-
1 ὑπο-κνίζω
ὑπο-κνίζω, ein wenig ritzen, kratzen; übertr., ein wenig, heimlich Neid, Aerger, Eifersucht u. vgl. verursachen, übh. in leidenschaftliche Bewegung setzen, ἔρως ὑπέκνισε φρένας Pind. P. 10, 60; – u. pass. einen heimlichen Reiz empfinden; Xen. Mem. 3, 11, 3; Luc. Calumn. 27.
-
2 κνίζω
Grammatical information: v.Meaning: `scratch, pound, chop up, provoke' (Pi., IA.).Dialectal forms: Dor. aor. κνίξαι (Pi.)Derivatives: κνισμός, κνίσμα `scratching, provoke etc.' (Ar.), ἀπόκνισμα`piece' (Ar.), ἀπό-, ἐπί-κνισις `scratching' (Thphr.). As backformation *κνίς, acc. κνίδα (Opp.), pl. κνίδες (LXX) `nettle', κνίζα `id.' (Gloss.). Comp. with verbal (aoristic) 2. member φιλό-κνῐσος `desirous' (AP), also κνισότερος (Ath. 12, 549a).Etymology: The basis is κνιδ- or κνιτ- (Schwyzer 716), and also κνι(σ)-. In the first case connection is possible (except with longvocalic κνί̄δη, κνῖσα) with Baltic and Germanic forms, e. g. Latv. knidêt `itch, geminate, creep', OWNo. hnīta (pret. hneit) `push against'; note also MIr. cned `wound' (\< *knĭdā); further with -t-, e. g. Lith. kni-n-tù (pret. knit-aũ), knìs-ti `scratch, itch, tickle'. In the the last case one could at best compare Lith. knis-ù `grub up'. Further Baltic forms in Fraenkel Lit. et. Wb. s. knìsti; cf. also de Vries IF 62, 142f.Page in Frisk: 1,884-885Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κνίζω
-
3 ὑποκνίζω
ὑπο-κνίζω, ein wenig ritzen, kratzen; übertr., ein wenig, heimlich Neid, Ärger, Eifersucht u. vgl. verursachen, übh. in leidenschaftliche Bewegung setzen; pass. einen heimlichen Reiz empfinden -
4 υποκνιζω
возбуждать, волновать(φρένας Pind.)
δῆλος ἦν ὑποκεκνισμένος Plut. — он был явно взволнован (польщен);φιλοτιμίας ὑποκεκνισμένος (v. l. ὕπο κεκνισμένος) Luc. — обуреваемый честолюбием -
5 συκοφαντέω
A to be a , , cf. Ach. 828, Ec. 562, al., Lys.22.1, Isoc.15.23, 21.5, al., D.53.1, 55.1, al., Men.Epit.1, al.;ς κατ' ἀγοράν Diph.32.16
: c. acc. pers., prosecute vexatiously, blackmail, συκοφαντεῖς τοὺς ξένους; Ar. Av. 1431, cf. V. 1096 (lyr.);τοὺς συμμάχους Isoc.15.318
; ;σ. τοὺς τὰς οὐσίας ἔχοντας Arist.Pol. 1304b22
, cf. Lys.19.9 ([voice] Pass.);συκοφαντοῦμαι νῦν ὑπ' αὐτῶν ἀδίκως Id.Fr.43
, cf.X.Oec.11.21, Thphr.Char.23.4;ἰδόντες.. σε ὑπὸ Δημέου συκοφαντούμενον PMich.Zen.57.2
(iii B.C.), cf. PCair.Zen.212.4, 628.3 (iii B.C.), CPR232.3 (ii/iii A.D.); freq. of blackmail by officials, PTeb. 43.26, 789.21 (ii B.C.), UPZ 112i4, 113.10,16 (ii B.C.); (i B.C.);μηδένα διασείσητε μηδὲ συκοφαντήσητε Ev.Luc.3.14
, cf. CPR238.6 (ii A.D.), PFlor.382.57 (iii A.D.); τοῦ συκοφαντῆσαι ἡμᾶς to seek occasion against us, oppress us, LXX Ge.43.18; ὁ συκοφαντῶν πένητα ib.Pr.14.31; accuse falsely, ταυτὶ γὰρ συκοφαντεῖσθαι τὸν Ἕκτορα ὑπὸ τοῦ Ὁμήρου that is a false charge brought against Hector by Homer, Philostr.Her. 12b;κύριε Γάϊε, συκοφαντούμεθα Ph.2.598
, cf. 1.145, D.C.38.28, al.: c. acc. et gen.,τὸν θεὸν ὀλιγωρίας Ael.Fr.40
: c. acc. rei, denounce as contraband,Μεγαρέων τὰ χλανίσκια Ar.Ach. 519
; extort by false charges or threats,τριάκοντα μνᾶς Lys.26.24
;εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν Ev.Luc.19.8
: abs., Isoc.18.10.2 criticize in a pettifogging way,τοὺς ποιητάς Arist.Po. 1456a5
, cf. D.H.Th.52, Dem.34, D.S.26.1; lay verbal traps for one, τὸν ῥήτορα βουλόμενος δικαίως ἐξετάζειν καὶ μὴ ς. D.18.232;σ. Θρασύμαχον Pl.R. 341c
; ὑποσκελίζειν καὶ ς. D.18.138: c. acc. rei, quibble about, μὴ τὰ συμβάντα συκοφάντει ib.192;σ. τὸ πρᾶγμα Id.23.61
, D.H.Dem.25; carp at, stint, : abs., quibble, Pl.R. 341b, Arist.Top. 139b26, 157a32, D.20.62.II = κνίζω ἐρωτικῶς, Pl.Com. 255, Men.1071.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συκοφαντέω
-
6 κνίψ
κνίψ, κνῑπόςGrammatical information: m.Meaning: name of unknown insects (acc. to Arist. Sens. 444b 12 small ants), that infest several trees and plants (Ar., Arist., Thphr., LXX).Compounds: As 1. member in κνιπο-λόγος m. name of a woodpecker, σκνιπο-φάγος `eating σκνῖπες' (Arist.).Derivatives: κνίπειος `belonging to a κνίψ' (Zos. Alch.). In remote or doubtful connection to κνίψ, σκνίψ there are several expressive, but in the literature only rarely found words, that indicate esp. niggardliness or different eye-diseases: κνιπός (AP), σκνιπός (Anon. in EN, H.), σκνιφός (Phryn.) `niggard'; with κνιπεύω `be niggardly' and κνιπεία (Doroth. Astrol.); further in the meaning `feeble-midedness etc.': κνιπός (Semon.), σκνιφός H., ὑπό-σκνιπος, - σκνιφος, - σχνιφος `slightly short-sighted' (pap.), κνιπά πτίλη H.; with κνιπότης `eye-inflammation' (Hp. Loc. Hom. 13, Erot.), κνιπόομαι `be inflamed, of the eyes' (H. in κεκνιπωμένοι), also `be infested with mildew, fire, of fruits' (H. ib.). Beside the names for eye-diseases etc. there are expressions for `dark': σκνιφαῖος (v. l. - παῖος) adjunt of ὁδίτης `who walks in the darkness ' (Theoc. 16, 93; after κνεφαῖος?), σκνῖφος τὸ σκότος H. - Further there are two denomin.: κνιπεῖν σείειν, ξύειν μέλαθρα καὶ δοκούς H. (prop. of the κνῖπες?), σκνίπτειν νύσσειν H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: With κνίψ, σκνίψ rhyme θρίψ and ἴψ (s. vv.). Both ( σ)κνίψ and the words for `niggard' could go back to the idea of pinching and stinging (cf. σκνίπτω). Perh. the terms for weak-sight etc. might come from closing the eyes; or perh. from plant-diseases (caused by κνῖπες; s. κνιπόομαι). - One compares words for `pinching etc.' in Baltic and Germanic, e. g. Latv. kniêbt, knīpêt, MLDu. nipen; Pok. 562, Fraenkel Lit. et. Wb. s. kneĩbti. Wether they are real cognates, remains uncertain with these popular words. Cf. on - κναίω, κνίζω, κνύω. - Though the σ- could be an IE s-movable, the hole rather suggests a Pre-Greek word: very small animals, the long ῑ, the variation π\/φ; cf. the words cited.Page in Frisk: 1,885-886Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κνίψ
-
7 κνῑπός
κνίψ, κνῑπόςGrammatical information: m.Meaning: name of unknown insects (acc. to Arist. Sens. 444b 12 small ants), that infest several trees and plants (Ar., Arist., Thphr., LXX).Compounds: As 1. member in κνιπο-λόγος m. name of a woodpecker, σκνιπο-φάγος `eating σκνῖπες' (Arist.).Derivatives: κνίπειος `belonging to a κνίψ' (Zos. Alch.). In remote or doubtful connection to κνίψ, σκνίψ there are several expressive, but in the literature only rarely found words, that indicate esp. niggardliness or different eye-diseases: κνιπός (AP), σκνιπός (Anon. in EN, H.), σκνιφός (Phryn.) `niggard'; with κνιπεύω `be niggardly' and κνιπεία (Doroth. Astrol.); further in the meaning `feeble-midedness etc.': κνιπός (Semon.), σκνιφός H., ὑπό-σκνιπος, - σκνιφος, - σχνιφος `slightly short-sighted' (pap.), κνιπά πτίλη H.; with κνιπότης `eye-inflammation' (Hp. Loc. Hom. 13, Erot.), κνιπόομαι `be inflamed, of the eyes' (H. in κεκνιπωμένοι), also `be infested with mildew, fire, of fruits' (H. ib.). Beside the names for eye-diseases etc. there are expressions for `dark': σκνιφαῖος (v. l. - παῖος) adjunt of ὁδίτης `who walks in the darkness ' (Theoc. 16, 93; after κνεφαῖος?), σκνῖφος τὸ σκότος H. - Further there are two denomin.: κνιπεῖν σείειν, ξύειν μέλαθρα καὶ δοκούς H. (prop. of the κνῖπες?), σκνίπτειν νύσσειν H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: With κνίψ, σκνίψ rhyme θρίψ and ἴψ (s. vv.). Both ( σ)κνίψ and the words for `niggard' could go back to the idea of pinching and stinging (cf. σκνίπτω). Perh. the terms for weak-sight etc. might come from closing the eyes; or perh. from plant-diseases (caused by κνῖπες; s. κνιπόομαι). - One compares words for `pinching etc.' in Baltic and Germanic, e. g. Latv. kniêbt, knīpêt, MLDu. nipen; Pok. 562, Fraenkel Lit. et. Wb. s. kneĩbti. Wether they are real cognates, remains uncertain with these popular words. Cf. on - κναίω, κνίζω, κνύω. - Though the σ- could be an IE s-movable, the hole rather suggests a Pre-Greek word: very small animals, the long ῑ, the variation π\/φ; cf. the words cited.Page in Frisk: 1,885-886Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κνῑπός
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский