Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ὕπνων

  • 1 Ύπνων

    Ὕπνος
    masc gen pl

    Morphologia Graeca > Ύπνων

  • 2 Ὕπνων

    Ὕπνος
    masc gen pl

    Morphologia Graeca > Ὕπνων

  • 3 υπνών

    ὑπνάω
    pres part act masc voc sg (epic)
    ὑπνάω
    pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    ὑπνάω
    pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ὑπνάω
    pres part act masc nom sg (attic epic doric)
    ὑπνόω
    put to sleep: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ὑπνόω
    put to sleep: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ὑπνόω
    put to sleep: pres part act masc nom sg
    ὑπνόω
    put to sleep: pres inf act (doric)

    Morphologia Graeca > υπνών

  • 4 ὑπνῶν

    ὑπνάω
    pres part act masc voc sg (epic)
    ὑπνάω
    pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    ὑπνάω
    pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ὑπνάω
    pres part act masc nom sg (attic epic doric)
    ὑπνόω
    put to sleep: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ὑπνόω
    put to sleep: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ὑπνόω
    put to sleep: pres part act masc nom sg
    ὑπνόω
    put to sleep: pres inf act (doric)

    Morphologia Graeca > ὑπνῶν

  • 5 ύπνων

    ὕπνον
    lichen: neut gen pl
    ὕπνος
    sleep: masc gen pl
    ὕ̱πνων, ὑπνάω
    imperf ind act 3rd pl (epic)
    ὕ̱πνων, ὑπνάω
    imperf ind act 1st sg (epic)
    ὑπνάω
    imperf ind act 3rd pl (epic)
    ὑπνάω
    imperf ind act 1st sg (epic)
    ὕ̱πνων, ὑπνόω
    put to sleep: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ὕ̱πνων, ὑπνόω
    put to sleep: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ύπνων

  • 6 ὕπνων

    ὕπνον
    lichen: neut gen pl
    ὕπνος
    sleep: masc gen pl
    ὕ̱πνων, ὑπνάω
    imperf ind act 3rd pl (epic)
    ὕ̱πνων, ὑπνάω
    imperf ind act 1st sg (epic)
    ὑπνάω
    imperf ind act 3rd pl (epic)
    ὑπνάω
    imperf ind act 1st sg (epic)
    ὕ̱πνων, ὑπνόω
    put to sleep: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ὕ̱πνων, ὑπνόω
    put to sleep: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ὕπνων

  • 7 δείξω

    δείξω, (for δε-δϝοψ-α) [ per.] 1st sg. [tense] pf. in [tense] pres. sense, Il.14.44, Od.5.300 ( δείδιτε should prob. be restored for δείδετε in AP9.147 (Antag.)): [tense] fut.
    A

    δείσομαι Il.15.299

    , etc.; later

    δείσω Q.S.4.36

    , etc.: [tense] aor. ἔδεισα, in Hom. ἔδδεισα (i.e. ἔδϝεισα, cf. ὑποδδείσας, = ὑποδϝείσας): [tense] aor. 2

    δίον Il.22.251

    (v. infr. 7), [ per.] 3sg.

    δίε 5.566

    ; [tense] pf. δέδοικα, ας, ε, (in [tense] pres. sense), freq. in sg., Thgn.39, A.Pers. 751, Ar.Eq.38, etc.; rare in pl.,

    δεδοίκαμεν Men.534.11

    , Luc.Charid.24,

    - κατε Ar.Ec. 181

    ; [dialect] Ep. δείδοικα (i.e. δε-δϝ-) Il.1.555, al.; subj.

    δεδοίκωσι Hp.Art.37

    ; inf.

    δεδοικέναι E.Supp. 548

    , Ar.V. 1091, Pl.Ax. 372, etc.; part.

    - κώς Anacr.43

    , Ar. Pax 607, Hdt.1.107, etc.: [tense] plpf. in [tense] impf. sense, Ar. Pl. 684, Pl.R. 472a, etc.; [ per.] 3pl.

    - οίκεσαν Th.4.27

    , X.An.3.5.18 :— also

    δέδια A.Pr. 184

    (lyr.), S.OC 1469 (lyr.), commonly used in Prose, D.14.4, Luc.Prom.Es5, etc.;

    δέδιε Amphis 33.6

    , Men.223.13; pl. δέδιμεν, δέδιτε, Th.3.53,56, 4.126, etc.;

    δεδίασι Ar.Eq. 224

    , Pl.Ap. 29a, etc. (once in Hom., Il.24.663); [dialect] Ep. δείδια ib.13.49, al., [ per.] 3sg.

    δείδιε Od.16.306

    ; pl.

    δείδῐμεν Il.9.230

    , etc.; δείδῐτε APl.c. (v. supr.); imper.

    δέδῐθι Ar.Eq. 230

    , V. 273, [dialect] Ep.

    δείδῐθι Il.5.827

    , etc.; later

    δείδῑθι Nic.Al. 443

    ( δείδιχθι cod. opt.),

    δέδῑθι Babr.75.2

    codd.; subj.

    δεδίη X.Ath.1.11

    ;

    δεδίωσι Isoc.4.156

    , etc.; inf.

    δεδιέναι Th. 1.136

    , Pl.Phd. 88b, etc., [dialect] Ep. δειδίμεν (to be distd. from [ per.] 1pl. indic. δείδιμεν) Od.9.274, 10.381; part.

    δεδιώς Ar.Ec. 643

    , Pl.. 448, Th.6.24, etc., fem. δεδιυῖα prob. in Pl.Phdr. 254e, [dialect] Ep. acc. δειδιότα, pl. -ιότες, -ιότων, -ιότας, Il.6.137, etc.: [tense] plpf. ἐδεδίειν, εις, ει, Hyp.Lyc.6, D.34.27, etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3sg.

    δείδιε Il.18.34

    ; [ per.] 3pl.

    ἐδεδίεσαν Th.4.55

    codd., X. An.5.7.36,

    ἐδέδισαν Pl.Lg. 685c

    ; [dialect] Ep. [ per.] 1pl.

    ἐδείδιμεν Il.6.99

    , [ per.] 3pl.

    ἐδείδισαν 5.790

    , al.,

    δείδισαν 15.652

    (hence in late [dialect] Ep., [tense] impf. ἐδείδιου, -ιες, -ιε, Q.S.10.450, Nonn.D.2.608, 35.30):—in Prose the shorter forms are generally preferred:—fear, distd. from φοβέομαι (v. δέος): Construct.:
    1 abs., Hom., etc.
    2 folld. by a Prep., δ. περί τινι to be alarmed, anxious about.., Il.17.242, 5.566, etc.;

    ἀμφί τινι A.Pr. 184

    (lyr.);

    τῆς τυραννίδος πέρι E.Supp. 446

    ;

    ὑπέρ τινος Th.1.74

    ;

    δ. ἐκ τῶν ὕπνων Plb.5.52.13

    ;

    θορύβῳ Plu.Dem.9

    .
    3 folld. by a relat. clause, mostly with μή.., and folld. by subj., Il.1.555, etc.; rarely by indic.,

    δείδω μὴ.. νημερτέα εἶπεν Od.5.300

    ;

    ὃν δέδοικ' ἐγὼ μή μοι βεβήκη S.Ph. 493

    , cf. OT 767, Th.6.88; δέδοιχ' ὅπως μὴ.. ἀναρρήξει κακά, = δέδοικα μή.., S.OT 1074, cf. D.8.53, 9.75, Ar.Eq. 112;

    μὴ δείσῃς ποθ' ὡς.. ὄψεται S.El. 1309

    ; δ. μὴ οὐ, folld. by subj.,

    δέδιμεν μὴ οὐ βέβαιοι ἦτε Th.3.57

    , cf. Hdt.7.163, X.Mem.2.3.10, E.Andr. 626, etc.; also

    δ. ὅπως λάθω E.IT 995

    ;

    μὴ δείσητε ὡς οὐχ ἡδέως καθευδήσετε X. Cyr.6.2.30

    .
    4 c. inf., fear to do,

    δεῖσαν δ' ὑποδέχθαι Il.7.93

    , Th.1.136: c. acc. et inf.,

    δ. νέμεσιν ἔσεσθαι Od.22.40

    ;

    θανεῖν σε δείσας E. Ion 1564

    : c. inf. [voice] Pass.,

    οὐκ ἐδεδίεσαν βασανισθῆναι Lys.13.27

    .
    5 c. acc., fear, dread,

    Δία Od.14.389

    ; σημάντορας ib.4.431, etc.;

    τὸ σὸν πρόσωπον S.OT 448

    ;

    τοὺς γονέας Pl.R. 562e

    ; coupled with

    φοβοῦμαι, τοὺς Ἀθηναίους ἡγούμενοι ἅπερ ἐδεδίεσαν φοβεῖσθαι Th.4.117

    ;

    οὐδὲ δέδοικα οὐδὲ φοβοῦμαι τὸν μέλλοντα ἀγῶνα D.21.200

    , cf. Isoc.12.48, Pl.Euthphr. 12b, 12c.
    6 part. [tense] pf., τὸ δεδιός one's fearing, much like δέος, Th.1.36.
    7 flee from, c. acc. (by assimilation to φοβήσομαι), Il.22.251.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δείξω

  • 8 ἀναφέρω

    ἀναφέρω, poet. [pref] ἀμφ-, [tense] fut. ἀνοίσω: [tense] aor. ἀνήνεγκα, [dialect] Ion. ἀνήνεικα, also inf.
    A

    ἀνοῖσαι Hdt.1.157

    :
    I bring, carry up,

    [Κέρβερον] ἐξ Ἀΐδαο Od.11.625

    ;

    ἐκ τῆς ἰλύος ψῆγμα ἀ. χρυσοῦ Hdt.4.195

    , cf. 3.102 (as v.l. for -φορέω) ; ἀ. τινὰ εἰς Ὄλυμπον, εἰς θεούς, X.Smp.8.30 ([voice] Pass.), Plu. Rom.28, etc.; in histor. writers, carry up the country, esp. into Central Asia, Hdt.6.30; raise up,

    εἰς τὸ ἄνω Hp.Art.37

    ; ἀ. πόδα lift it, E.Ph. 1410:—[voice] Med., carry up to a place of safety, take with one, Hdt.3.148; remove one's goods, 8.32,36, etc.
    b esp. carry up to the Acropolis, put by, of treasure, And.3.7, X.Vect.5.12, Aeschin.2.174, etc.
    2 bring up, pour forth, of tears,

    ἑτοιμότερα γέλωτος ἀ. λίβη A.Ch. 447

    ;

    αἵματος πλῆθος ἀ.

    spit up,

    Plu.Cleom.15

    ; ἀ. φωνάς, στεναγμούς, Id.2.433c, Alex.52:—[voice] Med., ἀνενείκασθαι, abs., fetch up a deep-drawn breath, heave a deep sigh,

    μνησάμενος δ' ἁδινῶς ἀνενείκατο Il.19.314

    ;

    ἀνενεικάμενόν τε καὶ ἀναστενάξαντα Hdt.1.86

    (where others, having recovered himself, come to himself, v. infr. 11.7): in Alex. Poets, utter, ἀνενείκατο μῦθον, φωνήν, A.R.3.463, 635.
    3 uphold, take upon one,

    ἄχθος A.Ch. 841

    ;

    κινδύνους Th.3.38

    ; διαβολάς, πόλεμον, etc., Plb.1.36.3, 4.45.9, etc.;

    πολλῶν ἀ. ἁμαρτίας LXX Is. 53.12

    , Ep.Heb.9.28.
    4 offer in sacrifice, ib.7.27, 13.15, etc.: abs., make expiation or compensation, GDI3537, al. ([place name] Cnidus).
    6 intr., lead up, of a road,

    ἁμαξιτὸς εἰς τὸν Πειραιᾶ ἀ. X.HG 2.4.10

    , cf. Plb.8.29.1, Inscr.Prien.37.161.
    II bring or carry back,

    εἰς τοὔπισθεν ἀ. πόδα E.Ph. 1410

    : freq. in Prose, ἀ. τὰς κώπας recover the oars (after pulling them through the water), Th.2.84;

    ἡ εἰρεσία ἀναφέρεται Plu.Demetr.53

    , Ant.26.
    2 bring back tidings, report,

    παρά τινα Hdt.1.47

    ;

    ἔς τινα Id.1.91

    , Th.5.28, etc.; τὰ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἀνενεγκόντες Decr. ap. D.18.75:—[voice] Pass., Hdt.1.141, al.
    3 bring back from exile, Th.5.16.
    4 carry back, trace one's family to an ancestor,

    τὸ Ἡρακλέους γένος εἰς Περσέα ἀναφέρεται Pl.Alc.1.120e

    ; without

    γένος, ἀ. εἰς Ἡρακλέα Id.Tht. 175a

    .
    5 refer a matter to another,

    βουλεύματα ἐς τὸ κοινόν Hdt.3.80

    ;

    ἐς ἀφανὲς τὸν μῦθον ἀ. Id.2.23

    ;

    ἁμαρτίαν εἴς τινα ἀ.

    ascribe

    E.Or.76

    , Ba.29, etc.;

    τῆς κηλῖδος εἰς ὑμᾶς -ομένης Antipho 3.3.11

    ;

    τὴν αἰτίαν εἴς τινα Lys.22.8

    ; rarely

    ἀ. τί τινι E.Or. 432

    , Lys.12.81;

    τι ἐπί τινα D.18.224

    , Aeschin. 3.215;

    τι ἐπί τι Pl.Phd. 76d

    ;

    τι πρός τι Arist.EN 1101b19

    ([voice] Pass.), al.; ποῖ δίκην ἀνοίσομεν; to whom shall we refer the judgement? E. Ion 253;

    τὴν ἀπόδοσιν εἴς τινα D.34.46

    :—[voice] Pass., to be attributed (of authorship),

    εἰς Μητρόδωρον Phld.Herc.1005.8

    ; to be traced to, derived from, ἐπί τι ib.1251.11.
    6 [voice] Pass., refer to, of a statement, πρός τι Ps.-Alex.Aphr. in SE127.8.
    b without acc., ἀ. εἴς τινα refer or appeal to another, make reference to him, Hdt.3.71, Pl.Ap. 20e;

    ἔς τινα περί τινος Hdt.1.157

    , 7.149; ἀ. πρός τι refer to something as to a standard, Hp.VM9;

    ἐκεῖσε ἀ. Pl.R. 484c

    , cf. Phdr. 237d.
    c report,

    μέτρα καὶ γειτνίας καὶ ἀξίας PTeb.14.11

    (ii B.C.), etc.:—[voice] Pass., ib.10.3 (ii B.C.): abs., make a report,

    τινί PRyl.233.8

    (ii A.D.), PFay. 129.8 (iii A.D.).
    7 bring back, restore,

    πόλιν ἐκ πονήρων πραγμάτων Th.8.97

    ;

    ἀ. ἑαυτόν Ael.NA13.12

    :—[voice] Pass., come to oneself, recover, μόγις δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε (v. supr.1.2) Hdt.1.116;

    ἄφωνος ἐγένετο, ἔπειτα πάλιν ἀνηνέχθη Theopomp.Com.66

    :—so,
    b intr. in [voice] Act., come to oneself, recover, τῷ πόματι ἀνέφερον (sc. ἑαυτούς) Hdt.3.22, cf. Hp.Aph.2.43, D.16.31;

    ἐκ τραύματος D.H.4.67

    ;

    ἐξ ὕπνων Plu. Cam.23

    ;

    ἀνέφερέ τις ἐλπὶς ἀμυδρά

    revived,

    Id.Alc.38

    ;

    ἐκ τοσούτων κυμάτων ἀνενεγκών Eun.Hist.p.227

    D.
    8 bring into account,

    εἰς τὸ κοινόν D.41.8

    , cf. 11, Philonid.1 D.;

    πρὸς ἣν [ἀρχὴν] αἱ πρόσοδοι ἀναφέρονται Arist.Pol. 1321b32

    .
    9 pay over,

    εἰς τὸ βασιλικόν PHib.50.2

    , cf. 42.5.
    10 call to mind, consider, Pl.Lg. 829e: also c. gen., App.Pun.93, 112.
    11 repeat, Pl.Ti. 26a.
    12 recall a likeness,

    ἀ. πρὸς ἀνδριάντα τὴν ὁμοιότητα τῆς ἰδέας Plu.Brut.1

    , cf. 2.53d.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναφέρω

  • 9 ἐκθορυβέω

    A disturb, disquiet, Poll.1.117:—[voice] Pass.,

    ἐκ τῶν ῠπνων ἐκθορυβούμενοι Aret.SD1.5

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκθορυβέω

  • 10 ἐκθροέω

    A speak out loud, Poll.6.207.
    II [voice] Pass., to be startled out of,

    τῶν ὕπνων Gal.16.221

    . [full] ἔκθροιβος, v. ἔκθιβος.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκθροέω

  • 11 ὑπνόω

    ὑπν-όω, [tense] fut.
    A

    - ώσω Gp.18.14.3

    : [tense] aor.

    ὕπνωσα Hp.Epid.3.1

    .γ, Plb.3.81.5, LXXSi.46.20, J.AJ1.12.1, Plu.Alex.76, etc.: [tense] pf.

    ὕπνωκα Id.2.236b

    , ([etym.] καθ-) J.AJ5.9.3:—[voice] Med., [tense] fut. ὑπνώσομαι ibid.:—[voice] Pass., [tense] pf. part.

    ὑπνωμένος Hdt.1.11

    , 3.69: [tense] aor.

    ὑπνώθην Plu.2.313a

    :—put to sleep, only in Dsc.4.63:—[voice] Pass., fall asleep, sleep, Hdt. ll.cc.:—so in [voice] Med., J.l.c.
    II intr., like [voice] Pass., Hp.Epid.3.1.γ, 7.11 ( ὑπνώσσουσα Littré, with cod. C), Arist.Somn.Vig. 454a2, Fr.10, J.AJ1.12.1; [dialect] Lacon. inf. ὑπνῶν, for -οῦν, Ar.Lys. 143.
    III die, LXX l.c. (Cf. ὑπνώω.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπνόω

  • 12 ἐγείρω

    ἐγείρω fut. ἐγερῶ; 1 aor. ἤγειρα. Pass.: pres. ἐγείρομαι, impv. 2 sg. ἐγείρου, pl. ἐγείρεσθε; 1 fut. ἐγερθήσομαι; 1 aor. ἠγέρθην; pf. ἐγήγερμαι (B-D-F §101 and 78; Rob. 1215) (Hom.+).
    to cause someone to wake from sleep, wake, rouse Mt 8:25; Mk 4:38; Ac 12:7.
    to cease sleeping, wake up, awaken fr. sleep, pass. intr. (PStras 100, 15 [II B.C.] ἐγερθεὶς ἐκάλουν βοηθούς) ἀπὸ τοῦ ὕπνου Mt 1:24 (cp. διεγείρω). Abs. 25:7; Mk 4:27; J 11:12 P75. Fig., ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι awaken fr. sleep (i.e. thoughtless indolence) Ro 13:11 (cp. Epict. 2, 20, 15 ἐ. ἐκ τῶν ὕπνων, fr. the sleep of carelessness); cp. AcPl Ha 4, 32.
    to cause to stand up from a position lower than that of the pers. rendering assistance, raise, help to rise, pers. sitting down Ac 3:7 (ἵνα σταθῶ). Lying down Mk 1:31; 9:27. Stretched out Ac 10:26 (En 14:25). Fallen Mt 12:11; 1 Cl 59:4; Hv 3, 2, 4.
    to move to a standing position, rise, get up, pass. intr. of those who have awakened Mt 2:13f, 20f; 8:26; Lk 11:8; who were sitting down (EpArist 94) Mt 9:19; Lk 13:25; J 11:29; Hv 1, 4, 1; AcPl Ox 6; kneeling Hv 2, 1, 3; of the sick Mt 8:15; 9:6f; Mk 2:12; of those called back to life (cp. 4 Km 4:31) Mt 9:25; Lk 7:14. ἐκ τοῦ δείπνου rise from the table J 13:4; of one who has fallen Mt 17:7; Ac 9:8 (on ἀπὸ τ. γῆς cp. 2 Km 12:17; Ps 112:7).
    to cause to come into existence, raise up, bring into being (Judg 2:16, 18 ἤγειρε αὐτοῖς κύριος κριτάς; 3:9, 15 σωτῆρα; Pr 10:12; TestLevi 18:2 ἱερέα; Jos., Ant. 8, 199) κέρας σωτηρίας a horn of salvation Lk 1:69; τέκνα τινί Mt 3:9; Lk 3:8. ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα he gave them David as (their) king Ac 13:22 (cp. Jos., Ant. 19, 295). W. double acc. and dat. of advantage vs. 23 v.l.; τὶ someth. (Theognis 549 πόλεμον ἐ.; Appian, Hann. 41 §177 θόρυβον; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 50 Jac. μάχην; Tat. 19, 3 στάσεις καὶ μάχας) cause θλῖψιν Phil 1:17 (Lucian, Syr. Dea 18 πένθος τινι).
    to cause to return to life, raise up (the ancients closely associated death with sleep; s., e.g., Kaibel 559, 7f; RLattimore, Themes in Greek and Latin Epitaphs ’62, 164f al.) (Apollodor. [II B.C.]: 244 Fgm. 138a Jac., of Asclepius. Similarly schol. on Lucian p. 55, 23 Rabe; Sir 48:5 ὁ ἐγείρας νεκρὸν ἐκ θανάτου; PGM 4, 195) Mt 10:8; J 5:21; Ac 26:8; 2 Cor 1:9; AcPt Ox 849 verso, 10; AcPl Ha 8, 35=BMM verso 9. Of the raising of Jesus Ac 5:30; 10:40; 13:37; 1 Cor 6:14; 15:15ff; 2 Cor 4:14. More fully ἐ. τινὰ ἐκ νεκρῶν (mostly of Jesus’ resurr.) J 12:1, 9, 17; Ac 3:15; 4:10; 13:30; Ro 4:24; 8:11; 10:9; Gal 1:1; Eph 1:20; Col 2:12; 1 Th 1:10; Hb 11:19; 1 Pt 1:21; IMg 9:3; Pol 2:1f; AcPlCor 2:6. ἀπὸ νεκρῶν ITr 9:2. Of the raising of Christ’s flesh ISm 7:1.
    to enter into or to be in a state of life as a result of being raised, be raised, rise, pass. intr., of one who has died (Is 26:19; TestJob 4:9; cp. 4 Km 4:31) approaches ἀναστῆναι in mng. (cp. mss. and synopt. parallels; s. ἀνίστημι 7) gen. νεκροὶ ἐγείρονται Mk 12:26; Lk 7:22; 20:37; 1 Cor 15:15f, 29, 32, 35, 52. Of Lazarus ἐγερθήσεται J 11:12 v.l. σώματα … ἠγέρθησαν Mt 27:52; ἐγείρεται σῶμα πνευμάτικον 1 Cor 15:44; cp. 15:42f; τὸ σῶμα ἐγείρεται AcPlCor 2:27; cp. 2:26 (in imagery after 1 Cor 15:37). ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν ἐγερθῇ Lk 16:30 v.l.; ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἐγερθῇ 16:31 P75.—Of John the Baptist ἀπὸ τῶν νεκρῶν Mt 14:2; cp. ἐκ νεκρῶν Mk 6:14; Lk 9:7.—Of Christ: ἐκ νεκρῶν Mt 17:9; J 2:22; 21:14; Ro 6:4, 9; 7:4; 1 Cor 15:12, 20 (cp. Just., D. 108, 2 ἐγηγέρθαι); 2 Ti 2:8. Also ἀπὸ τῶν νεκρῶν Mt 27:64; 28:7; ἀπὸ νεκρῶν ITr 9:2. Without this qualification τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι Mt 16:21; 17:23. καθῶς εἶπεν 28:6; ὄντως εἶπεν Mt 26:32; 26:34. διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν Ro 4:25; ὑπὲρ αὐτῶν (τῶν ζώντων) 2 Cor 5:15. Abs. Mt 26:32; Mk 14:28; 16:6; Lk 24:6, 14 (v.l. ἐκ νεκρῶν); Ro 8:34 (v.l. ἐκ ν.); 1 Cor 15:13f, 16f; AcPlCor 2:31.—For lit. s. on ἀνάστασις 2 end.
    to raise up from sickness, raise up=restore to health (the sick pers. is ordinarily recumbent) Js 5:15; AcPl BMM verso 11 (Did., Gen. 168, 17).
    to change to a previous good state or condition, restore, erect of buildings (Dio Chrys. 11 [12], 18; Aelian, NA 11, 10; Herodian 3, 15, 3; 8, 2, 5; Lucian, Alex. 19; Anth. Pal. 9, 696; OGI 677, 3; 1 Esdr 5:43; Sir 49:13; ἐ. τρόπαιον Hippol., Ref. 1, 24, 6; θυσιαστήριον Did., Gen. 223, 19) temple (ναόν: Appian, Bell. Civ. 1, 26 §120; Lucian, Sacr. 11; Jos., Ant. 15, 391; 20, 228) J 2:19f.
    to move someth. from its position by exerting effort in overcoming resistance, lift up ἔγειρον τ. λίθον lift up the stone, push the stone aside (Seleucus of Alex. [I A.D.]: 341 Fgm. 4 Jac. in buffoonery at a symposium, of a stone pushed out from under a participant who has put his head in a noose and has been given a small scimitar to cut the rope before it strangles him) (Ox 1 recto, 6 [=GTh 77]); LWright, JBL 65, ’46, 182; Unknown Sayings 95–98; AWalls, VigChr 16, ’62, 71–76.— Raise κονιορτόν (Polyaenus 4, 19; 7, 44, 1) Hv 4, 1, 5 (Jos. Bell. 5, 471 speaks in the pass. of the dust that ‘is raised’). Cp. Mt 12:11.
    to move against in hostility, rise up, pass. intr., of nations rising in arms (Jer 6:22 v.l.) ἐ. ἐπί τινα against someone one nation against another Mt 24:7; Mk 13:8; Lk 21:10 (for ἐπί τινα cp. Appian, Liby. 68 §307; Jer 27:9; Jos., Ant. 8, 199).
    to make an appearance, appear, pass. intr. of prophets Mt 11:11; Lk 7:16; J 7:52; of false prophets Mt 24:11, 24; Mk 13:22. Of accusers in court (w. ἐν τῇ κρίσει; s. ἀνίστημι 9) Mt 12:42; Lk 11:31 (on omission of ἐν τῇ κρίσει in ms. D, see MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 134).
    in a command to evoke movement from a fixed position ἔγειρε, ἐγείρου get up!, come! impv.
    act. intr. only in impv. (Eur., Iph. A. 624; Aristoph., Ran. 340; Aesop-mss. [Ursing 80]) Mt 9:5f; Mk 2:9 (v.l. ἐγείρου), 11; 3:3; 5:41; 10:49; Lk 5:23f; 6:8; 8:54 (v.l. ἐγείρου); J 5:8; Ac 3:6 ἔγειρε καὶ περιπάτει; Rv 11:1; AcPl Ha 7, 28. Awakening of the ‘dead’ (with καθεύδειν and ἐγείρειν associated in figurative use, as in Plut., Mor. 462) in Mk 5:41; Lk 8:54 (v.l. ἐγείρου); Eph 5:14 (MDibelius, Hdb. ad loc., but without Gnostic motif acc. to KKuhn, NTS 7, ’60/61, 341–46; cp. PsSol 16:1–4) parallels the aspect of motion in passages cited in 1, 3–10, and others here in a above.
    pass. intr. ἐγείρου get up! Mk 2:9 v.l.; Lk 8:54 v.l.; ἐγείρεσθε, ἄγωμεν get up! let us be going Mt 26:46; Mk 14:42; J 14:31.—B. 271; 670. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐγείρω

См. также в других словарях:

  • ὑπνῶν — ὑπνάω pres part act masc voc sg (epic) ὑπνάω pres part act neut nom/voc/acc sg (epic) ὑπνάω pres part act masc nom sg (attic epic ionic) ὑπνάω pres part act masc nom sg (attic epic doric) ὑπνόω put to sleep pres part act masc voc sg (doric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὕπνων — Ὕπνος masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὕπνων — ὕπνον lichen neut gen pl ὕπνος sleep masc gen pl ὕ̱πνων , ὑπνάω imperf ind act 3rd pl (epic) ὕ̱πνων , ὑπνάω imperf ind act 1st sg (epic) ὑπνάω imperf ind act 3rd pl (epic) ὑπνάω imperf ind act 1st sg (epic) ὕ̱πνων , ὑπνόω put to sleep imperf ind… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • SOMNIA — e Tellure nasci credita olim, χθὼν μῆτερ ὀνείρων, ô Tellus, mater Somniorum! Eurip. cuius rationem hanc reddit Scholiastes, εν μὲν τῆς γῆς αἱ τροφαι, εν δὲ τȏυ τροφῶν οἱ ὕπνοι, εν δὲ τȏυ ὕπνων οἱ ὄνειροι, E terra cibi, e cibis somni, e somnis… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ύπνος — Φυσιολογικό φαινόμενο, που χαρακτηρίζει όλα τα ανώτερα ζώα και συνίσταται σε αυτόματη αναστολή των νευρικών και ψυχικών δραστηριοτήτων, που μας συνδέουν με τον εξωτερικό κόσμο. Στη διάρκεια του ύ. είναι ελαττωμένα ο μυϊκός τόνος, η αρτηριακή… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»