-
1 царь зверей
ngener. der König der Tiere, der König der Tiere (ëåâ) -
2 здоровье животных
здоровье животных
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
animal health
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > здоровье животных
-
3 Диана
(из римской мифологии) Diana, in der römischen Mythologie jungfräuliche Göttin des Mondes, Herrin der Tiere, Beschützerin der Jagd und der weiblichen Keuschheit (griechisch Artemis). Ihr Name dient in der dichterischen Sprache zur Bezeichnung:1) des Mondes;2) einer reinen, unnahbaren Jungfrau. -
4 выводок
m (29; ка) Brut f* * *вы́водка fam f Entfernen n; Ausrottung; → вы́водок m (- ка) Brut f* * *вы́вод|ок<- ка>м (птенцы́ и детëныши) die Kleinen der Tiereвы́водок у́тки Entlein pl* * *n1) gener. Fasel (животных), Geheck (ïòèö), Gehecke (ïòèö), Nest, Wurf, Brut (птенцов), Genist (ïòèö)4) S.-Germ. Kitte (диких уток, гусей и т. п.), Kütte (диких уток, гусей и т. п.) -
5 разрушающее влияние животных
Универсальный русско-немецкий словарь > разрушающее влияние животных
-
6 содержание животных
-
7 Kot
m кал; ( der Tiere) помёт -
8 чесотка животных
Руccко-немецкий медицинский малый словарь > чесотка животных
-
9 водить
führen; вести; hin- u. herbewegen; F unterhalten, pflegen; tanzen; P Tiere züchten, halten; водить носом schnuppern; водить за нос an der Nase herumführen; водиться F vorkommen; üblich sein; водится es gibt; (за Т) Gewohnheit haben; Umgang od. zu tun haben; aufpassen (с Т auf A); это за ним водится F er hat das so an sich; так водится на свете Spr. so ist der Lauf der Welt* * *води́ть führen; → вести; hin- und herbewegen; fam unterhalten, pflegen; tanzen; pop Tiere züchten, halten;води́ть но́сом schnuppern;води́ть за́ нос an der Nase herumführen;води́ться fam vorkommen; üblich sein;э́то за ним во́дится fam er hat das so an sich;так во́дится на све́те Spr. so ist der Lauf der Welt* * *во|ди́ть1. и перен führen, herumführenводи́ть за нос jdn an der Nase herumführenзавести́ знако́мство с ке́м-л. eine Bekanntschaft machen mit +datводи́ть дру́га в теа́тр einen Freund ins Theater mitnehmen2. (автомоби́ль) fahren* * *
1.
gener. (um A) herumführen (кого-л. вокруг чего-л.)
2. v1) gener. fahren (автомашину, мотоцикл), fähren, herumführen (где-л.), herumführen (um A) (вокруг чего-л.; кругом), fliegen, führen (автомашину), herumführen (кого-л. где-л.)2) milit. fahren (автомобиль)3) auto. fahren (напр. автомобиль) -
10 Придаточные предложения следствия
Konsekutive Nebensätze / Konsekutivsätze / Nebensätze der Folge / FolgesatzОтвечают на вопросы:Mit welcher Folge? Mit welchem Ergebnis? - Какое последствие? С каким результатом?Союзы: dass, sodass / so dass; so..., dass так …, что, als dass, ohne dassEr verletzte sich, sodass sein Arm blutete. - Он поранил себя так, что из руки шла кровь.Er arbeitete Tag und Nacht, sodass / so dass er krank wurde. - Он работал день и ночь так, что он заболел.Du bist noch zu jung, als dass ich dir alles erzählen könnte. - Ты ещё слишком молод, чтобы я тебе всё рассказывал.Er arbeitet schon jahrelang an diesem Buch, ohne dass es fertig wird/würde. - Он работает над этой книгой уже годами, но никак не закончит её.Er benahm sich so rücksichtslos, dass er alle beleidigte. - Он вёл себя так бесцеремонно, что оскорбил всех.Sie war eine so erfahrene Lehrerin, dass sie zum Lehrstuhlleiter ernannt wurde. - Она была таким опытным преподавателем, что её назначили заведующей кафедрой.1. Предложение с so dass выражает следствие, вытекающее из главного предложения, и поэтому стоит после него.1. Если в главном предложении имеется наречие, то so в большинстве случаев стоит перед ним. So c наречием произносится с ударением.2. Если в главном предложении имеется определение, выраженное прилагательным, то so в большинстве случаев ставится перед ним и произносится с ударением:Таким образом, можно подчеркнуть следствие:Er war ein erfolgreicher Sportler, so dass er in kurzer Zeit... - Он был таким удачливым спортсменом, что за короткое время…4. Иногда so может стоять в главном предложении без наречия, если наречие легко восстанавливается:Употребление союзов solch -..., dass; dermaßen..., dass такой… что; насколько… что:Es herrschte eine solche Kälte, dass die Tiere im Wald erfroren. - Стоял такой холод, что звери замерзали в лесу.Es herrschte solch eine Kälte, dass die Tiere im Wald erfroren. - Стоял такой холод, что звери замерзали в лесу.Es war dermaßen kalt, dass die Tiere im Wald erfroren. - Было настолько холодно, что звери замерзали в лесу.Если в главном предложении нужно выделить какое-то существительное, то перед ним употребляют solch – с соответствующим окончанием прилагательного:Можно употреблять solch и без окончания перед неопределённым артиклем:Для выделения существительного вместо solch перед наречием или определением-прилагательным употребляется dermaßen так, таким образом, настолько: dermaßen groß настолько большой ein dermaßen großer Mensch настолько большой человек.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения следствия
-
11 А [Да только] воз и ныне там
(И. Крылов. Лебедь, Щука и Рак - 1814 г.) Nun steht der Wagen heut noch dort (I. Krylow. Der Schwan, der Hecht und der Krebs. Übers. R. Bächtold). Die in Titel der Fabel genannten Tiere erbieten sich, eine Last zu befördern, und spannen sich vor einen Wagen. Nun strebt aber der Schwan in die Lüfte, der Hecht dem Wasser zu, und der Krebs kriecht rückwärts, so dass der Wagen nicht von der Stelle rückt. Das Zitat wird verwendet, um folgenden Sachverhalt zu bezeichnen: Es ist schon viel Zeit vergangen, aber eine Sache kommt trotz großem Kraftaufwand nicht vom Fleck.Русско-немецкий словарь крылатых слов > А [Да только] воз и ныне там
-
12 Львиная доля
(Эзоп. Лев, Лисица и Осёл) Der Löwenanteil (Äsop. Der Löwe, der Fuchs und der Esel). In Äsops Fabel teilen sich die Tiere in die Beute, und der Löwe verlangt als der Stärkste von ihnen den größten Anteil für sich. Der Ausdruck bedeutet demnach svw. Der (unverschämt) große Anteil, den jmd. kraft des Rechts des Stärkeren beansprucht. -
13 Змий-искуситель
(‣ Библия, Бытие, 3) Im deutschen Bibeltext: die listige Schlange. Der Ausdruck geht auf die biblische Erzählung vom Sündenfall (1. Buch. Mose, 3) zurück. Die Schlange, die "listiger als alle Tiere der Erde" war, verleitete Eva dazu, vom Baum der Erkenntnis zu essen (s. Вкушать от древа познания добра и зла). Zitiert in der Bedeutung: ein Versucher (scherzh.-iron.). Змий (veralt.) svw. змея́. -
14 водиться
води́ть führen; → вести; hin- und herbewegen; fam unterhalten, pflegen; tanzen; pop Tiere züchten, halten;води́ть но́сом schnuppern;води́ть за́ нос an der Nase herumführen;води́ться fam vorkommen; üblich sein;э́то за ним во́дится fam er hat das so an sich;так во́дится на све́те Spr. so ist der Lauf der Welt* * *во|ди́ться1. (с кем-л.) Umgang pflegen mit +datв э́той реке́ во́дится мно́го ры́бы in diesem Fluss gibt es viele Fischeу нас так во́дится bei uns ist es so üblichэ́то за ним во́дится das ist seine Art* * *v1) gener. aufhalten (о животных), sich aufhalten (о животных)2) obs. sich (mit j-m) gemein machen (с кем-л.)4) deprecat. hausen (о животных, разбойниках) -
15 водить
führen; вести; hin- u. herbewegen; F unterhalten, pflegen; tanzen; P Tiere züchten, halten; водить носом schnuppern; водить за нос an der Nase herumführen; водиться F vorkommen; üblich sein; водится es gibt; (за Т) Gewohnheit haben; Umgang od. zu tun haben; aufpassen (с Т auf A); это за ним водится F er hat das so an sich; так водится на свете Spr. so ist der Lauf der Welt -
16 водить
führen; вести; hin- u. herbewegen; F unterhalten, pflegen; tanzen; P Tiere züchten, halten; водить носом schnuppern; водить за нос an der Nase herumführen; водиться F vorkommen; üblich sein; водится es gibt; (за Т) Gewohnheit haben; Umgang od. zu tun haben; aufpassen (с Т auf A); это за ним водится F er hat das so an sich; так водится на свете Spr. so ist der Lauf der Welt -
17 Орфей
(из греческой мифологии) Orpheus, in der griechischen Sage Sänger und Held, Sohn einer der Musen, bewegte mit seinem alles bezaubernden Gesang nicht nur Menschen, sondern auch Pflanzen und Tiere und konnte sogar Felsen versetzen; sein Name wird als Bezeichnung für einen hervorragenden Sänger bzw. Musiker gebraucht. -
18 есть
2. v/t < съ-> essen; pf. aufessen;4. Rauch: beißen (В in A); fam Insekten: stechen; fig. zehren, nagen (В an D), verzehren; verschlingen; pop herumhacken (В auf jemandem);съел? pop iron. hat’s geschmeckt?так и есть fam stimmt!;… и есть pop … tatsächlich;* * *есть1дым ест глаза́ der Rauch beißt in die Augen1. (быть) sein2. (име́ется) es gibtу меня́ есть иде́я ich habe eine Ideeесть тако́е предложе́ние es liegt folgender Vorschlag vorв э́том что-то есть das hat etw für sichесть3* * *
1. interj.1) gener. Mahlzeit halten, es gibt, nach Herzenslust essen, sich etwas reinziehen2) colloq. sich (etw.) zu Gemüte führen3) jocul. sich (D) etw. zu Gemüte führen4) avunc. sich etw. zu Bart schlagen
2. v1) gener. ein Mähl einnehmen, ein Mähler einnehmen, eine Mahlzeit halten, löffeln, nehmen, (с наслаждением) schmausen (что-л.), essen, fressen (о животных), genießen, zehren (что-л.), päppeln2) navy. schaffen3) colloq. einhauen (impf hieb ein è haute ein), sich einverleiben, verdrücken (в большом количестве), futtern, einsacken4) sl. acheln5) liter. beizen6) book. eine Mahlzeit einnehmen, speisen7) jocul. füttern, stauen, inhalieren8) hunt. kröpfen (о хищных птицах) -
19 животные, указанные в товарной позиции N...
nfood.ind. Tiere der Position... (ÒÍÂÄ)Универсальный русско-немецкий словарь > животные, указанные в товарной позиции N...
-
20 на клетках вывешены таблички с названием животных
prepos.gener. (помещённых в них) an den Käfigen sind Schilder mit den Namen der jeweiligen Tiere angebrachtУниверсальный русско-немецкий словарь > на клетках вывешены таблички с названием животных
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Der Karneval der Tiere — Den „Karneval der Tiere“ („Le carnaval des animaux“) mit dem Untertitel „Grande fantaisie zoologique“ komponierte Camille Saint Saëns im Januar 1886 in einem kleinen österreichischen Dorf. Hier verarbeitete er in nur in wenigen Tagen frühe… … Deutsch Wikipedia
Karneval der Tiere — Der Karneval der Tiere (Le carnaval des animaux) ist eine musikalische Suite für Kammerorchester von dem französischen Komponisten Camille Saint Saëns. Das Werk, ohne Opuszahl, hat vierzehn kleine Sätze und dauert 22 25 Minuten. Zu Lebzeiten hat… … Deutsch Wikipedia
Bund gegen Missbrauch der Tiere — Der Bund gegen Missbrauch der Tiere e.V. (bmt) ist ein deutschlandweit tätiger Tierschutzverein. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Organisation 3 Ziele 4 Aktivitäten … Deutsch Wikipedia
Die Farm der Tiere — Farm der Tiere (Originaltitel: Animal Farm) ist ein Roman von George Orwell, erschienen im Jahr 1945. Darin erheben sich die Tiere einer englischen Farm gegen die Herrschaft ihres menschlichen Besitzers, da dieser sie vernachlässigt und ausbeutet … Deutsch Wikipedia
Farm der Tiere — (Originaltitel: Animal Farm) ist ein Roman von George Orwell, erschienen im Jahr 1945. Inhalt ist die Erhebung der Tiere einer englischen Farm gegen die Herrschaft ihres menschlichen Besitzers, der sie vernachlässigt und ausbeutet. Nach… … Deutsch Wikipedia
Animal Liberation. Die Befreiung der Tiere — (Original: Animal Liberation) ist der Titel des erstmals 1975[B 1] erschienenen Buches von Peter Singer. Es umfasst sowohl die ethischen Konzepte einer präferenzutilitaristischen, das heißt nach dem Schaden oder Nutzen einer Handlung… … Deutsch Wikipedia
Die Konferenz der Tiere (Film) — Filmdaten Originaltitel Die Konferenz der Tiere Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Konferenz der Tiere (Roman) — Die Konferenz der Tiere ist ein Kinderbuch des deutschen Schriftstellers Erich Kästner, das 1949 erschienen ist. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Botschaften 3 Hintergrund und Publikationsgeschichte 4 … Deutsch Wikipedia
Konferenz der Tiere (Film) — Filmdaten Originaltitel Konferenz der Tiere Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Aufstand der Tiere — Filmdaten Deutscher Titel Aufstand der Tiere Originaltitel Animal Farm Pro … Deutsch Wikipedia
Die lustige Welt der Tiere — Filmdaten Deutscher Titel Die lustige Welt der Tiere Originaltitel Animals Are Beautiful People … Deutsch Wikipedia