-
1 άλμης
ἅλμηsea-water: fem gen sg (attic epic ionic)ἅ̱λμης, ἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἅ̱λμης, ἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ἅ̱λμης, ἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἁλμάωbecome mildewed: pres ind act 2nd sgἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
2 ἅλμης
ἅλμηsea-water: fem gen sg (attic epic ionic)ἅ̱λμης, ἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἅ̱λμης, ἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ἅ̱λμης, ἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἁλμάωbecome mildewed: pres ind act 2nd sgἁλμάωbecome mildewed: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
3 αλμής
ἁλμάωbecome mildewed: pres ind act 2nd sg (doric aeolic)ἁλμάωbecome mildewed: pres ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic) -
4 ἁλμῆς
ἁλμάωbecome mildewed: pres ind act 2nd sg (doric aeolic)ἁλμάωbecome mildewed: pres ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic) -
5 καθ-αλμής
-
6 αλμη
дор. ἅλμα ἥ1) соленая (морская) вода(ἅ. πικρά Hom.)
2) морской ил(ἅλμην ἀπολούσασθαι Hom.)
3) солонцеватость почвыἅ. ἐπανθεύουσα Her. — выступающая на поверхность соль, солонцеватая почва, солончак
4) соленый раствор, рассол, маринад Arph.5) соленая жидкость(τὰ νεῦρα μεστὰ ἅλμης Plat.)
6) поэт. соленая стихия, море Pind., Aesch.πίτνειν ἐς ἅλμαν Eur. — падать в море
-
7 σηπεδών
σηπεδών, όνος, ἡ, 1) Fäulniß, sowohl der thierischen Körper als des Holzes; οὐδὲ διεφϑαρμένος ὑπὸ σηπεδόνος καὶ ἅλμης, Plat. Phaed. 110 e, vgl. 96 b; κακὸν ξύλοις, Rep. X, 609 a; – u. im plur., Pol. 1, 81, 7 Plut. Artax. 16; ἐπίδρομοι, Nic. Ther. 242. – 2) faules, eiterndes Geschwür. – 3) eine Schlange, deren Biß Fäulniß hervorbringt, Nic. Ther. 326. – 4) übh. Feuchtigkeit, Nässe, Antiph. bei Harpocr. v. ἔμβιος, weil aus der Anhäufung verdorbener Säfte u. Feuchtigkeiten Fäulniß zu entstehen pflegt.
-
8 κατ-εσθίω
κατ-εσθίω (s. ἐσϑίω u. κατέδω), verzehren, auffressen; vom Drachen, ἔνϑ' ὅγε τοὺς κατήσϑιε τετριγῶτας Il. 2, 314, nachh. κατέφαγε; von Hunden, σὲ κατέδονται 22, 89; vom Delphin, 21, 24; Eur. Cycl. 341; Ar. Plut. 1130; χοιρίδιον κατεδηδοκώς Par 338, öfter; in Prosa, ὠμὸν κατεσϑίειν, wie wir sagen »Einen mit Haut u. Haaren auffressen«, Xen. An. 4, 8, 14 u. Folgde; übertr. verzehren, aufzehren, μή τοι κατὰ πάντα φάγωσι κτήματα Od. 15, 12; εἴ τις πατρῴαν παραλαβὼν γῆν καταφάγοι Menand. bei Ath. IV, 166 c; τὰ κοινὰ πρὶν λαχεῖν κατεσϑίεις Ar. Equ. 258; τὰ πατρῷα κατεδηδοκέναι Aesch. 1, 94; τὴν πατρῴαν οὐσίαν οὐ μόνον κατέφαγεν, ἀλλ' εἰ οἷόν τ' ἐστὶν εἰπεῖν καὶ κατέπιεν ib. 96; Dem. u. Sp., bes. durch Schlemmerei durchbringen; – λίϑοι οὐ κατεδηδεσμένοι οὐδὲ διεφϑαρμένοι ὑπὸ σηπεδόνος καὶ ἅλμης Plat. Phaed. 110 f; – κατεδήδοται steht D. Hal. 1, 55.
-
9 μεθύω
μεθύω, nur praes. u. impf., trunken sein, vom Wein berauscht sein, νευστάζων κεφαλῇ, μεϑύοντι ἐοικώς, Od. 18, 240; Ggstz von νήφω, Theogn. 478. 627; ὄφρα μεϑύω, Pind. frg. 90; τὸ μεϑύειν πημονῆς λυτήριον, Soph. frg. 697 bei Ath. II, 39 f; μεϑύωμεν, Eur. Cycl. 533; Ar. Equ. 104 u. öfter; μεϑύοντες stehen den νήφοντες gegenüber Plat. Rep. III, 395 e. Auch übertr., ἐπειδὴ ὥςπερ μεϑύομεν ὑπὸ τοῦ λόγου, Lys. 222 c, wie Luc. Nigr. 5; βοείην μεϑύουσαν ἀλοιφῇ, Il. 17, 390, stark mit Oel getränkt; vgl. κώπην ἅλμης τὴν μεϑύουσαν ἔτι, noch naß, Philp. 23 (VI, 38); auch πληγαῖς μεϑύων, taumelnd vor Schlägen, Theocr. 22, 98; δέμας ὕπνοις μ., schlaftrunken, Opp. C. 2, 576. Die anderen tempp. zu dieser Bdtg werden aus dem pass. genommen, μεϑυσϑείς, Eur. Cycl. 166. S. μεϑύσκω.
-
10 λίασμα
-
11 ἀ-βάπτιστος
ἀ-βάπτιστος, 1) nicht unterzutauchen, Pind. P. 2, 36 φέλλος ὣς ἀβ. ἅλμης; so vom Kork, Archi. 10 (VI, 192) neben ἀπερίτρεπτος, Plat. sol. an. 35 (p. 266). – Aber Plut. Symp. 6 prooem. σῶμα ἀβ. καὶ ἐλαφρόν, von Getränken unbenommen. – 2) ungetauft, K.S.
-
12 ἅλμη
ἅλμη, ἡ (ἅλς), das Meerwasser, Hom. sechsmal, Od. 5, 53. 322 ( πικρήν); der Schmutz, welchen das getrocknete Meerwasser auf der Haut zurückläßt Od. 6, 137. 219. 225. 23, 237; – Pind. P. 4, 39; selten in Prosa, ἰχϑῠς ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Her. 2, 77; Plat. Phaed. 110 a; eine Brühe Ar. Vesp. 1515; salziger Geschmack Her. 2, 12; alles, was salzig ist, vgl. Plat. Tim. 84 b; Xen. Oec. 20, 12; – das Meer selbst Pind. N. 6, 67; Aesch. Pers. 397; Eur. Med. 1276 I. T. 1366 u. sp. D.
-
13 ἐπι-πωτάομαι
ἐπι-πωτάομαι, darüber hinfliegen, ἐπεπωτώμην ὑπὲρ ἅλμης Philip. 32 (IX, 88). S. ἐπιποτάομαι.
-
14 κατεσθιω
эп. (fut. κατέδομαι, aor. 2 κατέφαγον, pf. κατεδήδοκα - эп. κατέδηδα; pf. pass. κατεδήδεσμαι)1) съедать, пожирать(τοὺς τετριγῶτας νεοσσούς, ταῦρον, βοῦς Hom.; τὰ φύλλα Her.; ὑπ΄ ὄφεων κατεδηδεσμένος Arst.)
ὠμὸν κ. τινά Xen. — съесть живьем, т.е. полностью уничтожить кого-л.2) перен. пожирать, истреблять, расточать(τὰ κοινά, τὰ πατρῷα Arph.; τὰ ὄντα Dem.; τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν NT.)
3) разъедать4) терзать(ὅ ζῆλος κατέφαγέ - v. l. καταφάγεταί - με NT.). - см. тж. κατέδω
-
15 ζωμάλμη
ζωμάλμη· ζωμὸς ἅλμης Θασίας, Sch.Suid.A s.v. Θασίαν.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζωμάλμη
-
16 καταπλύνω
II wash out, remove by washing, [ ἁλμυρόν τι] Arist.Mete. 357b5:—[voice] Pass.,καταπλῠθείσης τῆς ἅλμης Thphr.CP3.24.3
: metaph., καταπέπλῠται τὸ πρᾶγμα the affair is washed out, has become worthless, Aeschin.3.178, cf. Poll.7.38.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπλύνω
-
17 μεταπαύομαι
II c. gen., cease from,ὅθι λαρὸν ὕδωρ -παύεται ἅλμης Opp. H.1.115
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεταπαύομαι
-
18 πάσμα
2 Medic., powder, Posidon. ap. Aët.6.21, Alex. Trall.12.II = πεῖσμα, leaf-stalk, also, flock of wool, Hsch. -
19 ταριχεύω
II preserve food by salting, pickling, or smoking,τ. ὄα Id.Smp. 190d
; ἐλᾶν ( = ἐλαίαν) PRyl.231.5 (i A.D.):—[voice] Pass., [ἰχθύας] ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Hdt.2.77
, cf. PGiss.93.2 (ii A.D.), etc.; τεμάχη τεταριχευμένα preserved meat, X.An.5.4.28;χλωρὰ [κάππαρις] πρὶν -ευθῆναι Gal.6.615
.III metaph. in [voice] Pass., waste away, wither, , cf. Sophr.54; τεταριχευμένος stale, opp. νεαλὴς καὶ πρόσφατος, D.25.61.2 Medic., reduce a patient by starving, Gal.15.595.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ταριχεύω
-
20 ἄβροχος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄβροχος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἁλμῆς — ἁλμάω become mildewed pres ind act 2nd sg (doric aeolic) ἁλμάω become mildewed pres ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἅλμης — ἅλμη sea water fem gen sg (attic epic ionic) ἅ̱λμης , ἁλμάω become mildewed imperf ind act 2nd sg (doric aeolic) ἅ̱λμης , ἁλμάω become mildewed imperf ind act 2nd sg (epic doric ionic aeolic) ἅ̱λμης , ἁλμάω become mildewed imperf ind act 2nd sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ALBAE — apud Ael. Lamprid. in Anton. Heliogabolo c. 21. Pisum cum aureis, lemem cum cerauniis, fabam cum electris, et orizam cum albis exhibens. Mox, Albas praeterea in vicem piperis piscibus et tuberibus conspersit: margaritae sunt, quas rubentis maris… … Hofmann J. Lexicon universale
ALPHEUS — I. ALPHEUS Latin. millesinus, vel doctus, vel dux, Pater Iacobi Apostoli Matth. c. 10. v. 3. Marc. c. 2. v. 14. Luc. c. 6. v. 15. II. ALPHEUS fluv. Elidis, Arcadiae civitatis, iuxta Pisas decurrens, qui longô cursu, receptis interea aliquot… … Hofmann J. Lexicon universale
BALAENA — Graece φάλαινα, e cetorum genere, (alias enim cum Ceto, species cum genere, confundi solet) omnium maxima, et velut coeterorum Rex ac Princeps, quam propriam Indico Oceano facit Plin. l. 9. c. 3. Maximum animal in Indico mari Pristis et Balaena… … Hofmann J. Lexicon universale
BERBERI — Graece βερβερὶ, priscum nomen conchae margarniferae, quod ad Indorum linguam pertinere vult Androsthenes. Bochartus Phoenicum potius vocabulum esse credit harar enim limguâ hâc clarum, purum, nitidum esse significat: quod conchae margaritiferae… … Hofmann J. Lexicon universale
GRIPHUS — Clearcho apud Athen. προβλημά ἐςτι παιςτικὸν, προςταλτικὸν, τȏυ διὰ ζητήσεως εὑρεῖν τῇ διανοίᾳ τὸ προβληθὲν, τιμῆς ἢ ἐπιζημίου χάριν εἰρημένον, Problema est ludicrum, quo iubetur, ut vestigatione mentis, quod propositum est, inveniatur, pramii… … Hofmann J. Lexicon universale
SIRBONIS — quae SIRBON Stephan. Serbonis Herodoto ac Diodero Siculo, Barathra Polybio, palus ingens, melius stagnum Palaestinae in Aegypti confinio inter Casinm et pelusium, in ora maris Syriaci. Dionys. Η᾿ δ᾿ ὅςςοι νοτερῇσιν ἐπ᾿ ἠϊόνεσϚι θαλάσϚης Παῤῤαλίην … Hofmann J. Lexicon universale
αλμοποσία — ἁλμοποσία, η (Α) πιόσιμο άλμης, αλμυρού νερού. [ΕΤΥΜΟΛ. < *ἁλμοπότης < ἅλμη + πότης] … Dictionary of Greek
εξαλμύρισμα — και ξαρμύρισμα και ξάρμισμα, το [εξαλμυρίζω] αφαίρεση ή αραίωση τής άλμης … Dictionary of Greek
σφέλα — η, Ν (τροφ. τεχνολ.) παραδοσιακό ελληνικό ημίσκληρο τυρί άλμης τής νότιας Πελοποννήσου, το οποίο παρασκευάζεται από γάλα αιγοπροβάτων που πήζει με παραδοσιακή πυτιά και ωριμάζει για τρεις τουλάχιστον μήνες σε ξύλινα βαρέλια ή σε μεταλλικά δοχεία … Dictionary of Greek