-
1 επιρρήματα
-
2 ἐπιρρήματα
-
3 θαυμαστικός
II expressing astonishment, [ ἐπιρρήματα] D.T.642.8. Adv.-κῶς, εἰπεῖν Ph.1.648
; ἔχειν, διακεῖσθαι, Id.2.95, J.AJ8.6.5, cf. Phld.Mus.p.36 K.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θαυμαστικός
-
4 θειασμός
θει-ασμός, ὁ,II inspiration, frenzy,θειασμοῖς κάτοχοι γυναῖκες D.H.7.68
; θειασμοῦ [ἐπιρρήματα], such as εὐοἵ, D.T.642.17.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θειασμός
-
5 κοινολεκτέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κοινολεκτέω
-
6 παραστατικός
II bringing to light, displaying, ἑαυτοῦ τε καὶ τοῦ ἑτέρου Antioch.Ascal. ap.S.E.M.7.162 ;ἀληθοῦς Stoic.2.73
; indicative, c. gen., τὰ καιροῦ π. (sc. ἐπιρρήματα)οἷον σήμερον D.T.641.28
, cf. A.D.Pron.7.26, al., S.E. M.8.202 ; making manifest, ὁλοτελῶν κόσμων π. Dam.Pr. 224.III able to exhort or rouse, c. gen.,ἀγωνίας Plb.3.43.8
;ὁρμῆς Plu.Lyc. 21
; creating a disposition or propensity,πρὸς τὰς πράξεις Phld. Mus.p.71
K. ;π. πρὸς συνουσίαν S.E.M.1.307
;π. ἀπό τινος εἴς τι Phld.Oec.p.52
J.IV desperately courageous, Plb.16.5.7 ([comp] Comp.). Adv.- κῶς Id.16.28.8
, D.S.18.22 : [comp] Comp.- ώτερον Id.20.11
.VI -κόν, τό, tomb, MAMA3.10, al. (Seleucia ad Calycadnum).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραστατικός
-
7 σύλληψις
A taking together, conjunction, of sounds, Nicom.Harm.9; of two consonants, Sch.Heph.p.104 C., al.; inclusion, comprehension, A.D.Pron.19.20, Synt.216.17, Dam.Pr. 427; συλλήψεως ἐπιρρήματα (e.g. ἅμα) D.T. 642.14; summing up,τῶν ἀποδείξεων Id.643.9
; compendious statement,σ. διὰ βραχέων τῆς ὅλης θεωρίας Gal.18(2).848
.2 Rhet., a figure by which a predicate belonging to one subject is attributed to several, Hdn.Fig.p.100 S., etc.b ὁ κατὰ-ψιν ὅρος, i.e. embracing the adversary's counterplan as well as the original plan, Hermog. Stat.4, cf. Arg.D.21.12.II seizing, laying hold of, arresting, apprehending, λῃστῶν ξ. IG12.42.24; τὴν ξύλληψιν ποιεῖσθαι arrest, Th.1.134;τήν τινος σ. κατασκευάσαι Aeschin.3.223
, cf. Lys.19.7;σ. νεώς Plb.1.46.9
.III conception, pregnancy, Arist.HA 582b11, al., Sor.1.23, al.; ἡ ἐν τῇ μῃτρὶ Ῥωμύλου ς. Plu.Rom.12; ἀκόλαστοι ς. Plot.4.4.30.IV taking part with another, assistance, Plu.2.808f (pl.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σύλληψις
-
8 συνεπάγω
2 join in bringing in against another, of those who call in a foreign force to aid them, Id.4.1,79,84:—[voice] Med., bring or take with one,τὸν ἀδελφόν IG12(3).174.16
(Cnidus, Epist. Aug.), cf. BGU1780.6 (i B.C.), J.AJ18.9.5, Plu.Cat.Ma.17, D.C.41.7; draw a net along with one, Ael.NA14.29, cf. Gal.11.508: metaph.,τὰ ἐπιρρήματα σ. τὴν πρόθεσιν ἐπὶ τὰ ῥήματα A.D.Synt.338.4
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνεπάγω
-
9 χρονικός
A of or concerning time, temporal, opp. τοπικός, Plot.3.7.9; χ. ποίησις creation in time, Jul.Or.4.146b. Adv. - κῶς ib. 145d, Prisc.Lyd.36.2, Dam.Pr. 404.II chronological,κανόνες Plu.Sol.27
: τὰ χ. (sc. βιβλία) annals or chronology, Id.Them.27; αἱ χρονικαί (sc. γραφαί) D.H. 1.8;χ. σύνταξις D.S.13.103
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χρονικός
-
10 ἐπίτασις
A stretching,[νεύρων] Hp.Art.8
(pl.) ;δέρματος Thphr.Fr.172.2
; ἐ. καὶ ἄνεσις τῶν χορδῶν tightening and slackening, Pl.R. 349e, cf. Plu.2.99c.2 discharge, fire of artillery, Ph.Bel.79.26(pl.);ἐ. τῶν καταπελτῶν App.Pun.93
(pl.).3 increase in intensity or force, opp. ἄνεσις, Arist.Cael. 288a19,al. ; ἐπιτάσιες πυρετῶν, opp. ἀνέσιες, Hp.Acut.(Sp.)54 ;χειμῶνος Thphr.Sign. 43
;ὄμβρων Plb.4.39.9
(pl.) ;πόνων Thphr.Sud.11
, cf. Plu.2.732c sq. ;ἐ. εἴς τι λαμβάνειν Porph.Sent.32
; of style, intensity, opp. ἄνεσις, Phld.Rh.1.198S., D.H.Isoc.13 ; exaggeration, Longin.38.6 ; emphasis, Hdn.Fig.p.91S. ; in Gramm., ἐπιρρήματα ἐπιτάσεως, e.g. λίαν, σφόδρα, D.T.642.13, cf. A.D.Conj.223.4.4 presence of pitch accent, opp. ἄνεσις, Phld.Po.2.18, Po.IVa.4 (p.274H.).6 = ἐπέκτασις (quod fort. leg.), Theol.Ar.55.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπίτασις
-
11 ἐπῴδιον
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπῴδιον
-
12 ἐρώτησις
A questioning, interrogation, Hp.Steril.213, Pl.Prt. 312d, al., X. Cyr.8.4.13, al. ;ἐ. ποιήσασθαι Isoc.8.58
; τινος about a thing, Pl.Tht. 147c ; ἐρωτήσεως [ἐπιρρήματα] interrogative adverbs, D.T.642.12.II ἐ. ἀντιφάσεως ('Is A B or is it not B ?') Arist.APr. 24a25, b10 ; v. ἐρώτημα11.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐρώτησις
-
13 ὁμοίωσις
2 likeness, resemblance, Thphr.Lap.41 ; opp. ἀλλοίωσις, Pl.R. 454c ;καθ' ὁμοίωσιν θεοῦ Ep.Jac.3.9
, cf. LXXGe.1.26.3 establishment of a resemblance,τῆς ὁ. ἕνεκεν αὐτῆς λαμβάνεσθαι τὰς μεταφοράς Phld.Rh.1.177
S.b Gramm., comparison,- ώσεως ἐπιρρήματα D.T.642.6
.4 simile, Ps.-Plu.Vit.Hom.84,al.5 Pythag. name for nine, Theol.Ar.57.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμοίωσις
См. также в других словарях:
ἐπιρρήματα — ἐπίρρημα that which is neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συντακτικό — Μελέτη των συντακτικών αξιών των γλωσσικών τύπων. Από τους διάφορους τομείς έρευνας, που κληρονόμησε η σύγχρονη γλωσσολογία από την παραδοσιακή κανονιστική γραμματική, το σ. είναι εκείνο που θέτει τα περισσότερα προβλήματα. Κατά την αρχαία και τη … Dictionary of Greek
από — (I) (AM ἀπό) πρόθ. σημαίνει 1. απομάκρυνση από τόπο, πρόσωπο, πράγμα, ενέργεια («έφυγε από την πόλη», «ἀπὸ θαλάσσης ᾠκίσθησαν») 2. αλλαγή («από δήμαρχος κλητήρας», «ἀθανάταν ἀπὸ θνατᾱς ἐποίησας Βερενίκαν») 3. προέλευση από τόπο ή πρόσωπο («πήρε… … Dictionary of Greek
επίταση — η (AM ἐπίτασις) [επιτείνω] ενδυνάμωση, ένταση, αύξηση («επίταση τής οικονομικής δυσπραγίας») μσν. νεοελλ. επιδείνωση μσν. έντονη και διαρκής προσπάθεια, επιμονή αρχ. 1. τάση, τέντωμα («ἐν τῇ ἐπιτάσει καὶ ἀνέσει τῶν χορδῶν», Πλάτ.) 2. (για… … Dictionary of Greek
να — (I) (Μ νά και νάν και νέ) (σύνδ.) 1. (τελικ.) για να, με σκοπό να (α. «τόν έστειλα να πάρει κρασί» β. «θα πάω να τόν βρω») 2. (υποθ.) εάν, αν (α. «να τό ήξερα, θα στό λεγα» β. «στερνή μου γνώση να σ είχα πρώτα», παροιμ. φρ.) 3. (εναντ.) και αν… … Dictionary of Greek
συσχετικός — ή, ό, Ν 1. αυτός που έχει σχέση με κάποιον ή με κάτι 2. αυτός που συσχετίζει κάτι με κάτι άλλο 3. φρ. α) «συσχετικές αντωνυμίες» ορισμένες ερωτηματικές, αόριστες, δεικτικές και αναφορικές αντωνυμίες που έχουν αντίστοιχες μεταξύ τους έννοιες, π.χ … Dictionary of Greek
αναφορικός — ή, ό επίρρ. ά 1. αυτός που σχετίζεται με κάτι: Αναφορικά με το ζήτημα εκείνο έχω να σου πω καλά νέα. 2. «αναφορικές λέξεις» λέγονται αυτές (αντωνυμίες ή επιρρήματα) που δείχνουν σχέση με όνομα ή επίρρημα για το οποίο γίνεται λόγος σε άλλη πρόταση … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Grammatik der neugriechischen Sprache — Die neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet (zusammen mit ihren Vorstufen) einen eigenen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat im Bereich der Grammatik eine… … Deutsch Wikipedia
Grammatik des Neugriechischen — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… … Deutsch Wikipedia
Neugriechische Grammatik — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… … Deutsch Wikipedia
-ηδόν — πρόκειται για κατάλ. επιρρημάτων τής Αρχαίας που αποτελεί παρεκτεταμένη με η μορφή τού επιθήματος δον, που σχηματίστηκε με μετακίνηση τών ορίων τού επιθήματος από τύπους τών οποίων το θέμα έληγε σε η : αγελη δόν > αγελ ηδόν. Τόσο το επίθημα… … Dictionary of Greek