Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(in+exclamation)

  • 1 αναφώνηση

    exclamation

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > αναφώνηση

  • 2 επιφώνημα

    exclamation

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > επιφώνημα

  • 3 πύππαξ

    Grammatical information: excl.
    Meaning: exclamation of admiration (Pl., Com. Adesp.).
    Derivatives: παππάζω (Cratin. 52).
    Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
    Etymology: Exclamation of onomatop. character; it could (also) be Pre-Greek.

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πύππαξ

  • 4 πόσος

    πόσος, η, ον (Aeschyl.+) a correlative pron. in dir. and indir. questions.
    pert. to degree or magnitude: as interrogative or exclamation, how great(?) in the sing. Ac 22:28 D (indir.); 1 Cl 56:16 (indir.). πός. χρόνος ἐστίν; how long is it? Mk 9:21 (on πός. χρόν. cp. Soph., Oed. R. 558; Pla., Rep. 7, 546a; ApcMos 31; Just., D. 32, 4). In an exclamation (Appian, Mithrid. 58 §237 πόσην ὠμότητα, πόσην ἀσέβειαν—B-D-F §304; Rob. 741) πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν how much zeal it has called forth in you! 2 Cor 7:11; postpositive use τὸ σκότος πόσον; how great must the darkness be? Mt 6:23. πόσῳ; to what degree? how much? πόσῳ διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου; Mt 12:12. W. a comp. foll. (Polyaenus 3, 9, 25 πόσῳ φοβερώτεροι;) πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας; how much greater a punishment do you think one will deserve? Hb 10:29. πόσῳ μᾶλλον; how much more? (PFlor 170, 8 [III A.D.] εἰ … πόσῳ μᾶλλον=if … how much more; Syntipas 19, 15; Jos., Bell. 2, 365; Diod S 1, 2, 2) Mt 7:11; 10:25; Lk 11:13; 12:24, 28; J 13:14 v.l.; Ro 11:12, 24; Phlm 16; Hb 9:14; B 19:8; D 4:8; IEph 5:1f; 16:2; AcPl Cor 2:31. πόσῳ μᾶλλον οὐ; how much less? (Ps.-Clem., Hom. 10, 20) 2 Cl 17:1.—JBonsirven, Exégèse rabbinique et exégèse paulinienne ’39; HMüller, Der rabbinische Qal-Wachomer-Schluss in paul. Typologie ( Ro 5), ZNW 58, ’67, 73–92.
    pert. to quantity: as interrogative, how many, how much(?)
    w. a noun in the pl. (Aeschin. 2, 95; X., Mem. 1, 2, 35; 2 Km 19:35; ApcSed 8:7ff; Just., A I, 21, 2) πόσους ἄρτους ἔχετε; how many loaves do you have? Mt 15:34; Mk 6:38; 8:5. Cp. Mt 16:9, 10; Mk 8:19, 20; Lk 15:17 (exclam. like Ps 118:84); Ac 21:20 (Jos., Ant. 7, 318 πόσαι μυριάδες εἰσὶ τοῦ λαοῦ); 2 Cl 1:3.
    without a noun
    α. in the pl. πόσοι; how many? (TestBenj 3:4; Ps.-Clem., Hom. 9, 18; 10, 23) Hs 8, 6, 1.—πόσα; how many things? (TestJos 10:1; Ps.-Clem., Hom. 9, 18; Just., D. 85, 5) Mt 27:13; Mk 15:4.
    β. in the sing. πόσον; how much? (TestNapht 2:2 οἶδεν ὁ κεραμεὺς τὸ σκεῦος πόσον χωρεῖ; BGU 893, 26 ἐπύθετο, πόσον ἔχει) πόσον ὀφείλεις; Lk 16:5, 7.—DELG s.v. πο-. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πόσος

  • 5 αναφωνητικώς

    ἀναφωνητικῶς
    as an exclamation: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > αναφωνητικώς

  • 6 ἀναφωνητικῶς

    ἀναφωνητικῶς
    as an exclamation: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > ἀναφωνητικῶς

  • 7 προαναφώνημα

    προαναφώνημα
    previous exclamation: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > προαναφώνημα

  • 8 πόποι

    πόποι exclamation of distress. ὢ πόποι, ο ἀπατᾶται φροντὶς ἐπαμερίων fr. 182.

    Lexicon to Pindar > πόποι

  • 9 οὐαί

    +
    [*]I 1-4-50-4-7=66 Nm 21,29; 1 Sm 4,7.8; 1 Kgs 12,24m; 13,30
    exclamation of pain, grief or horror; ah!, woe!, alas! [+nom.] Am 5,18; id. [+voc.] 1 Kgs 12,24m; id.
    [+dat.] Nm 21,29; id. [ἐπί τινι] Jer 10,19; id. [ἐπί τινα] Jer 22,18; id. [ἐπί τι] Jer 31(48),1; woe (as subst.)
    Ez 2,10
    οὐαὶ οὐαί woe, woe! (doubled for emphasis) Am 5,16
    *Jer 28(51),2 οὐαί woe-הוי for MT היו they were; *Na 3,17 οὐαὶ αὐτοῖς woe to them-יָםוֹא? for MT ָםיּאַ
    where are they; *Zph 3,18 οὐαί woe-הוי for MT היו they are?
    Cf. KRAFT 1972b, 161.170-172; LOWE 1967, 34-39; MARGOT 1968, 26-27; SPICQ 1982, 446-449;
    →NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > οὐαί

  • 10 πῶς

    + D17-22-29-31-30=129 Gn 39,9; 43,27; 44,8.34; Ex 6,12
    how Gn 39,9; how, with what right (to denote disapproval or rejection) Jer 2,23; how (rhetorical question) Jb 25,4; how! (in exclamation) Zph 2,15
    *2 Sm 11,11 πῶς how-היך or-איך for MT חיך your life
    Cf. BAUER, J. 1957=1972 27-39

    Lust (λαγνεία) > πῶς

  • 11 τίς, τίς, τί

    + R 204-400-294-383-249=1530 Gn 2,19; 3,1.11.13; 4,6
    who (dir. question) Gn 3,11; id. (indir. question) Gn 43,22; what (dir. question) Gn 4,10; id. (indir. question) Ex 2,4; who, what sort of person Ex 3,11; what, what sort of thing Ex 16,15; how (in an exclamation) 2 Sm 6,20
    τί ὅτι why Gn 40,7; ἵνα τί wherefore Gn 31,26; τίς δώσει would that (semit.) Sir 22,27 Cf. LEE, J. 1983, 11

    Lust (λαγνεία) > τίς, τίς, τί

  • 12 ὡς

    + C/D/I 151-379-599-394-520=2043 Gn 3,5.22; 6,4; 9,3; 10,9
    as conj.: like Gn 3,22; as, like (comp. cl.) Is 26,17; when (temporal cl.) Gn 27,30; so that (consecutive cl.)
    Wis 5,12; that (object cl.) 1 Sm 13,11
    ὡς... οὕτως... as... so... Is 53,7
    as adv.: about, nearly [+numeral] 1 Sm 13,15; as... possible [+sup.] Ps 22(23),5 as interj.: how (exclamation) Ps 8,2
    Cf. MURAOKA 1964, 51-72

    Lust (λαγνεία) > ὡς

  • 13 βοήθεια

    βοήθ-εια, ([dialect] Dor. [full] βοάθοια SIG421.36 ([place name] Thermon)),
    A help, aid, Th.2.22, etc.;

    β. τῷ λόγῳ πρός τινα Pl.Prm. 128c

    ;

    ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. D.56.15

    ; βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι, Arist.PA 651b1, 652a32: nom.sg., as exclamation 'help!', Plb.13.8.5: pl., Gorg.Pal.33, D.18.302, Arist. Rh. 1383a29;

    αἱ πρὸς εὔπλοιαν β. Ph.2.46

    , cf. Act.Ap.27.17.
    2 medical aid, cure,

    κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. Plu.Alex.19

    .
    II force of auxiliaries,

    ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.HG7.1.20

    ;

    νεῶν β. Th.4.8

    : opp. regular forces, D.4.32.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βοήθεια

  • 14 βῦ

    βῦ, exclamation of admiration, EM216.55.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βῦ

  • 15 γάρ

    γάρ ([etym.] γε, ἄρα), causal Conj., used alone or with other Particles.
    I introducing the reason or cause of what precedes, for,

    τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη· κήδετο γ. Δαναῶν Il.1.56

    , etc.; but freq. in expl. of that wh. is implied in the preceding clause,

    πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα.. τοῦ γὰρ κράτος ἐστὶ μέγιστον 2.118

    , etc.: hence,
    b in simple explanations, esp. after a Pronoun or demonstr. Adj.,

    ἀλλὰ τόδ' αἰνὸν ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει· Ἕκτωρ γ. ποτε φήσει 8.148

    , cf. Od.2.163; ὃ δὲ δεινότατον.. ὁ Ζεὺς γ. .. Ar.Av. 514;

    ὃ δὲ πάντων ἀδικώτατον ἔδοξε· τῶν γὰρ προγε γραμμένων ἠτίμωσε καὶ υἱούς Plu.Sull.31

    ; freq. in introducing proofs or examples, μαρτύριον δέ· Δήλου γ. καθαιρομένης .. Th.1.8; τεκμήριον δέ· οὔτε γ. Λακεδαιμόνιοι .. Id.2.39, cf. D.20.10, etc.; in full, τεκμήριον δὲ τούτου τόδε· αἱ μὲν γ. .. Hdt.2.58; παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου· ἐκ γ. .. Th.1.2; δηλοῖ δέ μοι τόδε· πρὸ γ. .. ib.3.
    c to introduce a detailed description or narration already alluded to, ὅμως δὲ λεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔχει γ. [ἡ χώρα] πεδία κάλλιστα .. X.An.5.6.6, etc.
    d in answers to questions or statements challenging assent or denial, yes,.., no,.., οὔκουν.. ἀνάγκη ἐστί;—ἀνάγκη γ. οὖν, ἔφη, ay doubtless it is necessary, X.Cyr.2.1.7, cf. § 4 and 13; indicating assent,

    ἔχει γ. Pl.Phdr. 268a

    ; ἱκανὸς γ., ἔφη, συμβαίνει γ., ἔφη, Id.R. 502b, 502c,cf. Ap. 41a, etc.; οὔκουν δὴ τό γ' εἰκός.—οὐ γ.: Id.Phdr. 276c.
    2 by inversion, preceding the fact explained, since, as,

    Ἀτρεΐδη, πολλοὶ γ. τεθνᾶσιν Ἀχαιοί.. τῷ σε χρὴ πόλεμον παῦσαι Il.7.328

    ; χρόνου δὲ οὐ πολλοῦ διελθόντος ([etym.] χρῆν γ. Κανδαύλῃ γενέσθαι κακῶς) ἔλεγε πρὸς τὸν Γύγην τοιάδε, Γύγη, οὐ γ. σε δοκέω πείθεσθαι.. ([etym.] ὦτα γ. τυγχάνει κτλ.) , ποίει ὅκως .. Hdt.1.8. cf. 6.102, al.; εἶεν, σὺ γ. τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ ποιεῖν; Pl.Phd. 117a; the principal proposition is sts.
    b blended with the causal one, τῇ δὲ κακῶς γ. ἔδεε γενέσθαι εἶπε, i.e. ἡ δέ ([etym.] κακῶς γ. οἱ ἔδεε γενέσθαι)

    εἶπε Hdt. 9.109

    , cf. 1.24, 4.149, 200, Th.1.72, 8.30.
    c attached to the hypothet. Particle instead of being joined to the apodosis, οὐδ' εἰ γ. ἦν τὸ πρᾶγμα μὴ θεήλατον, ἀκάθαρτον ὑμᾶς εἰκὸς ἦν οὕτως ἐᾶν, i.e. οὐδὲ γ. εἰ ἦν .., S.OT 255.
    d repeated, οὐ γ. οὖν σιγήσομαι· ἔτικτε γ. .. Id.OC 980, cf. Ant. 659 sq., 1255.
    3 in elliptical phrases, where that of which γάρ gives the reason is omitted, and must be supplied,
    a freq. in Trag. dialogue and Pl., when yes or no may be supplied from the context, καὶ δῆτ' ἐτόλμας τούσδ' ὑπερβαίνειν νόμους;—οὐ γ. τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε [yes], for it was not Zeus, etc., S.Ant. 450, cf. OT 102, etc.;

    καλῶς γὰρ αὐτὸς ἠγάνισαι Pl. Smp. 194a

    ; freq. in phrase ἔστι γ. οὕτω [yes], for so it is, i. e. yes certainly: λέγεταί τι καινόν; γένοιτο γ. ἄν τι καινότερον ἢ .. ; [why,] could there be.. ? D.4.10; with negs., Ar.Ra. 262 τούτῳ γ. οὐ νικήσετε [do so], yet shall ye never prevail by this means: for ἀλλὰ γ., v. infr.11.1.
    b to confirm or strengthen something said, οἵδ' οὐκέτ' εἰσί· τοῦτο γάρ σε δήξεται [I say this], for it will sting thee, E. Med. 1370: after an Exclamation,

    ὦ πόποι· ἀνάριθμα γ. φέρω πήματα S.OT 168

    (lyr.), cf. E.Hel. 857.
    c in conditional propositions, where the condition is omitted, else, οὐ γ. ἄν με ἔπεμπον πάλιν (sc. εἰ μὴ ἐπίστευον) X.An.7.6.33; γίνεται γ. ἡ κοινωνία συμμαχία for in that case, Arist.Pol. 1280b8.
    4 in abrupt questions, why, what, τίς γ. σε θεῶν ἐμοὶ ἄγγελον ἧκεν; why who hath sent thee? Il.18.182; πῶς γ. νῦν.. εὕδουσι; 10.424; πατροκτονοῦσα γ. ξυνοικήσεις ἐμοί; what, wilt thou.. ? A.Ch. 909: generally, after interrog. Particles, ἦ γ. .. ; what, was it.. ? S.OT 1000, 1039, etc.; τί γ.; quid enim? i. e. it must be so, Id.OC 539, 542, 547, etc.; τί γ. δή ποτε; D.21.44; also πῶς γ.; πῶς γ. οὔ;, v. πῶς.
    5 to strengthen a wish, c. opt., κακῶς γ. ἐξόλοιο O that you might perish ! E.Cyc. 261; cf. αἴ, εἰ, εἴθε, πῶς.
    II joined with other Particles:
    1 ἀλλὰ γ. where γάρ gives the reason of a clause to be supplied between ἀλλά and itself, as ἀλλ' ἐν γὰρ Τρώων πεδίῳ .. but [far otherwise], for.., Il.15.739; ἀλλὰ γὰρ ἥκουσ' αἵδ' ἐπὶ πρᾶγος πικρόν but [hush], for.., A.Th. 861; ἀλλ' οὐ γ. σ' ἐθέλω .. but [look out] for.., Il.7.242; in full,

    ἀλλ' οὐ γάρ σφιν ἐφαίνετο κέρδιον εἶναι μαίεσθαι προτ έρω, τοὶ μὲν πάλιν αὖτις ἔβαινον Od.14.355

    ;

    ἀλλ', οὐ γ. ἔπειθε, διδοῖ τὸ φᾶρος Hdt.9.109

    .
    2 γ. ἄρα for indeed, Pl.Prt. 315d, Smp. 205b.
    3 γ. δή for of course, for you know, Il.2.301,23.607, Hdt.1.34, 114, etc.; φάμεν γ. δή yes certainly we say so, Pl.Tht. 187e, cf. 164d;

    οὐ γ. δή S.Ant.46

    , etc.
    4

    γ. νυ Od.14.359

    .
    5 γ. οὖν for indeed, to confirm or explain, Il.15.232, Hdt.5.34, S.Ant. 489, 771, etc.; φησὶ γ. οὖν yes of course he says so, Pl.Tht. 170a;

    γ. οὖν δή Id.Prm. 148c

    , etc.; οὐ γ. οὖν ib. 134b; cf. τοιγαροῦν.
    6 γ. που for I suppose, esp. with negs., Id.R. 381c, Phd. 62d, etc.;

    οὐ γ. δήπου Id.Prt. 309c

    .
    7 γ. ῥα, = γὰρ ἄρα, Il.1.113, al.
    8 γ. τε, 23.156; also

    τε γ. D.19.159

    , Arist.Pol. 1333a2, al.
    9 γ. τοι for surely.., E.Hel.93, Supp. 564, etc.;

    οὐ γ. τοι Od.21.172

    , etc.; cf. τοιγάρτοι.
    B POSITION: γάρ prop. stands after the first word in a clause, but in Pocts it freq. stands third or fourth, when the preceding words are closely connected, as ὁ μὲν γὰρ .. S.Aj. 764; χἠ ναῦς γὰρ .. Id.Ph. 527; τό τ' εἰκαθεῖν γὰρ .. Id.Ant. 1096; τὸ μὴ θέμις γὰρ .. A.Ch. 641, cf. 753: also in Prose, τὸ κατ' ἀξίαν γὰρ .. Arist. EN 1163b11: sts. for metrical reasons, where there is no such connexion, as third (A.Ag.222.729, S.Ph. 219 (all lyr.)), fourth (Ar.Av. 1545); in later Com. fifth (Men.462.2); sixth (Antiph.26.22); seventh (Men.Epit. 531, Pk. 170, Athenio 1.5); once sixth in S.,

    καιρὸς καὶ πλοῦς ὅδ' ἐπείγει γὰρ κατὰ πρύμναν Ph. 1451

    .
    2 inserted before the demonstr. , as νυνγαρί for νυνὶ γάρ; cf. νυνί.
    C QUANTITY: γάρ is sts. long in Hom. metri gr.,

    θήσειν γὰρ ἔτ' ἔμελλεν Il.2.39

    ;

    φωνῆς γὰρ ἤκουσα h.Cer.57

    .—In [dialect] Att. always short: Ar.Eq. 366, V. 217, Lys.20 are corrupt.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γάρ

  • 16 δᾶ

    δᾶ, expld. by the Sch.A.Ag. 1072, EM60.8 as [dialect] Dor. for γᾶ, γῆ, in Trag. (lyr.) φεῦ δᾶ, E.Ph. 1296, Ar.Lys. 198;
    A

    οἰοῖ δᾶ φεῦ A.Eu. 874

    ;

    ἄλευ' ἆ δᾶ Id.Pr. 567

    ;

    ὀτοτοτοτοῖ ποποῖ δᾶ Id.Ag. 1072

    ; οὐ δᾶν no by earth, Theoc.4.17 (v.l. γᾶν):—prob. an exclamation of horror.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δᾶ

  • 17 εἶα

    εἶα, an exclamation used to cheer or urge on,
    A on! up! away! used with the imper. sg. or pl., cf. E.Med. 820, etc.; εἶα δή come then! A. Ag. 1650, Ar.Th. 659; εἶά νυν well now! Id. Pax 467;

    ἄγ' εἶα Id.Ra. 396

    ;

    ἀλλ' εἶα E.HF 622

    , Ar.Pl. 760;

    ὦ εἶα Id. Pax 459

    ; εἶα ὦ ib. 468;

    ἀλλ' εἶα δὴ.. σκεψώμεθα Pl.Sph. 239b

    :—with interrog. οὐ, where the question is equivalent to a command, οὐκ εἶα.. δραμεῖσθε; E.IT 1423, cf. Hel. 1597. (

    εἷα S.Ichn.87

    , cf. Hdn.Gr.1.495.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἶα

  • 18 εὐοῖ

    εὐοῖ ( [full] εὐοἵ A.D.Synt.320.1, cf. Lat.
    A euhoe), exclamation used in the cult of Dionysus, Ar.Lys. 1294 (lyr.), etc.; cf. εὐαί, εὐάν:

    εὐοῖ σαβοῖ D.18.260

    : as an interjection,

    ἀναταράσσει—εὐοῖ—μ' ὁ κισσός S.Tr. 219

    (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐοῖ

  • 19 εὐράξ

    A on one side, sideways,

    στῆ δ' εὐ. σὺν δουρί Il.11.251

    , 15.541, cf. Lyc.920.
    II εὐ. πατάξ, an exclamation in Ar.Av. 1258, to frighten away birds.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐράξ

  • 20 εὐἕν

    εὐἕν, an exclamation
    A like εὔἁν, εὐοἵ, Hdn.Gr.1.503 (nisi leg. εὐαἵ).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐἕν

См. также в других словарях:

  • exclamation — [ ɛksklamasjɔ̃ ] n. f. • 1311; lat. exclamatio, de exclamare 1 ♦ Cri, paroles brusques exprimant de manière spontanée une émotion, un sentiment. ⇒ interjection. Pousser des exclamations. ⇒ s exclamer. Retenir, étouffer une exclamation. Une… …   Encyclopédie Universelle

  • exclamation — late 14c., from M.Fr. exclamation, from L. exclamationem (nom. exclamatio), noun of action from pp. stem of exclamare cry out loud (see EXCLAIM (Cf. exclaim)). The punctuation symbol known as the exclamation point (1824) or exclamation mark… …   Etymology dictionary

  • Exclamation — may refer to:* Exclamation mark, the punctuation mark ! * Exclamation, an emphatic sentence * Exclamation, an emphatic interjection * Exclamation, a statement against penal interest in criminal law …   Wikipedia

  • Exclamation — Ex cla*ma tion, n. [L. exclamatio: cf. F. exclamation.] 1. A loud calling or crying out; outcry; loud or emphatic utterance; vehement vociferation; clamor; that which is cried out, as an expression of feeling; sudden expression of sound or words… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • exclamation point — Exclamation Ex cla*ma tion, n. [L. exclamatio: cf. F. exclamation.] 1. A loud calling or crying out; outcry; loud or emphatic utterance; vehement vociferation; clamor; that which is cried out, as an expression of feeling; sudden expression of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • exclamation mark — exclamation marks N COUNT An exclamation mark is the sign ! which is used in writing to show that a word, phrase, or sentence is an exclamation. [BRIT] (in AM, use exclamation point) …   English dictionary

  • Exclamation point hair — is a key diagnostic finding in a disorder called alopecia areata. Alopecia areata is patchy baldness (alopecia means baldness and areata means occurring in patches) which typically begins with patchy hair loss on the scalp and sometimes… …   Medical dictionary

  • exclamation mark — (N. Amer. exclamation point) ► NOUN ▪ a punctuation mark (!) indicating an exclamation …   English terms dictionary

  • exclamation mark — In ordinary writing, the exclamation mark (!) should be used sparingly, and in particular should not be used to add a spurious sense of drama or sensation to writing that is otherwise undramatic or unsensational, or to signal the humorous intent… …   Modern English usage

  • exclamation — Exclamation. s. f. v. Le cry que l on fait par admiration, par joye, par indignation &c. Faire une exclamation. faire des exclamations, de grandes exclamations …   Dictionnaire de l'Académie française

  • exclamation point — ☆ exclamation point or exclamation mark n. a mark (!) used after a word or sentence in writing or printing to express surprise, strong emotion, determination, etc …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»