-
1 κροταφίτης
A temporal muscle, Hp.Art.30, Gal.UP16.6, Antyll. ap. Orib. 7.16.2, Arch.Pap.4.270 (iii A. D.):—fem. [suff] κροτᾰφ-ίτιδες πληγαί blows on the temples, Hp.l.c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κροταφίτης
-
2 λεπτίτιδες
λεπτ-ίτιδες [ῑτ] κριθαί, a kind ofA fine barley, Gp.3.3.12.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λεπτίτιδες
-
3 σεληνίτης
A moon-stone, selenite, i.e. foliated sulphate of lime, so called because it was supposed to wax and wane with the moon, Dsc.5.141, Procl.Sacr.p.149 B.2 οἱ Σεληνῖται the men in the moon, Luc.VH1.18: fem.-ίτιδες, γυναῖκες Herodor.21
J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σεληνίτης
-
4 ἐπικρανῖτις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπικρανῖτις
-
5 κρόταφος
Grammatical information: m., usu. pl.Meaning: `temple', metaph. `side, profile, steep mountain-slope' (Il.). Byforms with metathesis: κόρταφος (Pl.Kom.[?; Maas KZ 46,159], EM, Et. Gud.), κότραφος ( PMag. Osl. 1, 152).Compounds: Compp., e.g. πολιο-κρόταφος `with gray temples' (Θ 518).Derivatives: κροταφίς f. `pointed hammer' (Att. inscr., Poll., H.; on the meaning below), κροτάφιος `of the temples' (Gal.), κροταφίτης `temple-muscel' (medic.; Redard Les noms grecs en - της 101), f. pl. - ίτιδες ( πληγαί Hp.). Denomin. κροταφίζω `strike on the temple, box on the ear' (pap.) with κροταφιστής (Gloss., H. s. κόβαλος).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Generally (e.g. Brugmann Grundr.2 2, 1, 390) derived from κρότος as "the knocking (of the veins in the temples)". Because of the meaning of κρότος `the knocking which one hears, noise' κρόταφος cannot refer to the beating of the veins which one sees (Pedersen KZ 39,237 A. 1, Benveniste Mél. Vendryes 56), but must refers to the inner noise, we hear; s. Frisk GHÅ. 57: 4, 18 f. with a diff. hypothesis: κρόταφος prop. "Totschlag, Stelle des Totschlages" (cf. κόλαφος) like rom. dial. abattin `temples'; so κροταφίς prop. "Schläfengerät"? Thus also Wüst `Ρῆμα 1, 11 ff. - Fur. 257 connects κόρση `temple'; thus Forbes, Glotta 36, 258ff,Page in Frisk: 2,25-26Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρόταφος
-
6 κρουνός
Grammatical information: m.Meaning: `source, well head, stream, torrent', also as GN (Il.).Compounds: Compp., e.g. Έννεά-κρουνος name of a source on the Hymettos (Hdt., Th.).Derivatives: Diminut. κρουνίον (Hdn.), - ίσκος (sch.); further κρουν-εῖον a cup (Kom.), - ωμα `flood' (Emp. 6, 3), - ίτιδες ( νύμφαι, Orph.), - ηδόν `source-like' (LXX, Ph.); κρουνίζω, - ομαι `issue a stream, resp. catch' (com.) with - ισμός `flood, douche' (Aq., medic.), - ισμα `stream', - ισμάτιον `small gushing, small spout' (Hero). - κροῦναι κρῆναι τέλειαι H.Page in Frisk: 2,27Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρουνός
-
7 ῥάχις
ῥάχις, - ιοςGrammatical information: f. (m.)Meaning: `spine, back', often metaph. `ridge etc.' (I 208).Other forms: Att. - εως.Derivatives: 1. ῥαχ-ίτης m. `belonging to the spine' (Arist., medic.), ἐπιρραχ-ίτιδες ἀρτηρίαι (Hippiatr.; Redard 101 f.); 2. ῥαχι-αῖος `id.' (medic.); 3. ῥαχ-ίζω, also w. δια-, κατα-, `to crack, to chop up (the spine)' (trag.), also `to show off, to boast' (Din., H.) with - ιστής m. `splitter' (pap.), `show off, boaster' (Theopomp. Com.), - ιστήρ ψεύστης, ἀλαζών H. With transformation of the stem: 4. ῥάχ-ετρον = ῥάχις H., also des. of a certain part of it (Poll., Phot.; after ἄγκιστρον, δέρτρον, ἦτρον?; cf. also Fraenkel Glotta 4, 43, Schwyzer 532), with - ετρίζω = ῥαχίζω (Poll.); beside it ῥάκ-ετρον etc. (s. ῥάκος?). 5. ῥαχάς χωρίον σύνδενδρον καὶ μετέωρον H., Phot. (after δειράς, σπιλάς a.o.) with ῥαχάδην ἐπὶ τῆς ῥάχεως H. 6. Gen. sg. τοῦ ῥαχα from ῥαχας `id.?' (Halaesa; Rom. times). -- Beside it ῥαχός ( ῥᾶχος; codd. also ῥάχος, prob. after ῥάχις), Ion. ῥηχός f. `briar, thorn hedge, (thorny) sprig' (Hdt., S., X., Thphr.), ἐΰ-ρρηχος, ῥηχώδης `thorny' (Nic.); denom. ῥαχῶσαι `to cover with sprigs' (Att., 307-6a). On the meaning `briar, spine, back' cf. e.g. ἄκανθα, Lat. spina a.o. -- Unclear ῥάχνος n. (pap. IV-VIp), approx. `cloak'?Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: With ῥάχις can be compared directly Lith. ražis `stubble' (beside which more usual rãžas `stubble, (fork)tooth, barren twig'), IE *u̯răǵh-i-; anl. u̯- is confirmed by ὀρήχου (ὀ- = Ϝ-) τῆς αἱμασιᾶς H. Beside it full-(lengthened)grade *u̯rāǵh- in ῥᾱχός, ῥηχός. Further analysis uncertain: it can be both verbal and nominal derivations, also enlargements of a root noun etc. Further connection with ῥαχία, ῥάσσω cannot be shown (rejected by Solmsen Wortforsch. 163n.1); orig. meaning `stitch, bump'?? -- WP. 1, 318 (after Lidén Ein balt.-slav. Anlautges. 15), Pok. 1180. -- Ϝραχ- cannot be derived from an IE form; is the word Pre-Greek?Page in Frisk: 2,646Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥάχις
-
8 στέμφυλον
Grammatical information: n.Meaning: mass of olives from which th oil has been pressed (Ar.).Other forms: στέμφῠλα n. pl. (rarely sg.) `squeezed olives or grapes, olive-, grape-mass' (IA.) with στεμφυλ-ίτιδες τρύγες `grape-mass for wine' (Hp.), - ίς `id.' (Ath.), - ίας οἶνος (pap. IIIa).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)Etymology: The connection with σταφυλή (s.v.) is clearly correct; it shows typical Pre-Greek prenasalization. (I don't understand Chantraine's objection to the semantics.) (Not in Furnée.)Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέμφυλον
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский