загуба) trivial(за сметки, разноски) pettyдребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-biteдребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifleгуби си времето за дребни работи he wastes his time on triflesобижда се от дребни неща he takes offence at mere triflesдребните неща в живота the little nothings in lifeдребна подробност niceness, a trivial detailдребна кражба petty larceny, pilferage3. икон. (за производство и пр.) small, pettyдребни стопанин a petty farmer, a small landownerдребни собственик a small holder, a small ownerдребни търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealerдребни стоки small ware(s)магазин за дребни стоки a small-ware shopдребно земеделие small-scale farmingдребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class4. вж. дребнавдребна душа a mean soulдребна риба прен. small fryдребна шарка German measles* * *1. (за загуба) trivial 2. (за подробности) niggling, finical 3. (за сметки, разноски) petty 4. (малък на ръст, възраст) small 5. (на ръст) small-sized, slight 6. (невръстен) infant, young 7. (недорасъл) undersized 8. ДРЕБНИ дивеч small game 9. ДРЕБНИ добитък small farm animals 10. ДРЕБНИ собственик a small holder, a small owner 11. ДРЕБНИ стопанин a petty farmer, a small landowner 12. ДРЕБНИ търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealer 13. ДРЕБНИ човек a man of slight build/make;a man small in build 14. вж. дребнав: дребна душа a mean soul 15. губи си времето за дребни работи he wastes his time on trifles 16. дребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class 17. дребна кражба petty larceny, pilferage 18. дребна подробност niceness, a trivial detail 19. дребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-bite 20. дребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifle 21. дребна риба (за пържене) fry, pan fish 22. дребна риба прен. small fry 23. дребна шарка German measles 24. дребни деца infants, babies;small children/fry 25. дребни стоки small ware(s) 26. дребните неща в живота the little nothings in life 27. дребно земеделие small-scale farming 28. дребно човече a tiny little man;a mannikin 29. икон. (за производство и пр.) small, petty 30. магазин за дребни стоки а small-ware shop 31. обижда се от дребни неща he takes offence at mere trifles 32. пари (small) change, petty cash 33. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial;fiddling, finical, peddling, paltry -
16 експериментален
experimental, test (attr.); tentativeекспериментални животни experimental/test animalsекспериментални данни experimental dataекспериментална физика experimental physics* * *експеримента̀лен,прил., -на, -но, -ни experimental, test (attr.); tentative.* * *experimental* * *1. experimental, test (attr.);tentative 2. експериментална физика experimental physics 3. експериментални данни experimental data 4. експериментални животни experimental/test animals -
17 като
1. предл. (подобен на) like(при сравнение) like, as(след прил.) as... asспециалист като тебе a specialist like youне мога да го направя като тебе I can't do it like you/as you do itговори английски като англичанин he speaks English like an Englishman/as an Englishman does2. (в качеството си на) asкато представител на as a representative ofкато правило as a ruleкато такъв as suchкато последно средство as a last resort3. (при изреждане) such asнякои животни като лисиците, вълците и пр. some animals such as foxes, wolves, etc.в такива страни като България in such countries as BulgariaГ като Габрово G for Gabrovo4. вж. (докато, по време на) as, whileили pr. p.като говорех, ми дойде на ум it occurred to me as I was speaking5. (когато) when(когато и да е) when (ever)като го видях, си спомних when I saw him, I rememberedкато пристигнахме, му се обадихме по телефона on arriving we rang him upкато не си готов, ние трябва да вървим as you are not ready, we must goтой се издържаше в университета, като работеше в ресторант he made his way through college by working in a restaurantтой вървеше, като се подпираше на ръката на сина си he walked leaning on his son's armкато на шега as if in jestкато така this being so, since/as this is so* * *като̀,предл.1. ( подобен на) like; ( при сравнение) like, as; ( след прил.) as … as; бледен \като платно as pale as a ghost, as white as a sheet; не мога да го направя \като тебе I can’t do it like you/as you do it;2. (в качеството си на) as; \като последно средство as a last resort; \като правило as a rule; \като такъв as such;3. ( при изреждане) such as; в такива страни \като България in such countries as Bulgaria; • Г \като Габрово G for Gabrovo.——————съюз1. ( докато, по време на) as, while ( или pr. p.); \като пресичате улицата (while) crossing the street;2. ( когато) when; ( когато и да е) when(ever); \като го видя, си спомням when(ever) I see him, I remember;3. ( след като) after, on (c ger. или само pr. p.); \като каза това, той си отиде (after) saying that, he went away; having said that, he went away; \като пристигнахме, му се обадихме по телефона on arriving we rang him up; щом \като as soon as;5. ( начин) by (c ger. или само pr. p.); той вървеше, \като се подпираше на ръката на сина си he walked leaning on his son’s arm; • \като е така this being so, since/as this is so; \като на шега as if in jest; \като че (ли), \като да as if/though; прави се \като че ли нищо не знае he behaves as if he knew nothing.* * *as; like: A specialist като you should know this. - Специалист като тебе трябва да знае това.* * *1. (в качеството си на) as 2. (когато и да е) when(ever) 3. (когато) when 4. (начин) by с ger. или само pr. p. 5. (при изреждане) such as 6. (при сравнение) like, as 7. (причина: и тъй КАТО, щом КАТО) as, since, because;since, if 8. (след като) after, on с ger. или само pr.p. 9. (след прил.) as... as 10. 1 предл. (подобен на) like 11. 4 ез. (докато, по време на) as, while 12. Г КАТО Габрово G for Gabrovo 13. КАТО го видя, си спомням when(ever) I see him, I remember 14. КАТО го видях, си спомних when I saw him, I remembered 15. КАТО говорех, ми дойде на ум it occurred to me as I was speaking 16. КАТО каза това, той си отиде (after) saying that, he went away;having said that, he went away 17. КАТО на шега as if in jest 18. КАТО не си готов, ние трябва да вървим as you are not ready, we must go 19. КАТО последно средство as a last resort 20. КАТО правило as a rule 21. КАТО представител на as a representative of 22. КАТО пресичате улицата (while) crossing the street 23. КАТО пристигнахме, му се обадихме по телефона on arriving we rang him up 24. КАТО така this being so, since/as this is so 25. КАТО такъв as such 26. КАТО че (ли), КАТО да as if/though 27. бледен КАТО платно as pale as a ghost, as white as a sheet 28. в такива страни КАТО България in such countries as Bulgaria 29. говори английски КАТО англичанин he speaks English like an Englishman/as an Englishman does 30. извика КАТО луд he shouted like mad 31. или pr. p. 32. не мога да го направя КАТО тебе I can't do it like you/as you do it 33. някои животни КАТО лисиците, вълците и пр. some animals such as foxes, wolves, etc. 34. питай друг, (щом) КАТО ми нямаш доверие ask s.o. else. if you don't trust me 35. прави се КАТО че ли нищо не знае he behaves as if he knew nothing 36. специалист КАТО тебе a specialist like you 37. той вървеше, КАТО се подпираше на ръката на сина си he walked leaning on his son's arm 38. той се издържаше в университета, КАТО работеше в ресторант he made his way through college by working in a restaurant 39. щом КАТО as soon as -
18 низш
low, lowerнизше духовенство inferior/lower clergyнизша аристокрация lower aristocracyнизши животни lower animalsнизши инстинкти low/base instinctsдоцентът е по- низш по чин от професора a reader is inferior to a professor* * *низш,и нѝзш|и прил., -а, -о, -и low, lower; \низш персонал ( слуги) under-servants; \низша аристокрация lower aristocracy; \низша стока икон. inferior good; \низши инстинкти low/base instincts.* * *inferior: низш clergy - низше духовенство; low: низш instincts - низши инстинкти; lower; lowly* * *1. low, lower 2. НИЗШ персонал (слуги) underservants 3. НИЗШa аристокрация lower aristocracy 4. НИЗШe духовенство inferior/lower clergy 5. НИЗШи животни lower animals 6. НИЗШи инстинкти low/base instincts 7. доцентът е по-НИЗШ по чин от професора a reader is inferior to a professor -
19 обич
love, affection, fondness, liking (of, for)обич към децата love of/for childrenобич към животните love of animals* * *о̀бич,ж., само ед. love, affection, fondness, liking (of, for); спечелвам \обичта на endear o.s. to.* * *love: обич of every living thing - обич към всяко живо същество; affection; fondness* * *1. love, affection, fondness, liking (of, for) 2. ОБИЧ към децата love of/for children 3. ОБИЧ към животните love of animals 4. спечелвам ОБИЧта на endear o.s. to -
20 семейство
family (и бот., зоол., вж.)семейство с малки деца a young familyсемейството ми се увеличава с още един член have an addition to o.'s familyчленове на семейство то на някого (които зависят от главата на семейството) s.o.'s dependentsживотни от семейство то на котките animals of the cat familyтова се случва и в най-добрите семейства accidents will happen in the best regulated families* * *семѐйство,ср., -а family (и бот., зоол., език.); Закон за лицата и \семействоото юр. Persons and Family Act; от добро \семействоо of good family/stock, well-born; \семействоо с малки деца young family; създавам \семействоо have a family of o.’s own; членове на \семействоото на някого ( които зависят от главата на семейството) s.o.’s dependents; човек от \семействоо man of a good family; • това се случва и в най-добрите \семействоа accidents will happen in the best regulated families.* * *family (и биол.): He is of a good семейство. - Той е от добро семейство.; house; household (домакинство); kin; parentage; people* * *1... и семейството му... and family 2. family (и бот., зоол., ез.) 3. СЕМЕЙСТВО с малки деца a young family 4. СЕМЕЙСТВОто ми се увеличава с още един член have an addition to o.'s family 5. животни от СЕМЕЙСТВО то на котките animals of the cat family 6. от добро СЕМЕЙСТВО of good family/stock, well-born 7. създавам СЕМЕЙСТВО have a family of o.'s own 8. това се случва и в най-добрите семейства accidents will happen in the best regulated families 9. членове на СЕМЕЙСТВО то на някого (които зависят от главата на семейството) s.o.'s dependents 10. човек от СЕМЕЙСТВО а man of a good family
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ANIMALS OF THE BIBLE AND TALMUD — ANIMALS OF THE BIBLE AND TALMUD. Although no basic changes have occurred in the faunistic composition of Ereẓ Israel since biblical times, an examination of the names of the animals mentioned in the Bible and in talmudic literature reveals that a … Encyclopedia of Judaism
Animals in the Bible — • The sacred books were composed by and for a people almost exclusively given to husbandry and pastoral life, hence in constant communication with nature Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Animals in the Bible Anima … Catholic encyclopedia
Animals, Animals, Animals — was an educational television series on ABC about different species of animals. The program, produced by ABC News, was hosted by Hal Linden. Information about animals was provided by Roger Caras; and, songs about animals were performed by Lynn… … Wikipedia
Animals in sport — are a specific form of working animals. Many animals, at least in more commercial sports, are highly trained. Two of the most common animals in sport are horses and dogs.Many organisations are dedicated to prevent cruelty to animals, with… … Wikipedia
Animals’ Angels — e.V. ist eine deutsche Tierschutzorganisation, deren Hauptziel die Abschaffung der internationalen Tiertransporte von sogenannten Nutztieren ist. Inhaltsverzeichnis 1 Der Verein 2 Mitgliedschaften 3 Tätigkeitsfelder und Arbeitsweise … Deutsch Wikipedia
Animals in Christian Art — • Animal forms have always occupied a place of far greater importance than was ever accorded to them in the art of the pagan world Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Animals in Christian Art Animals in Christian … Catholic encyclopedia
ANIMALS, CRUELTY TO — (Heb. צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים, ẓa ar ba alei ḥayyim; lit. pain of living things ). Moral and legal rules concerning the treatment of animals are based on the principle that animals are part of God s creation toward which man bears responsibility.… … Encyclopedia of Judaism
Animals Should Not Try to Act Like People — Video and EP by Primus Released October 7, 2003 … Wikipedia
Animals in space — originally served to test the survivability of spaceflight before manned space missions were attempted. Later, animals were flown to investigate various biological processes and the effects microgravity and space flight might have on them. Five… … Wikipedia
Animals as Leaders — Концерт 24 ноября 2010 года; слева направо: Хавьер Рейес, Нэйвен Коппервейс, Тосин Абаси … Википедия
animals, liability for — the special area of law dealing with civil liability of people for the behaviour of animals. In England, prior to the Animals Act 1971, the owner was liable for an animal of a dangerous species – ferae naturae – or for one that was not of such a… … Law dictionary