-
1 αλληλων
дор. ἀλλάλων (λᾱ) (только dual. n gen., dat. и acc. pl.) взаимно, между собой, друг другаἐριδαίνετον ἀλλήλοιϊν Hom. — (оба) они спорят между собой;
ὑποείκειν τι ἀλλήλοισιν Hom. — уступить в чем-л. друг другу;παραβαλόντες παρ΄ ἀλλήλους σκεψώμεθα, εἴ τι διοίσουσιν ἀλλήλων Plat. — сравним (их) друг с другом и посмотрим, отличаются ли они в чем-л. между собой -
2 ἀλλήλων
ἀλλήλων gen. dat. οις, αις, οις, асc. ους, ας, α pron. reciprocum: взаимное местоим.: друг друга, друг другу и т. д. -
3 αλλήλων
αντων. γεν. (тк в косв. п. — ср. αλλήλους) друг друга, взаимно;έχομεν ανάγκην αλλήλων — мы нуждаемся друг в друге
-
4 ἀλλήλων
{мест., 100}друг друга, друг о друге, друг (к, ко) другу, друг (на, за, от) друга, один другому (-ого), друг (с, пред) другом, один для другого, взаимно.Ссылки: Мф. 24:10; 25:32; Мк. 4:41; 8:16; 9:34, 50; 15:31; Лк. 2:15; 4:36; 6:11; 7:32; 8:25; 12:1; 23:12; 24:14, 17, 32; Ин. 4:43; 5:44; 6:43, 52; 11:56; 13:14, 22, 34, 35; 15:12, 17; 16:17, 19; 19:24; Деян. 2:7; 4:15; 7:26; 15:39; 19:38; 21:6; 26:31; 28:4, 25; Рим. 1:12, 27; 2:15; 12:5, 10, 16; 13:8; 14:13, 19; 15:5, 7, 14; 16:16; 1Кор. 7:5; 11:33; 12:25; 16:20; 2Кор. 13:12; Гал. 5:13, 15, 17, 26; 6:2; Еф. 4:2, 25, 32; 5:21; Флп. 2:3; Кол. 3:9, 13; 1Фес. 3:12; 4:9, 18; 5:11, 15; 2Фес. 1:3; Тит. 3:3; Евр. 10:24; Иак. 4:11; 5:9, 16; 1Пет. 1:22; 4:9; 5:5, 14; 1Ин. 1:7; 3:11, 23; 4:7, 11, 12; 2Ин. 1:5; Откр. 6:4; 11:10.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀλλήλων
-
5 αλλήλων
{мест., 100}друг друга, друг о друге, друг (к, ко) другу, друг (на, за, от) друга, один другому (-ого), друг (с, пред) другом, один для другого, взаимно.Ссылки: Мф. 24:10; 25:32; Мк. 4:41; 8:16; 9:34, 50; 15:31; Лк. 2:15; 4:36; 6:11; 7:32; 8:25; 12:1; 23:12; 24:14, 17, 32; Ин. 4:43; 5:44; 6:43, 52; 11:56; 13:14, 22, 34, 35; 15:12, 17; 16:17, 19; 19:24; Деян. 2:7; 4:15; 7:26; 15:39; 19:38; 21:6; 26:31; 28:4, 25; Рим. 1:12, 27; 2:15; 12:5, 10, 16; 13:8; 14:13, 19; 15:5, 7, 14; 16:16; 1Кор. 7:5; 11:33; 12:25; 16:20; 2Кор. 13:12; Гал. 5:13, 15, 17, 26; 6:2; Еф. 4:2, 25, 32; 5:21; Флп. 2:3; Кол. 3:9, 13; 1Фес. 3:12; 4:9, 18; 5:11, 15; 2Фес. 1:3; Тит. 3:3; Евр. 10:24; Иак. 4:11; 5:9, 16; 1Пет. 1:22; 4:9; 5:5, 14; 1Ин. 1:7; 3:11, 23; 4:7, 11, 12; 2Ин. 1:5; Откр. 6:4; 11:10.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αλλήλων
-
6 Ἀλλήλων
Друг другаἀλλήλωνΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ἀλλήλων
-
7 ἀλλήλων
друг другадруг другом друг другу ἈλλήλωνΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀλλήλων
-
8 ἀλλήλων
друг друга, друг о друге, друг (к, ко) другу, друг (на, за, от) друга, один другому (ого), друг (с, пред) другом, один для другого, взаимно.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀλλήλων
-
9 ἀλλήλων
и т.д. друг друга -
10 διεχω
(fut. διέξω, aor. 2 διέσχον)1) раздвигать, расставлять(τὰς χεῖρας Polyb., Plut. - преимущ. для того, чтобы разнять противников)
τὰς χεῖρας ἐν μέσῳ δ. Plut. — выступать примирителем2) разделять, разобщать(ὅ ποταμὸς διέχων τὰ ῥέεθρα ἀπ΄ ἀλλήλων τρία στάδια Her.)
διασχὼν τοὺς μαχομένους ἐνέβαλε τοῖς βαρβάροις Plut. — прорвавшись через сражающихся, он бросился на варваров;κελεύσας διασχεῖν (тж. δ. τὸ πλῆθος) τοὺς ῥαβδοφόρους Plut. — приказав ликторам расчистить дорогу (через толпу)3) проникать, проходить внутрь(ἀντικοὺ διέσχε δουρὸς ἀκωκή Hom.; ἥ διῶρυξ ἥ ἐκ τοῦ Νείλου διέχουσα ἐς τὸν κόλπον Her.; διὰ τῶν σπλάγχνων διέχουσιν αἱ φλέβες Arst.)
4) быть удаленным, отстоять(ἀλλήλων и ἀπ΄ ἀλλήλων Thuc., Xen.)
διέχοντες πολὺ ᾔεσαν Thuc. — они шли на большом расстоянии друг от друга;διασχεῖν ὡς δύο στάδιά τινος Polyb. — находиться стадиях в двух от чего-л.;οὐ διέσχον ἡμέραι τρεῖς Soph. — не прошло и трех дней5) простираться в ширину(ὅ Ἑλλήσποντος σταδίους ὡς πεντεκαίδεκα διέχει Xen.)
6) разниться, различатьсяτὸ ὅμοιον ἐν πολὺ διέχουσι θεωρεῖν Arst. — видеть сходство в весьма различном7) широко раскрывать, распахивать8) расходиться, расступатьсяδιασχεῖν τινι ἐν μέσῳ καταστῆναι Plut. — расступившись, пропустить кого-л. в середину
-
11 αλλαλων
-
12 γευω
1) давать (по)пробовать(τινὰ μέθυ Eur.; τοὺς σκύλακας αἵματος Plat.; τινὰ λόγων καὴ μαθημάτων Plut.)
2) преимущ. med. отведывать, пробовать(μέλιτος Plat.; τοῦ νέκταρος καὴ τῆς ἀμβροσίας Arst.)
γεῦσαι λαβών Arph. — возьми и попробуй;δουρὸς ἀκωκῆς γεύσασθαι Hom. — отведать острия копья, т.е. получить рану копьем;γεύσασθαι ἀλλήλων ἐγχείαις Hom. — померяться друг с другом копьями3) med. изведывать, вкушать, узнавать, познавать(πόνων Pind.; μόχθων Soph.; πένθους Eur.; ἐλευθερίης Her.; κακῶν Luc.; ἄρτι γεγευμένος φιλοσοφίας Plut.)
οἱ γευσάμενοι τῶν νόμων Plat. — приучившиеся к законности4) med. поедать(ἀλλήλων Thuc.)
-
13 εαυτου
1) pron. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто усил. посредством αὐτός) себя самого, себя самой(ἑαυτὸν σφάττειν Xen., Arst.; αὑτὸν αἰνῶ Aesch.)
αὐτὸς αὑτῷ βοηθεῖν Plat. — самому защищать себя;παρ΄ ἑαυτῷ Xen. — у себя, в своем доме;οἴκαδ΄ εἰς ἑαυτῶν Arph. — к себе домой;τὸ ἑαυτοῦ Thuc. — личные интересы;αὐτὸ ἐφ΄ ἑαυτό Plat. и αὐτὸ καθ΄ αὑτό Arst. — нечто (существующее) само по себе, т.е. абсолютное;τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν Plat. — самопознание;ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι Xen. — прийти в себя;πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι Thuc. — превзошедшие себя самих в богатстве, т.е. ставшие богаче прежнего;τῇ εὐρύτατος αὐτὸς ἑωυτοῦ (ὅ πόντος) Her. — там, где море достигает наибольшей своей ширины3) pl. (= ἀλλήλων См. αλληλων) друг друга, взаимноπαρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Thuc. — ободряя друг друга;
καθ΄ αὑτοῖν Soph. — друг против друга -
14 πειραω
(impf. ἐπείρων, fut. πειράσω с ᾱ - эп. πειρήσω, aor. ἐπείρᾱσα - эп. ἐπείρησα, pf. πεπείρᾱκα; med.: ион. praes. πειρέομαι, impf. ἐπειρώμην - эп. πειρώμην, fut. πειράσομαι - эп. πειρήσομαι, дор. πειρᾱσοῦμαι, aor. ἐπειρασάμην - эп. ἐπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fut. πειραθήσομαι, aor. ἐπειράθην - эп. ἐπειρήθην, pf. πεπείρᾱμαι - эп. πεπείρημαι; adj. verb. πειρᾱτέος)(преимущ. med.)
1) делать попытку, пытаться(π. ἐκβαλεῖν τινα Soph.; μήτε τις πειράτω Hom.)
πεπεισμένος πειρῶμαι καὴ τοὺς ἄλλους πείθειν Plat. — убедившись сам, я пытаюсь убедить и других;ὅστις ζῆν ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικᾶν Xen. — кто хочет жить, пусть попытается победить2) подвергать испытанию, испытывать, пробоватьὣς ἄρ΄ ἔφη, πόσιος πειρωμένη Hom. — так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа;
π. τινα ἐπί τινα Plut. — испытывать чьё-л. отношение к кому-л.;πειράσαντες ἀλλήλων Thuc. — прощупывая (боем) друг друга;ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων Her. — (персы и мидяне) померились своими силами;ἐπειρήσαντο πόδεσσιν Hom. — они испытали себя в беге;πειρᾶσθαι χειρῶν καὴ σθένεος Hom. — испытать силу своих рук;ἀέθλου πειρᾶσθαι Hom. — попытать счастья в состязании;π. πάντα Plut. — испробовать все средства;πειρηθῆναι ἐν ἔντεσι Hom. — примерять на себе доспехи;οὐ δέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοῖσιν Hom. — я еще не опытен в разумных речах;πειρώμεθα, εἰ ἄρα τι λέγεις Plat. — посмотрим, говоришь ли ты дело3) пытаться захватить(χωρίου Thuc.; τῆς πόλιος Her.)
ἔργῳ πειρᾶσθαι τοῦ τείχους Thuc. — пытаться штурмовать стену4) соблазнять, совращать(γυναῖκα Arph.; τέν παιδίσκην Lys.; πειραθεὴς ὑπό τινος Thuc.)
5) изведать, узнавать (по опыту), убеждаться(ἕκαστα Hom.)
ὁϊστοί, τῶν τάχ΄ ἔμελλον πειρήσεσθαι Hom. — стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе;πεπειραμένος οἶδα Xen. — я знаю по опыту;πειρώμενος ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plut. — убедившись, что это человек порядочный -
15 αγνοεω
эп. ἀγνοιέω1) не знать, не быть уверенным, сомневаться, pass. быть неизвестнымἀ. τινα и τι Her., Soph., Plat., Dem. и περί τινος Plat. — быть в неведении относительно кого(чего)-л.;
ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. — не зная, удобопроходима ли эта долина …;ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat. — не понимая друг друга (досл. не зная о чем мы между собой говорим);ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. — большинству неизвестно, насколько это верно;ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. — быть никому неизвестным;μηδὲν ἀ. Eur. — знать все;οὐδέ μιν Ἥρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ΄, ὅτι … Hom. — от взгляда Геры не ускользнуло также, что …;εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ΄ αὑτοῦ τι Plut. — он обнаружил нечто ему неизвестное;ἠδίκησθε καὴ ἠγνοήκατε Aeschin. — по неведению вы поступили несправедливо2) не узнавать(τινα Hom., Thuc., Plat.)
αἴ κέ μ΄ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. — (посмотрю), узнает он меня или не узнает3) впадать в заблуждение, ошибатьсяἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὴ πάσχουσιν Xen. — по ошибке (досл. не узнав друг друга) они друг другу наносят урон;
διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem. — исправить промахи -
16 αγνωσια
ἥ1) незнание, неведениеἀγνωσίᾳ τινος Eur. — вследствие незнания чего-л.;
διὰ τέν ἀλλήλων ἀγνωσίαν Thuc. — вследствие незнакомства друг с другом2) неизвестность, безвестность, незнатность(πατέρων Plat.)
-
17 αμαρτανω
(fut. ἁμαρτήσομαι - поздн. ἁμαρτήσω, aor. 1 ἡμάρτησα, aor. 2 ἡμαρτον - эп. тж. ἅμαρτον и ἤμβροτον)1) не попадать, промахиваться(τινός Hom., Plat.)
ἤμβροτες οὐδ΄ ἔτυχες Hom. — ты промахнулся, не попал;ἔγχεσι ἤμβροτον ἀλλήλων Hom. — оба они не попали друг в друга своими копьями;καιρίας πληγῆς ἁ. Xen. — не нанести смертельной раны2) отклоняться, сбиваться(τῆς ὁδοῦ Arph.)
ἁ. τἀληθέος Her. — погрешать против истины;οὔ τι νοήματος ἁ. ἐσθλοῦ Hom. — поступать во всем весьма разумно3) совершать промах, ошибаться(τι Hom., Aesch., Soph., Arph., περί τι и περί τινος Xen., Plat., ἔν τινι Thuc., Plat., τινί Eur., Plat. и ἐπί τι Arst.)
γνώμης ἁ. Her. — ошибаться в (своем) предположении;αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ΄ ἤμβροτον Hom. — в этом я сам виноват;ἐλπίδων ἡμάρτομεν (pl. = sing.) Eur. — я обманулась в своих надеждах;ἁ. τοῦ χρησμοῦ Her. — ошибиться в оракуле, т.е. не понять его;τοῦ παντὸς ἁ. Plat., Plut. — совершить грубейшую ошибку;τὰ περὴ τέν πόλιν ἁμαρτανόμενα Xen. — политические ошибки;ἥ ἡμαρτημένη πολιτεία Plat., Arst. — неправильный (порочный) государственный строй;τὰ ἁμαρτηθέντα или τὰ ἡμαρτημένα Xen. — ошибки, промахи;ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη Soph. — она совершила ошибку из хороших побуждений;τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμέν΄ ἔσται, τἀμὰ δ΄ ἡμαρτημένα Soph. — его замыслы осуществятся, а мои потерпят крушение4) грешить, совершать проступок, провиниться(τι εἴς τινα Soph., Her., Thuc.)
οὐχ ἡμαρτηκώς Lys. — ни в чем не виновный5) терять, утрачивать, лишаться(ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς Hom.; ἁ. ἀλόχου Eur.)
6) упускать, не получатьἁ. τῆς Βοιωτίης Her. — не занять своевременно Беотию;
οὐκ εἰκὸς οὔτ΄ ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ΄ οὔθ΄ ὑμᾶς ἐμοῦ Soph. — несправедливо, чтобы в этом отказали вы мне или я вам7) оставлять без внимания, пренебрегатьἁ. δώρων Hom. — пренебрегать дарами, т.е. забывать приносить жертвы;
ξυμμαχίας ἁ. Aesch. — изменить долгу союзника -
18 αμιξια
ион. ἀμιξίη ἥ1) отсутствие общения, необщительность(πρός τινα Plut., Luc.)
ἀ. διαίτης Plut. — замкнутый образ жизни;ἀ. ἀλλήλων Thuc. — отсутствие взаимных связей;ἀ. χρημάτων Her. — застой в денежном обращении2) отсутствие взаимопонимания(ἀ. καὴ θόρυβος Polyb.)
-
19 ανακλησις
- εως ἥ1) взывание, зов, призыв(θεῶν Thuc., Plut.; ἀ. ἀλλήλων Plut.)
τῇ σαλπίγγι σημῇνας ἀνάκλησιν Plut. — дав трубный сигнал к отступлению2) обращение(δεξιώσεις καὴ ἀνακλήσεις Plut.)
-
20 ανδιχα
Iadv.1) надвое, пополам(δάσασθαί τι Hom.)
2) врозь, порозньἄ. θυμὸν ἔχειν Hes. — быть различными по духу
II(ἀλλήλων, ἐρατῶν κώμων Anth.)
См. также в других словарях:
ἀλλήλων — of one another neut gen pl ἀλλήλων of one another fem gen pl ἀλλήλων of one another masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αλλήλων — ἀλλήλων (ΑΜ) (αλληλοπαθής αντωνυμία σε γενική πληθυντικού τών τριών γενών, δίχως ονομαστική δηλώνει αμοιβαία ενέργεια ή κατάσταση ανάμεσα σε δύο ή περισσότερα πρόσωπα ή πράγματα αμοιβαία) ο ένας τον άλλον, ο ένας στον άλλον, ο ένας προς τον άλλον … Dictionary of Greek
τἀλλήλων — ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another neut gen pl ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another fem gen pl ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοιν — ἀλλήλων of one another neut gen/dat dual ἀλλήλων of one another masc gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοις — ἀλλήλων of one another neut dat pl ἀλλήλων of one another masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοισι — ἀλλήλων of one another neut dat pl (epic ionic aeolic) ἀλλήλων of one another masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοισιν — ἀλλήλων of one another neut dat pl (epic ionic aeolic) ἀλλήλων of one another masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλω — ἀλλήλων of one another neut acc dual ἀλλήλων of one another masc acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλληλέων — ἀλλήλων of one another masc/fem gen pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλαιν — ἀλλήλων of one another fem gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλαις — ἀλλήλων of one another fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)