-
1 baixar
bai.xar[bajʃ‘ar] vt baissser, diminuer la hauteur.* * *[baj`ʃa(x)]Verbo transitivo baisserbaixar um arquivo informática télécharger un fichierVerbo intransitivo baisserVerbo Pronominal se baisser* * *verbobaixar os estoresbaisser les stores2 (cabeça, mão, braço) baisserbaixa a cabeça!baisse la tête!4 (voz, som) baisserbaixar o rádiobaisser la radiobaixar os preçosbaisser le prixa temperatura baixoula température a baisséfazer baixar a tensãofaire baisser la tension -
2 descer
des.cer[des‘er] vt, vi descendre, baisser, incliner. descer do carro sortir de la voiture. descer pelo elevador, pela escada descendre par l’ascenseur, par l’escalier. Ver nota em descendre.* * *[de`se(x)]Verbo transitivo (escadas, rua, montanha) descendre(persianas, cortinas) baisserVerbo intransitivo (temperatura, preço) baisser(de cavalo, carro, ônibus) descendredescer de descendre de* * *verbodescer as escadasdescendre les escaliersdescer a correrdescendre en courantdescer os estoresdescendre les storesTEATRO ao descer do panoau baisser du rideau3 (quantidade, valor) baisser; abaisser; chutera temperatura desceula température a chuténos saldos, os preços descempendant les soldes, les prix baissent4 (qualidade, nível) baisser -
3 abaixar
a.bai.xar[abajʃ‘ar] vt+vpr baisser.* * *[abaj`ʃa(x)]Verbo transitivo (cabeça, braço) baisserVerbo Pronominal se baisser* * *verbo -
4 diminuir
di.mi.nu.ir[diminu‘ir] vt diminuer, amoindrir, réduire.* * *[dʒimi`nwi(x)]Verbo intransitivo diminuerVerbo transitivo (preço, som) baisser(velocidade, despesas) réduire* * *verbodiminuir os preçosbaisser les prix -
5 abater
a.ba.ter[abat‘er] vt 1 abattre, renverser, démolir, faire tomber. vpr 2 s’abbattre. abater o orgulho, a soberba de alguém rabattre l’orgueil, la fierté de quelqu’un.* * *[aba`te(x)]Verbo transitivo (preço) baisser(derrubar, matar) abattre* * *verboabater uma árvoreabattre un arbreabater o gadoabattre le bétailaffaiblirébranler -
6 abaixar-se
-
7 abrandar
a.bran.dar[abrãd‘ar] vt amollir, adoucir, apaiser.* * *[abrãn`da(x)]Verbo transitivo (passo) ralentirVerbo intransitivo (vento, chuva) se calmer* * *verboabrandar a iraadoucir sa colèreo vento abrandou durante a noitele vent s'est calmé pendant la nuitabrandar a febrefaire baisser la fièvrena cidade é necessário abrandaren ville il est nécessaire de ralentirabrandar a dorsoulager la douleur -
8 agachar-se
-
9 arrear
ar.re.ar[ar̄e‘ar] vt 1 harnacher. 2 parer, orner.* * *verbo4 (vela, bandeira) baisser -
10 arriar
verbo2 (vela, bandeira) abaisser; baisserchier -
11 baixar-se
-
12 bandeira
ban.dei.ra[bãd‘ejrə] sf 1 drapeau, bannière. 2 Mar pavillon, étendard. arriar a bandeira baisser le pavillon. bandeira a meio pau pavillon à mi-mât. içar a bandeira hisser le pavillon. representar nossa bandeira représenter nos couleurs. rir a bandeiras despregadas rire à gorge déployée. saudar a bandeira saluer le pavillon.* * *[bãn`dejra]Substantivo feminino drapeau masculin(em transporte público) panonceau actionné par le chauffeur du bus pour indiquer la directionrir a bandeiras despregadas rire à gorge déployée* * *nome feminino1 drapeau m.bandeira a meia hastedrapeau en bernerire aux éclats -
13 baratear
-
14 braço
bra.ço[br‘asu] sm bras. braço da cadeira accoudoir. braço de rio branche. cair nos braços de alguém tomber dans les bras de quelqu’un. de braços abertos à bras ouverts. de braços cruzados les bras croisés. estar com o braço quebrado avoir un bras cassé. músculos dos braços muscles des bras. ter um braço amputado être amputé d’un bras.* * *[`brasu]Substantivo masculino (de pessoa, rio, mar) bras masculin(de árvore) branche féminin(de viola, violino, violoncelo) manche masculinver-se ou estar a braços com se trouver ou être aux prises avecde braço dado bras dessus, bras dessous* * *nome masculinodar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'unestender os braços para alguémtendre les bras vers quelqu'untentaculebraço articuladobras articulébraço de marbras de merbraço de riobras de fleuveo braço da justiçale bras de la justiceen butte à; aux prises avecle bras en écharpebras dessus, bras dessousles bras croisésà bras ouverts, les bras ouvertsbaisser les brasrester les bras croisésne pas s'avouer vaincuêtre porté à brasêtre le bras droit de quelqu'un -
15 decair
de.ca.ir[deka‘ir] vi 1 déchoir, diminuer. 2 fig dégringoler.* * *verbo1 (qualidade, nível) décliner; déchoira economia está a decairl'économie déclinedecair na consideração do públicodéchoir aux yeux du publico poder de compra decaile pouvoir d'achat déchoit -
16 decrescer
de.cres.cer[dekres‘er] vi décroître, di-minuer.* * *[dekre`se(x)]Verbo intransitivo décroître* * *verbodécroître; s'amoindrir; diminuer; baisseras forças decrescemles forces diminuent -
17 estima
es.ti.ma[est‘imə] sf estime, considération, affection, amitié. marcas de estima marques d’estime. perder a estima de alguém baisser dans son estime. pessoa digna de estima personne digne d’estime. subir na estima de alguém monter, remonter dans l’estime de quelqu’un. ter estima por alguém avoir de l’estime pour quelqu’un. ter uma pessoa em alta estima avoir, tenir une personne en haute, en grande estime.* * *[iʃ`tʃima]Substantivo feminino estime féminin* * *nome femininoestime( consideração) estimeter estima por alguémtenir quelqu'un en estime -
18 febre
fe.bre[f‘ɛbri] sf fièvre. febre aftosa fièvre aphteuse. febre cerebral fièvre cérébrale. febre periódica fièvre périodique. olhos brilhantes de febre yeux brillants de fièvre. queda da febre chute de la fièvre. remédios para fazer baixar a febre médicaments pour faire baisser, tomber la fièvre.* * *[`fɛbri]Substantivo feminino fièvre fémininfebre do feno rhume masculin des foins* * *nome femininoestar com febreavoir de la fièvreter 39 de febreavoir 39 de fièvrea febre do ourola fièvre de l'orune fièvre de cheval -
19 inclinar-se
se courberinclinar-se para trásse pencher en arrièreinclinar-se diante da autoridades'incliner devant l'autorité -
20 piar
pi.ar[pi‘ar] vi piauler, jacasser.* * *[`pja(x)]Verbo intransitivo piailler* * *verbonão piarne pas piper motpiar finobaisser d'un ton
- 1
- 2
См. также в других словарях:
baisser — [ bese ] v. <conjug. : 1> • baissier 1080; lat. pop. °bassiare, de bassus → 1. bas I ♦ V. tr. 1 ♦ Mettre plus bas. ⇒ abaisser, descendre. Baisser un store. Baisser le col de sa chemise. ⇒ rabattre. Baisser son pantalon. Baisser la vitre d… … Encyclopédie Universelle
baisser — BAISSER. v. a. Abaisser, mettre plus bas. Baisser les glaces d un carrosse. Baisser pavillon, le pavillon. Baisser la tête. Se baisser, se baisser bien bas. f♛/b] Il signifie aussi, Rendre plus bas. Baisser une muraille. Baisser un toit. [b]f♛/b] … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
baisser — Baisser. v. a. Mettre plus bas. Baisser la portiere d un carrosse. baisser les voiles. baisser le pavillon. baisser la teste. se baisser. se baisser bien bas. On dit proverb. & ironiquement d une chose qui paroist aisée & qui ne l est pas, Il… … Dictionnaire de l'Académie française
baisser — Baisser, Se baisser pour saccoutter à l oreille d autruy, Dimittere se ad aurem alicuius. Au baisser des lances, i. In concursu lanceariorum. Baisser la teste, Demittere caput, Submittere verticem vel Deprimere. Baisse les oreilles, Demitte… … Thresor de la langue françoyse
baisser — (bè sé) v. a. 1° Mettre en bas, mettre plus bas. Baisser un mur. Baissez la jalousie. Elle baissa son voile. 2° Descendre d un point élevé. Baisser le pavillon d un vaisseau. Fig. Baisser pavillon devant quelqu un, lui céder. 3° Incliner … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BAISSER — v. a. Abaisser, mettre plus bas. Baisser les glaces d une voiture. Baisser une jalousie, un store. Baisser la visière d un casque. Baisser le rideau d un théâtre. Elle baissa son voile. Baisser le pavillon d un vaisseau, baisser pavillon, pour… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
BAISSER — v. tr. Faire descendre, mettre plus bas. Baisser les glaces d’une voiture. Baisser une jalousie, un store. Baisser la visière d’un casque. Baisser le rideau d’un théâtre. Elle baissa son voile. Baisser l’épée, le drapeau, pour saluer un chef.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
baisser — vt. , mettre plus bas, descendre ; diminuer de prix, devenir moins cher ; s affaiblir, perdre de sa force, s apaiser, (ep. du vent ...) ; perdre de son acuité (ep. de la vue) ; baisser au niveau baisser du rendement // du débit // de la… … Dictionnaire Français-Savoyard
Baisser du rideau — ● Baisser du rideau action de baisser le rideau au théâtre ; moment où on le baisse … Encyclopédie Universelle
Baisser d'un ton — ● Baisser d un ton parler avec moins d arrogance … Encyclopédie Universelle
Baisser le ton — ● Baisser le ton parler plus bas ; être plus modeste … Encyclopédie Universelle