-
1 Lust
envie f -
2 Mißgunst
envie f -
3 Neid
envie f -
4 Lust
lustf1) ( Freude) joie f, plaisir mIch habe keine Lust dazu. — Je n'en ai pas envie.
nach Lust und Laune — comme on veut/à son gré
2) ( Verlangen) désir m, envie fLustLụst [l62c8d4f5ʊ/62c8d4f5st, Plural: 'lc6e631d8y/c6e631d8stə] <-, Lụ̈ste>2 kein Plural (Neigung, Bedürfnis) envie Feminin; Beispiel: Lust auf ein Stück Kuchen haben avoir envie d'un morceau de gâteau; Beispiel: keine Lust zu etwas haben ne pas avoir envie de quelque chose; Beispiel: mach, wie du Lust hast! (umgangssprachlich) tu fais comme tu veux!3 (sexuelle Begierde) désir Maskulin; Beispiel: Lust auf jemanden/etwas haben avoir envie de quelqu'un/quelque choseWendungen: nach Lust und Laune (umgangssprachlich) comme ça lui/me/... chante; mit Lust und Liebe en y mettant tout son/mon/... cœur -
5 Neid
naɪtmenvie f, jalousie fNeidN136e9342ei/136e9342d [ne39291efai/e39291eft] <-[e]s>kein Plural, envie FemininWendungen: vor Neid erblassen crever de jalousie -
6 danach
da'naːxadv1) ( zeitlich) après, après cela, après quoi2) ( dementsprechend) d'après, suivant, conformément à celadanachdanc1bb8184a/c1bb8184ch [da'na:x]1 (zeitlich, örtlich) après2 (zielgerichtet) Beispiel: das Kind sah den Ball und wollte danach greifen l'enfant a aperçu le ballon et a voulu l'attraper3 (demnach) Beispiel: es liegen Zeugenaussagen vor; danach war er in der fraglichen Zeit dort il y a des témoignages, selon lesquels il était à cet endroit pendant le laps de temps en question4 (hiernach) Beispiel: ich sehne mich so danach j'en aurais tellement envie; Beispiel: bitte richten Sie sich danach! veuillez vous y conformer!5 (umgangssprachlich: zumute) Beispiel: ein Spaziergang? Irgendwie ist mir danach! une promenade? J'en ai bien envie! -
7 gieren
giereng2688309eie/2688309eren ['gi:rən]avoir une envie folle; Beispiel: nach etwas gieren avoir une envie folle de quelque chose -
8 mögen
'møːgənv irr1) ( gern haben) bien aimer, apprécier2) ( wollen) vouloir, avoir envie demögen1m75a4e003ö/75a4e003gen1 ['mø:gən] <me7297af5a/e7297af5g, mọchte, gemọcht>1 (gern haben) aimer2 (haben wollen) Beispiel: was möchten Sie, bitte? vous désirez?; Beispiel: ich möchte [gern] eine Tasse Tee je voudrais une tasse de thé3 (erwarten) Beispiel: sie möchte, dass ich einen Bericht schreibe elle voudrait que je fasse un rapport————————mögen2m75a4e003ö/75a4e003gen2 ['mø:gən] <mọchte, gemọcht>1 (wollen) vouloir [bien]; Beispiel: nicht mögen ne pas avoir envie; Beispiel: er möchte [gern] il voudrait bien————————mögen3m75a4e003ö/75a4e003gen3 ['mø:gən] <mọchte, ->modal, mit Infinitiv1 (wollen) Beispiel: sie möchte hier bleiben elle voudrait rester ici; Beispiel: er möchte lieber heimgehen il aimerait mieux rentrer2 (gehobener Sprachgebrauch: als Ausdruck des Einräumens, Zugestehens) Beispiel: das mag schon stimmen c'est peut-être exact; Beispiel: mag sein, dass il est possible que +Subjonctif4 (gehobener Sprachgebrauch: als Ausdruck eines Wunschs) Beispiel: mögen sie miteinander glücklich werden! qu'ils soient heureux ensemble! -
9 rausekeln
rausekelnrd73538f0au/d73538f0s|ekeln ['r42e5dc52au/42e5dc52s?e:kəln](umgangssprachlich) faire passer l'envie de rester; Beispiel: jemanden aus der Firma rausekeln faire passer à quelqu'un l'envie de rester dans l'entreprise -
10 Appetit
ape'tiːtmappétit mDer Appetit kommt beim Essen. — L'appétit vient en mangeant.
AppetitAppetd300b1a0i/d300b1a0t [ape'ti:t] <-[e]s>appétit Maskulin; Beispiel: Appetit auf etwas Akkusativ haben avoir envie de quelque chose; Beispiel: jemandem den Appetit verderben couper l'appétit à quelqu'un; Beispiel: guten Appetit! bon appétit! -
11 Begierde
bə'giːrdəfdésir m, envie fBegierdeBeg2688309eie/2688309erde [bə'gi:495bc838ɐ̯/495bc838də] <-, -n> -
12 Bock
bɔkm1) SPORT cheval d'arçons m2) ZOOL bouc m, bélier m3)einen Bock schießen (fam) — faire une gaffe, faire une bavure
BockBọck [bɔk, Plural: 'bœkə] <-[e]s, Bọ̈cke>1 (Schafbock) bélier Maskulin; (Ziegenbock) bouc Maskulin; (Rehbock) chevreuil Maskulin; (Rammler) bouquin Maskulin4 (umgangssprachlich: Lust) Beispiel: Bock/keinen Bock haben etwas zu tun avoir/ne pas avoir envie de faire quelque chose5 (umgangssprachlich: Schimpfwort) Beispiel: so ein sturer Bock! quelle tête de mule! -
13 Brechreiz
-
14 Druck
drukm1) pression f2) ( fig) pression f, oppression fjdn unter Druck setzen — faire chanter qn/faire pression sur qn
unter Druck stehen — être stressé/être sous pression
3) TECH impression f, tirage mDruck1Drụck1 [dr62c8d4f5ʊ/62c8d4f5k, Plural: 'drc6e631d8y/c6e631d8kə] <-[e]s, Drụ̈cke>2 (drückendes Gefühl); (in der Brust) oppression Feminin; (im Magen, Kopf) lourdeur Feminin; Beispiel: Druck auf der Blase haben avoir une envie pressante3 kein Plural (das Drücken) Beispiel: mit einem Druck auf diese Taste par simple pression sur cette touche4 kein Plural (Zwang, Zeitnot) contrainte Feminin; Beispiel: unter Druck stehen être sous pression; (in Zeitnot sein) être pressé par le temps; Beispiel: jemanden unter Druck setzen presser quelqu'un; Beispiel: hinter etwas Akkusativ Druck machen (umgangssprachlich) faire accélérer quelque chose————————Druck2Drụck2 [dr62c8d4f5ʊ/62c8d4f5k] <-[e]s, -e>1 kein Plural (das Drucken) impression Feminin; Beispiel: etwas in Druck geben faire imprimer quelque chose -
15 Durst
durstmsoif fDurstDụ rst [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rst] <-[e]s>soif Feminin; Beispiel: großen Durst haben avoir très soif; Beispiel: Durst auf etwas Akkusativ haben avoir envie de boire quelque chose; Beispiel: Durst machen Essen donner soif -
16 Futterneid
-
17 Hustenreiz
-
18 Lachen
nrire mDir wird das Lachen noch vergehen! — Tu ne riras pas longtemps!/Rira bien qui rira le dernier!
LachenLạ chen ['laxən] <-s>rire MaskulinWendungen: sich vor Lachen biegen être plié [en deux] de rire umgangssprachlich; dir wird das Lachen [schon] noch vergehen (umgangssprachlich) l'envie de rire va te passer -
19 Mal
maːln1) ( Zeichen) signe m, marque f2) ( Zeitpunkt) fois fmit einem Mal — tout d'un coup/soudain/tout à coup
von Mal zu Mal — d'une fois sur l'autre/à chaque fois un peu plus
ein für alle Mal(e) — une fois pour toutes/en un mot comme en cent
jedes Mal — chaque fois/toutes les fois (que)
ein paar Mal — quelquefois/ plusieurs fois
Mal1Mc1bb8184a/c1bb8184l1 [ma:l] <-[e]s, -e>fois Feminin; Beispiel: das erste/letzte Mal la première/dernière fois; Beispiel: es ist das letzte Mal, dass... c'est la dernière fois que...; Beispiel: beim ersten Mal la première fois; Beispiel: zum ersten Mal pour la première fois; Beispiel: jedes Mal chaque fois; Beispiel: jedes Mal, wenn... chaque fois que...; Beispiel: das eine oder andere Mal de temps en temps; Beispiel: von Mal zu Mal [à] chaque fois; Beispiel: ein für alle Mal une fois pour toutesWendungen: mit einem Mal tout d'un coup————————Mal2Mc1bb8184a/c1bb8184l2 [ma:l] <-[e]s, -e> -
20 Missgunst
'mɪsgunstf1) envie f, jalousie f2) ( Boshaftigkeit) malveillance fMissgunstMịssgunstRR , MịßgunstALTjalousie Feminin
См. также в других словарях:
envie — envie … Dictionnaire des rimes
envié — envié … Dictionnaire des rimes
envie — [ ɑ̃vi ] n. f. • XIIe; enveia Xe; enveie 980; lat. invidia « jalousie, désir » I ♦ 1 ♦ L envie. Sentiment de désir mêlé d irritation et de haine qui anime qqn contre la personne qui possède un bien qu il n a pas. ⇒ jalousie. « Devant la richesse… … Encyclopédie Universelle
envie — ENVIE. s. f. Deplaisir que l on a du bien d autruy. Envie maligne, secrette. avoir une mortelle envie contre quelqu un. porter envie à quelqu un. estre rongé d envie. l envie le devore. secher d envie. sa bonne fortune est digne d envie, luy… … Dictionnaire de l'Académie française
envie — Envie, Inuidia. Ancienne envie, Inuidia inueterata. L envie qui est entre deux compagnons aimans une mesme fille, Riualitas. Avoir envie, AEmulari, Liuere, Liuescere, Inuidere. Ils n ont point d envie l un sur l autre, Neuter vtri inuidet. A l… … Thresor de la langue françoyse
envié — envié, ée (an vi é, ée) part. passé. 1° À qui l on porte envie. • Ceux qui font bien mériteraient seuls d être enviés, s il n y avait encore un meilleur parti à prendre, qui est de faire mieux, LA BRUY. IV. • Chacun brille d un faux éclat… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Envie — En*vie , v. i. [See {Vie}.] To vie; to emulate; to strive. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Envie — Envie, Dorf am Grandon, mit Kloster, im Amte Revello der sardinischen Provinz Saluzzo, am Berge Manbrac; 2600 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
envié — Envié, [envi]ée. part. On dit, qu Une charge, qu une terre est bien enviée, pour dire, qu Elle est recherchée, souhaittée de tout le monde … Dictionnaire de l'Académie française
envie — (an vie) s. f. 1° Chagrin et haine qu on ressent du bonheur, des succès, des avantages d autrui. • L envie, le mépris, le discord inconstant, RÉGNIER Sat. VI. • La vertu n est vertu, l envie la déguise, RÉGNIER ib. V. • L envie avec sa… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENVIE — s. f. Chagrin qu on ressent du bonheur, des succès, des avantages d autrui. Envie maligne, secrète. Avoir une mortelle envie contre quelqu un. Être rongé d envie. L envie le dévore. Sécher d envie. Sa nomination lui attire l envie de bien des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)