-
1 ιπποσύνη
ἱππόσυνοςfem nom /voc sg (attic epic ionic)ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem nom /voc sg (attic epic ionic)——————ἱππόσυνοςfem dat sg (attic epic ionic)ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem dat sg (attic epic ionic) -
2 ἱπποσύνη
ἱπποσύνη, ἡ, die Kunst des Rosse- od. Wagenlenkens u. des vom Wagen herab Kämpfens; ἱπποσύνῃ καὶ ήνορέηφι πεποιϑώς Il. 4, 303; ἱπποσύνῃ ἐκέκαστο 23, 289; ἱπποσύνας ἐδίδαξαν παντοίας 307; Od. 24, 40; sp. D., wie Nonn. D. 37, 310. – Im Orakel bei Her. 7, 141, ἱπποσύνην τε καὶ πεζὸν ἐόντα στρατόν, ist damit die Reiterei bezeichnet. – S. das Folgde.
-
3 ιπποσυνη
(ῠ) ἥ тж. pl.1) искусство конной ездыμέρμερα ῥέζων ἔγχεΐ θ΄ ἱπποσύνῃ Hom. — совершая великие подвиги копьем и искусным управлением колесницей
2) конница(ἱ. τε καὴ πεζὸς στρατός Her.)
3) ристалище для конных состязаний(Δαρδανία - Γανυμήδεος ἱ. Eur.)
-
4 ἱπποσύνη
A the art of driving the war-chariot: generally, driving, horsemanship,ἱπποσύνῃ.. πεποιθώς Il.4.303
, cf. 11.503;ἔξοχοι ἱπποσύνᾳ Simon.108
( = IG12.946): in pl.,λελασμένος ἱπποσυνάων Il.16.776
, Od.24.40;ἱπποσύνας ἐδίδαξαν Il.23.307
.II = ἵππος 11, horse, cavalry, Orac. ap. Hdt.7.141.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἱπποσύνη
-
5 ἱπποσύνη
ἱπποσύνη: horsemanship, i. e. chariot-fighting. (Il. and Od. 24.40.)A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἱπποσύνη
-
6 ἱπποσύνη
ἱπποσύνη, ἡ, die Kunst des Rosse- od. Wagenlenkens u. des vom Wagen herab Kämpfens. Im Orakel, ἱπποσύνην τε καὶ πεζὸν ἐόντα στρατόν, ist damit die Reiterei bezeichnet -
7 ἱπποσύνη
Βλ. λ. ιπποσύνη -
8 ἱπποσύνῃ
Βλ. λ. ιπποσύνη -
9 ιπποσύνη
1) chivalry2) knighthoodΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ιπποσύνη
-
10 ιπποσύνα
ἱπποσύνᾱ, ἱππόσυνοςfem nom /voc /acc dualἱπποσύνᾱ, ἱππόσυνοςfem nom /voc sg (doric aeolic)ἱπποσύνᾱ, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem nom /voc /acc dualἱπποσύνᾱ, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem nom /voc sg (doric aeolic)——————ἱπποσύνᾱͅ, ἱππόσυνοςfem dat sg (doric aeolic)ἱπποσύναι, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem nom /voc plἱπποσύνᾱͅ, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem dat sg (doric aeolic) -
11 ιπποσύνας
ἱπποσύνᾱς, ἱππόσυνοςfem acc plἱπποσύνᾱς, ἱππόσυνοςfem gen sg (doric aeolic)ἱπποσύνᾱς, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem acc plἱπποσύνᾱς, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem gen sg (doric aeolic) -
12 ἱπποσύνας
ἱπποσύνᾱς, ἱππόσυνοςfem acc plἱπποσύνᾱς, ἱππόσυνοςfem gen sg (doric aeolic)ἱπποσύνᾱς, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem acc plἱπποσύνᾱς, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem gen sg (doric aeolic) -
13 μη-δέ
μη-δέ (vgl. οὐδέ), eigtl. aber nicht, wenn an einen positiven Satz ein negativer angereiht wird, νῦν μὲν δαινύμενοι τερπώμεϑα μηδὲ βοητὺς ἔστω, Od. 1, 369, öfter; auch μηδέ τε, Il. 22, 185. Ueber die Schreibung μὴ δὲ vgl. Schäfer in Bast ep. crit. app. p. 29. – Gewöhnl. = u ndnicht, auchnicht, nichteinmal (vgl. οὐδέ u. μή); von καὶ μή, und zwar nicht, unterschieden, Od. 4, 710 Il. 21, 375 u. öfter; mit nachdrücklicher Wiederholung, μηδ' ὅντινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ' ὃς φύγοι, nicht einmal wen die Mutter im Leibe trägt, auch der nicht entrinne, 6, 56; auch wo es doppelt steht, unterscheidet es sich von μήτε – μήτε, indem das zweite Satzglied als etwas Neues hinzutritt und nicht schon durch das erste verlangt ist, die wechselseitige Beziehung der beiden Satztheile also nicht hervorgehoben ist, μηδέ τις ἱπποσύνῃ τε καὶ ἠνορέηφι πεποιϑὼς οἶος πρόσϑ' ἄλλων μεμάτω Τρώεσσι μάχεσϑαι μηδ' ἀναχωρείτω, es soll auch keiner allein kämpfen, – und auch nicht zurückgehen, 4, 303 ff., vgl. 21, 338. 24, 152; καὶ μηδὲ σαυτῆς ἐκμαϑεῖν ζήτει πόνους, auch nicht, Aesch. Prom. 778, öfter, wie bei den andern Tragg., bei Ar. u. in Prosa, beim Verbot, wie μή c. imper. praes. oder conj. aor., σὺ δ' ἡσύχαζε μηδ' ἄγαν λαβροστόμει, Aesch. Prom. 327, μηδέ μοι φϑονήσῃς, 585, αὔϑ' ἕκαστ' ἔκφραζε, μηδέ μοι δι πλᾶς ὁδοὺς προςβάλῃς, 952; πέμψον τινὰ στελοῦντα μηδὲ τοῦτ' ἀφῇς, Soph. O. R. 860; c. conj. praes., μηδ' ἔτι Νείλου προχοὰς σέβωμεν, Aesch. Suppl. 1003, u. imper. aor., καὶ νῦν ἔασον μηδέ σοι μελησάτω, Prom. 332, vgl. Suppl. 663. – Μηδ' ὁτιοῦν, auch nicht irgend Etwas, Plat. Polit. 300 o; μηδὲ τὸ παράπαν, gar nicht, ganz und gar nicht, Prot. 334 a; μηδὲ ἀρχήν, überhaupt nicht, Gorg. 478 c; μηδὲ εἷς, μηδὲ ἕτερος, nachdrücklicher als μηδείς, μηδέτερος, auch nicht Einer, wo μηδέ nie durch Elision sein ε verliert und durch Präpositionen und andere Partikeln vom εἷς getrennt werden kann; so καὶ μηδ' ὑφ' ἑνὸς ἄλλου, Conv. 222 d, μηδ' ὑπὸ μιᾶς ἄρχεσϑαι τῶν ἡδονῶν, Alc. I, 122 a, ὁπότε μηδ' ὑφ' ἑνὸς ἀπόλλυται κακοῦ, Rep. X, 610 e. – Wenn es zu Sätzen tritt, die mit μήτε – μήτε verbunden sind, so hebt es wie unser auch nicht, nicht einmal, das Folgende nachdrücklicher hervor, als dies bei einer Gleichstellung mit μήτε der Fall sein könnte, οἷς μήτε παιδεία ἐστί, μήτε νόμοι, μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία, ja nicht einmal ein Bedürfniß, Plat. Prot. 327 d, vgl. Men. 96 c. – So sind auch die Fälle zu beurtheilen, wo nur einmal μήτε steht und es diesem zu entsprechen, also geradezu für μήτε zu stehen scheint, μή νυν, ὅτι φϑονεραὶ ϑνατῶν φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες μήτ' ἀρετάν ποτε σιγάτω πατρῴαν, μηδὲ τούςδ' ὔμνους, wo wir es noch auch übersetzen, Pind. I. 2, 43 ff.; etwas anders Soph. Phil. 760, ἐφίεμαι ἑκόντα μήτ' ἄκοντα μηδέ τῳ τέχνῃ μεϑεῖναι, wo vor ἑκόντα ein zweites μήτε zu ergänzen ist.
-
14 ηνορεη
дор. ἀνορέα ἥ [ἀνήρ] мужественность, мужество, доблесть(ἀλκή τ΄ ἠ. Hom.)
ἱπποσύνῃ τε καὴ ἠνορέῃφι (эп. dat.) πεποιθώς Hom. — понадеявшись на уменье править конями и на (свою) доблесть -
15 καινυμαι
(pf. κέκασμαι, ppf. ἐκεκάσμην)1) блистать, быть украшеннымὦμος ἐλέφαντι κεκαδμένος Pind. — плечо (Пелопа), украшенное ( или сверкающее) слоновой костью
2) быть снабженнымτείχη φρουραῖς κέκασται Eur. — стены защищены гарнизоном;
εὖ κεκασμένον δορυ Aesch. — хорошо вооруженное войско3) перен. блистать, выдаваться, отличаться, превосходитьπανουργίαις κεκασμένον Arph. — неистощимый в плутнях;κ. ἡλικίην ἔγχεΐ θ΄ ἱπποσύνῃ τε Hom. — превосходить сверстников в копьеметании и в конной езде;κ. τινα ὄρνιθας γνῶναι Hom. — затмевать кого-л. искусством птицегадания -
16 ιπποσυνάων
ἱπποσυνά̱ων, ἱππόσυνοςmasc /fem gen pl (epic aeolic)ἱπποσυνά̱ων, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem gen pl (epic aeolic) -
17 ἱπποσυνάων
ἱπποσυνά̱ων, ἱππόσυνοςmasc /fem gen pl (epic aeolic)ἱπποσυνά̱ων, ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem gen pl (epic aeolic) -
18 ιπποσύναις
-
19 ἱπποσύναις
-
20 ιπποσύναισι
ἱππόσυνοςfem dat pl (epic ionic aeolic)ἱπποσύνηthe art of driving the war-chariot: fem dat pl (epic ionic aeolic)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἱπποσύνη — ἱππόσυνος fem nom/voc sg (attic epic ionic) ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἱπποσύνῃ — ἱππόσυνος fem dat sg (attic epic ionic) ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ιπποσύνη — η βλ. ιππόσυνος … Dictionary of Greek
ιπποσύνη — η θεσμός των ιπποτών … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ιππόσυνος — ύνη, ο(ν) (Α ἱππόσυνος, ύνη, ον) [ίππος] νεοελλ. το θηλ. ως ουσ. η ιπποσύνη α) η μεσαιωνική περίοδος κατά την οποία οι πολεμιστές που κατάγονταν από ευγενείς είχαν κοινή αναγνώριση και φήμη β) η κοινωνική τάξη τών ιπποτών γ) η ιδιότητα τού ιππότη … Dictionary of Greek
ἱπποσύνα — ἱπποσύνᾱ , ἱππόσυνος fem nom/voc/acc dual ἱπποσύνᾱ , ἱππόσυνος fem nom/voc sg (doric aeolic) ἱπποσύνᾱ , ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem nom/voc/acc dual ἱπποσύνᾱ , ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem nom/voc sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἱπποσύνας — ἱπποσύνᾱς , ἱππόσυνος fem acc pl ἱπποσύνᾱς , ἱππόσυνος fem gen sg (doric aeolic) ἱπποσύνᾱς , ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem acc pl ἱπποσύνᾱς , ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἱπποσύνᾳ — ἱπποσύνᾱͅ , ἱππόσυνος fem dat sg (doric aeolic) ἱπποσύναι , ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem nom/voc pl ἱπποσύνᾱͅ , ἱπποσύνη the art of driving the war chariot fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
-σύνη — παραγωγική κατάλ. αφηρημένων ουσ. όλων τών περιόδων τής ελλην. γλώσσας. Κατά την επικρατέστερη άποψη, ανάγεται στη συνεσταλμένη βαθμίδα μιας ΙΕ ρίζας στην οποία ανάγονται επίσης τα: αρχ. ινδ. tvanam, αβεστ. θwanәm. Αρχικά, τα θηλ. ον. σε σύνη… … Dictionary of Greek
ίππος — I Μονάδα μέτρησης της ισχύος που συμβολίζεται με CV (γαλλικά, Cheval Vapeur) ή HP (αγγλικά, Horse Power). H μονάδα CV χρησιμοποιείται κυρίως για τη μέτρηση ισχύος μηχανών και ισούται με 75 χιλιογραμμόμετρα ανά δευτερόλεπτο ή 736 W. Ο βρετανικός ι … Dictionary of Greek
Σταυροφορίες — Ονομάζονται έτσι οι πολεμικές εκείνες επιχειρήσεις των Δυτικοευρωπαίων (11ος 13ος αι.), που εγκαινιάζονται με πρωτοβουλία των παπών και στόχο την απελευθέρωση των Αγίων Τόπων από τους Μωαμεθανούς και ειδικότερα από τους Σελτζούκους Τούρκους, και… … Dictionary of Greek